VERTO 51G726 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului
51G726
PL
POLERKA ELEKTRYCZNA
GB
POLISHER
DE
ELEKTRISCHE POLIERMASCHIN
RU
МАШИНА ПОЛИРОВАЛЬНАЯ
UA
МАШИНКА ПОЛІРУВАЛЬНА
ЕЛЕКТРИЧНА
HU
ELEKTROMOS POLÍROZÓGÉP
RO
MASINA DE LUSTRUIT - ELECTRICA
CZ
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
SK
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
SI
ELEKTRIČNA POLIRKA
LT
ELEKTRINIS POLIRUOKLIS
LV
ELEKTRISKĀ PULĒŠANAS MAŠĪNA
EE
ELEKTRILINE POLEERIJA
BG
МАШИНА ЗА ПОЛИРАНЕ
HR
UREĐAJ ZA POLIRANJE
SR
ELEKTRIČNA POLIR-MAŠINA
GR
ΑΛΟΙΦΑΔΟΡΟΣ
ES
PULIDORA ELÉCTRICA
IT
LUCIDATRICE ELETTRICA
V.0920
2
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................... 4
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 7
DE
BETRIEBSANLEITUNG ................................... 8
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...................... 9
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 11
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 12
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 14
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE .................................. 15
SK
NÁVOD NA OBSLUHU .................................... 16
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 18
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 19
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................... 20
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 22
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 23
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 25
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 26
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 27
ES
MANUAL DE USO ....................................... 29
IT
MANUALE PER L’USO ....................................30
3
1 2
3
A
1
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
POLERKA ELEKTRYCZNA
51G726
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
BEZPIECZEŃSTWO PRACY POLERKĄ
Przed podłączeniem polerki do sieci zawsze należy upewnić się
czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie używać polerki, jeżeli przewody zasilające są uszkodzone lub zużyte.
Polerkę wolno podłączać tylko do instalacji elektrycznej wyposażonej w
zabezpieczenie różnicowo prądowe, które przerwie zasilanie, jeżeli prąd
upływu przekroczy 30mA w czasie krótszym niż 30ms.
Polerkę elektryczną należy użytkować tylko w suchym otoczeniu.
Polerka nie jest przeznaczona do pracy na mokro.
Przed włączeniem tarcza polerki powinna zostać przyłożona do
polerowanej powierzchni.
Podczas przenoszenia lub przemieszczania polerka powinna być
wyłączona.
Nie wolno przenosić polerki trzymając za przewód zasilający.
Przed przyłączeniem polerki do sieci zasilającej należy sprawdzić czy
włącznik znajduje się w położeniu wyłączenia OFF.
Przewód zasilający należy zawsze trzymać z dala od ruchomych części
polerki.
Podczas pracy polerką nie należy wywierać na nią nadmiernego
nacisku, który mógłby doprowadzić do zatrzymania polerki.
W czasie użytkowania polerkę należy trzymać pewnie, obiema rękami.
Nie wolno dotykać części polerki, które są w ruchu
Nie wolno odkładać polerki po wyłączeniu przed zatrzymaniem się jej
części ruchomych.
Należy zawsze odłączyć polerkę od sieci zasilającej przed wymianą
nakładki polerującej lub przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z konserwacją lub naprawą.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
polerki za pomocą strumienia sprężonego powietrza. Nadmierne
nagromadzenie się pyłu we wnętrzu obudowy silnika może być
powodem usterek elektrycznych.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Polerka jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym za pomocą
jednofazowego silnika komutatorowego. Polerka nie wymaga
uziemienia ochronnego (II klasa izolacji). Polerka przeznaczona jest
do polerowania na sucho powierzchni pokrytych lakierem wyrobów
metalowych, drewnianych itp. Polerka przeznaczona jest głównie do
polerowania karoserii samochodowych. Obszary jej użytkowania to
wykonawstwo prac w branży motoryzacyjnej, stolarskiej oraz wszelkich
prac z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Włącznik
2. Rękojeść
3. Tarcza
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
PL
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Nakładka polerska - 4 szt
2. Gąbka - 2 szt
3. Ścierka polerska - 1 szt
4. Pojemnik transportowy - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MOCOWANIE NAKŁADKI POLERSKIEJ
Odłączyć polerkę od sieci zasilającej.
Nakładkę polerską lekko rozciągając nałożyć na tarczę (1) (upewnić
się, czy nakładka polerska jest czysta).
Nakładka polerska musi ściśle przylegać do tarczy polerki.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej polerki.
Włączenie - przesunąć włącznik (1) do przodu w pozycję ON (rys. A).
Wyłączenie - przesunąć włącznik (1) do tyłu w pozycję OFF.
PRACA POLERKĄ
Cała powierzchnia tarczy (3) powinna spoczywać na powierzchni
elementu polerowanego.
Włączyć polerkę i wywierając umiarkowany nacisk przesuwać ją po
powierzchni polerowanej.
Kończąc polerowanie należy zmniejszyć nacisk na polerkę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI KAROSERII
SAMOCHODOWEJ
Dla zapewnienia najlepszej ochrony powierzchni karoserii samochodu
należy polerować ją dwa do trzech razy w roku.
Samochód należy myć, co najmniej, co dwa tygodnie. Należy unik
domowych detergentów mogących uszkodzić lakier lub usunąć wosk.
Karoserię należy myć czystą gąbka wykonując ruchy z góry na dół
Codziennie należy usuwać zanieczyszczenia takie jak: owady,
odchody ptaków i plamy.
Podczas mycia szyb środkiem myjącym najpierw należy spryskać nim
ścierkę, aby uniknąć zamoczenia powierzchni karoserii.
Rozprowadzić pastę polerską po powierzchni nakładki polerskiej (nie
należy dopuścić do bezpośredniego kontaktu środka polerującego z
powierzchnią polerowaną).
Polerkę należy włączać i wyłączać tylko podczas kontaktu tarczy (3) z
powierzchnia polerowaną.
Polerkę należy trzymać oburącz.
W pierwszej kolejności należy polerować duże płaskie powierzchnie
karoserii samochodowej jak maska, pokrywa bagażnika, dach.
Następnie można polerować mniejsze powierzchnie np. błotniki,
drzwi.
Dla mniejszych trudnodostępnych powierzchni jak lusterka, zderzaki
itp. należy zdjąć nakładkę polerską z tarczy, nałożyć ją na gąbkę (lub
rękę) i wypolerować je ręcznie.
Podczas używania wosku lub innych środków do pielęgnacji należy
przestrzegać wskazówek ich producentów.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
obsługowych lub naprawczych należy urządzenie odłączyć od sieci
zasilającej.
Polerkę należy zawsze utrzymywać w czystości.
Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie polerki zawsze były
drożne.
Obudowę zewnętrzną czyścić za pomocą wilgotnej tkaniny lub
szczotki – nie wolno używać jakichkolwiek rozpuszczalników.
W przypadku przechowywania należy zdjąć nakładkę polerską
z tarczy polerki i skierować ją do dołu tak, aby gąbka tarczy mogła
pozostać sucha, co pozwoli zachować jej oryginalny kształt.
Nadmierne użycie wosku lub pasty polerującej może spowodować
zeskoczenie nakładki polerskiej z tarczy polerki.
Do mycia nakładki polerskiej i tarczy należy używać tylko
wody z delikatnym mydłem.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
sprawdzić stan szczotek węglowych silnika.
5
WYMIANA TARCZY
Uszkodzona lub zużyta tarcza (3) powinna być niezwłocznie wymieniona.
Czynność wymiany tarczy należy powierzyć wyłącznie osobie
wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie
osobie wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Polerka elektryczna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 120 W
Prędkość oscylacji na biegu jałowym 3200 min-1
Średnica tarczy 240 mm
Klasa ochronności II
Masa 2,28 kg
Rok produkcji 2020
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:
6
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
PL EN HU SK CS
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék/
/Produkt//Produkt/
Polerka elektryczna
/Electric polisher/
/Csiszoló-Polírozó/
/Elektrické leštičky/
/Elektrická leštička/
Model
/Model//Modell//Model//Model/ 51G726
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního názvu/ VERTO
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:// Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 62321:2009
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez
użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal user.//Ez a nyilatkozat a gépnek
kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit
a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané
komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo
uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le://A műszaki dokumentáció összeállítására
felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením
technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce Kvalitu TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-06-09
7
PREPARATION FOR OPERATION
INSTALLATION OF POLISHING PAD
Disconnect the polisher from power supply network.
Stretch the polishing pad slightly and put it over the backing pad (1)
(ensure the polishing pad is clean).
Polishing pad must closely adhere to the polisher backing pad.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the
polisher.
Switching on – slide the switch (1) forward to ON position (g. A).
Switching o – slide the switch (1) backward to OFF position.
WORKING WITH POLISHER
Whole backing pad (3) must rest on the surface of polished object.
Switch the polisher on, apply moderate pressure and move it on the
polished surface.
Reduce pressure on the polisher when nishing working with it.
GUIDELINES FOR CAR BODY MAINTENANCE
To ensure the best protection of a car body surface, polish it two to
three times a year.
Clean a car at least every fortnight. Avoid using household detergents
that may damage lacquer or wash o wax.
Wash the car body with a clean sponge, moving it from top to bottom.
Remove dirt like insects, birds excrements and stains on a daily basis.
When washing windows with a cleaning agent, rst apply it onto cloth
to avoid wetting the car body surface.
Distribute bung compound on the polishing pad surface (do not
allow direct contact of polishing agent with polished surface).
Switch the polisher on and o only when the backing pad (3) rests on
polished surface.
Hold the polisher with both hands.
Firstly polish large, at car body surfaces, like boot, hood and roof.
Next you can start polishing smaller surfaces, like door and quarter
panels.
For smaller and hardly accessible surfaces, like mirrors, bumpers etc.,
remove the polishing pad from backing pad, put it on a sponge (or
hand) and start polishing manually.
When using wax or other maintenance agents follow guidelines of
their respective manufacturers.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting any
adjustment, maintenance or repair.
Always keep the polisher clean.
Remember to always keep the ventilation holes of the polisher body
pervious.
Clean outer housing with damp cloth or brush. Do not use any
solvents.
When storing, remove the polishing pad from the polisher backing
pad and put it facing down, so the backing pad sponge may remain
dry and keep original shape.
Excessive wax or bung paste application may cause the polishing
pad slipping o the backing pad of the polisher.
Clean the polishing pad and backing pad with water and delicate soap
only.
In case of excessive commutator sparking check technical condition of
carbon brushes of the motor.
REPLACEMENT OF BACKING PAD
Damaged or worn out backing pad (3) must be replaced immediately.
Entrust replacement of the backing pad only to a qualied person. Only
original parts should be used.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5mm), burnt or cracked
motor carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person.
Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
POLISHER
51G726
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY OF POLISHER OPERATION
Before connecting the polisher to a power network always ensure the
supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
Do not use the polisher when power cords are damaged or worn out.
Connect the polisher only to electrical system equipped with residual
current circuit breaker that will cut the power o when earth leakage
current exceeds 30 mA in less than 30 ms.
Use the polisher in dry environment only.
The polisher is not designed for wet operation.
Backing pad must rest on the polished surface prior to switching on
the polisher.
The polisher should be switched o when carried or transported.
Do not carry the polisher when holding by its power cord.
Ensure the switch is in the OFF position before plugging the polisher
to a power network.
Keep the power cord away from moving parts of the polisher at all
times.
When operating the polisher do not apply excessive pressure that
might stop the tool.
During operation hold the polisher rmly with both hands.
Do not touch moving parts of the polisher.
After switching o, do not put away the polisher until all moving parts
stop.
Always disconnect the polisher from power supply network before
polishing pad replacement and before any maintenance or repair.
Clean the ventilation holes in the polisher body with stream of
compressed air on a regular basis. Excessive deposition of dust inside
the motor casing may cause electrical faults.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Polisher is a power tool driven by a single-phase commutator motor. The
polisher does not require earth lead (insulation class II). The polisher is
designed for dry polishing of surfaces coated with lacquer, objects made
of metal, wood etc. The polisher is designed mainly for polishing body
of a car. Range of use covers works in automotive branch, woodworking
and any work from the scope of individual, amateur activities (tinkering).
Use the power tool according to its purpose only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Switch
2. Handle
3. Backing pad
* Dierences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Polishing pad - 4 pcs
2. Sponge - 2 pce
3. Polishing cloth - 1 pce
4. Transport case - 1 pce
GB
8
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Polisher
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 120 W
Idle oscillation speed 3200 opm
Backing pad diameter 240 mm
Protection class II
Weight 2.28 kg
Year of production 2020
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration ah = 16.3 m/s2 K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on waste utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active
in natural environment. Unrecycled equipment constitutes
a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with
seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to,
text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa
Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing,
modications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal
liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRISCHE POLIERMASCHINE
51G726
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DEN BETRIEB DER
POLIREMASCHINE
Vor dem Anschließen der Poliermaschine ans Netz prüfen Sie stets,
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Nennspannung des Gerätes entspricht.
Verwenden Sie die Poliermaschine nie, wenn Leitungen beschädigt
oder verschleißt sind.
Die Poliermaschine ist nur an die Elektroinstallation mit dem
Dierenzstromschutz anzuschließen, die Versorgung unterbrechen wird,
falls der Leckstrom 30 mA innerhalb von 30 ms überschreiten wird.
Die Poliermaschine ist nur in der trockenen Umgebung anzuwenden.
Die Poliermaschine darf für den nassen Betrieb nicht eingesetzt werden.
Vor dem Einschalten soll die Polierscheibe an die zu polierende
Oberäche angelegt werden.
Beim Tragen oder Umlagern der Poliermaschine muss das Gerät
ausgeschaltet sein.
Die Poliermaschine darf an der Versorgungsleitung nicht getragen
werden.
Vor dem Einschalten der Poliermaschine an das Versorgungsnetz ist
sicherzustellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet (OFF-Position) ist.
Die Versorgungsleitung des Gerätes ist stets fern von beweglichen
Teilen der Poliermaschine zu halten.
DE
Beim Betrieb der Poliermaschine darf auf das Gerät nicht all zu stark
angedruckt werden, um es nicht zum Stillstand zu bringen.
Die Poliermaschine ist beim Betrieb fest, mit beiden Händen zu halten.
Berühren Sie keine beweglichen Teile der Poliermaschine.
Legen Sie die Poliermaschine nach dem Ausschalten nicht ab, bevor
ihre beweglichen Teile völlig zum Stollstand kommen.
Vor dem Austausch der Poliereinlage oder jeglichen Wartungs - bzw.
Reparaturarbeiten ist das Gerät stets von der Netzversorgung zu
trennen.
Saubern Sie regelmäßig die Lüftungsönungen am Gehäuse
der Poliermaschine mittels Druckluftstrahl. Eine übermäßige
Staubansammlung im Motorgehäuse kann elektrische Störungen
verursachen.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Poliermaschine ist ein manuell bedienbares Elektrowerkzeug,
das mit einem einphasigen Kommutatormotor betrieben wird. Die
Poliermaschine bedarf keiner Schutzerdung (II. Isolierklasse) Die
Poliermaschine ist für das trockene Polieren von Metall-, Holzoberächen
mit Lackbeschichtung usw. bestimmt. Die Poliermaschine wird
hauptsächlich zum Polieren von Autokarosserien bestimmt. Der
Anwendungsbereich dieses Werkzeugs umfasst die Ausführung von
Arbeiten in der Automobilbranche, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten,
die Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist
nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des
Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Hauptschalter
2. Haltegri
3. Polierscheibe
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Poliereinlage - 4 St.
2. Schwamm - 2 St.
3. Polierlappen - 1 St.
4. Transportbehälter - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
POLIEREINLAGE SPANNEN
Die Poliermaschine von der Versorgungsspannung trennen.
Die Poliereinlage auf die Polierscheibe (1) durch leichtes Aufziehen
anbringen (prüfen, ob die Poliereinlage sauber ist).
Die Poliereinlage muss eng an die Polierscheibe anliegen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im
Typenschild der Poliermaschine angegeben worden ist.
Einschalten - den Hauptschalter (1) nach vorne in die ON-Position
(Abb. A) bringen.
Ausschalten - den Hauptschalter (1) nach hinten in die OFF-Position
bringen.
BETRIEB DER POLIERMASCHINE
Die ganze Oberäche der Polierscheibe (3) soll auf dem Werkstück
gelegt werden.
9
Die Poliermaschine einschalten und mit einem mäßigen Druck über
die zu bearbeitende Oberäche verschieben.
Beim Abschluss des Poliervorgangs ist der Andruck auf die
Poliermaschine zu reduzieren.
HINZWEISE ZUR WARTUNG DER AUTOKAROSSERIE
Um die Oberäche der Autokarosserie optima zu schützen, ist sie 2-3-
mal im Jahr zu polieren.
Das Auto ist mindestens jede zwei Wochen zu putzen. Dabei
Haushaltsreinigungsmittel vermeiden, die die Lackoberäche
beschädigen oder die Wachsschicht entfernen können.
Die Autokarosserie mit einem sauberen Schramm von oben nach
unten putzen.
Jeden Tag sind folgende Verunreinigungen zu entfernen: Insekte,
Vögelkot und Flecken.
Beim Putzen mit einem Reinigungsmittel soll man zuerst den
Lappen mit dem Reinigungsmittel bespritzen, um die Oberäche der
Karoserie nicht nass zu machen.
Die Polierpaste auf der Oberäche der Poliereinlage verteilen (direkten
Kontakt der polierten Oberäche mit dem Poliermittel vermeiden).
Die Poliermaschine ist ein- und auszuschalten nur, wenn die
Polierscheibe (3) die polierte Oberäche berührt.
Die Poliermaschine ist mit beiden Händen festzuhalten.
In erster Linie sind große ache Oberächen der Autokarosserie wie
Koerraumdeckel, Dach zu polieren.
Anschließend können kleinere Oberächen wie Kotügel, Türen
bearbeitet werden.
Bei geringen, schwer zugänglichen Oberächen wie Spiegel,
Stoßdämpfer usw. ist die Poliereinlage von der Polierscheibe zu
entfernen, auf den Schwamm (oder Hand) aufzulegen und zu polieren.
Bei der Verwendung von Wachs - oder anderen Pegemitteln sind
die Hinweise des Herstellers zu beachten.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes trennen
Sie es von der Netzspannung.
Halten Sie die Poliermaschine stets sauber.
Beachten Sie, dass die Lüftungsönungen im Gehäuse des Gerätes
stets frei bleiben.
Das Gehäuse außen ist mit feuchtem Lappen bzw. Bürste zu reinigen.
Zur Reinigung verwenden Sie keine Lösemittel.
Bei der Aufbewahrung ist die Poliereinlage von der Polierscheibe zu
entfernen und nach unten zu richten, so dass der Schwamm an der
Scheibe sauber bleibt und seine originelle Gestalt bewahren wird.
Zu viel Wachs oder Polierpaste kann zum Verrutschen der Poliereinlage
von der Polierscheibe führen.
Zum Reinigen der Poliereinlage und – scheibe ist nur Wasser mit
sanfter Seife zu verwenden.
Beim übermäßigen Funken am Kommutator prüfen Sie den Zustand
der Motor-Kohlebürsten.
POLIERSCHEIBE AUSTAUSCHEN
Beschädigte oder verschlissene Polierscheibe (3) ist sofort
auszutauschen.
Lassen Sie die Polierscheibe ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Elektrische Poliermaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 120 W
Leerlaufvibrationszahl 3200 min-1
Scheibendurchmesser 240 mm
Schutzklasse II
Masse 2,28 kg
Baujahr 2020
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
 
51G726
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
    
  
Перед подключением машины к сети убедитесь, что напряжение
сети соответствует номинальному напряжению, указанному на
шильдике инструмента.
Запрещается работать с полировальной машиной, если шнур
питания поврежден или имеет следы износа.
Подключайте полировальную машину только к электросети,
оснащенной устройством защитного отключения с током
срабатывания 30 мА и временем срабатывания до 30 секунд.
Запрещается работать с полировальной машиной во влажной
среде.
Машина не предназначена для работы в режиме влажного
полирования.
Перед включением инструмента поставьте рабочую подошву на
обрабатываемую поверхность.
Выключайте инструмент перед переноской.
Запрещается переносить инструмент за шнур питания.
Перед включением в сеть убедитесь, что кнопка включения
инструмента находится в положении «OFF».
Не приближайте шнур питания к подвижным элементам
инструмента.
Запрещается сильно нажимать на инструмент во время работы,
это может вызвать его остановку.
Во время работы уверенно держите инструмент двумя руками.
Запрещается прикасаться к подвижным элементам инструмента.
Закончив работу, убирайте инструмент только после полной
остановки его подвижных элементов.
RU
10
Перед заменой полировального чехла или выполнением
ремонтно-наладочных работ обязательно отключите инструмент
от сети.
Систематически очищайте вентиляционные отверстия в корпусе
инструмента струей сжатого воздуха. Чрезмерное количество
пыли внутри корпуса двигателя может стать причиной неполадок.
!      .
   , 
     , 
      
 .
  
Полировальная машина представляет собой ручной
электроинструмент, приводимый в движение однофазным
коллекторным двигателем. Инструмент не требует защитного
заземления (II класс изоляции). Инструмент предназначен для
работы в режиме сухого полирования, для обработки лакированных
поверхностей металлических, деревянных и других изделий.
Главным образом полировальная машина используется для
полирования кузовов автомобилей. Инструмент рекомендуется для
работ, выполняемых в автомастерских, столярных работ, а также для
мастеров-любителей.
     
   
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Кнопка включения
2. Рукоятка
3. Рабочая подошва
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
   
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
   
1. Полировальный чехол - 4 шт.
2. Губка - 2 шт.
3. Полировальная салфетка - 1 шт.
4. Ведро с крышкой для транспортировки - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
  
Отключите инструмент от сети.
Наденьте полировальный чехол на рабочую подошву инструмента
(3) (убедитесь, что полировальный чехол чист).
      
 .
РАБОТА/НАСТРОЙКА
/
    ,
    .
 – поставьте включатель (1) в позицию ON (. A).
 – поставьте включатель (1) в позицию OFF.

Рабочая подошва полировальной машины (3) должна всей своей
поверхностью прилегать к обрабатываемому материалу.
Включите полировальную машину и, слегка нажимая,
перемещайте по обрабатываемому материалу.
Завершая работу, ослабьте нажим на инструмент.
    
Для эффективной защиты поверхностей кузова автомобиля
рекомендуется полировать его 2-3 раза в год.
Мойте автомобиль, как минимум, раз в две недели. Не
рекомендуется использовать бытовую химию, содержащую
детергенты, которые могут повредить лак или удалить воск.
Кузов мойте чистой губкой.
Ежедневно очищайте автомобиль от битумных пятен, птичьего
помета и следов насекомых.
Отмывая стекло от загрязнений, наносите моющее средство на
тряпочку, чтобы не намочить поверхность кузова.
Нанесите полировальную пасту на поверхность полировального
чехла (запрещается наносить полировальное средство
непосредственно на обрабатываемую поверхность).
Включайте и выключайте полировальную машину только когда
ее рабочая подошва (3) соприкасается с обрабатываемым
материалом.
Во время работы держите полировальную машину двумя руками.
В первую очередь обработайте большие плоские поверхности
кузова автомобиля – капот, крышку багажника, крышу.
Затем обработайте поверхности меньшего размера – крылья,
двери.
Для обработки небольших поверхностей (зеркала, бамперы и т.п.)
следует снять полировальный чехол с инструмента, надеть чехол
на губку или на руку и отполировать вручную.
      
 ,    
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
  - ,    
 ,    .
Полировальную машину содержите в чистоте.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия инструмента не
были закупорены.
Корпус инструмента очищайте влажной тряпочкой или щеткой –
запрещается использовать растворители.
Убирая инструмент на хранение, снимите полировальный
чехол с рабочей подошвы, поставьте инструмент рабочей
подошвой вниз (подошва должна быть сухой, чтобы избежать
деформации губки).
При чрезмерном количестве воска или полировальной
пасты, во время работы полировальный чехол может
соскользнуть с рабочей подошвы.
Промывайте полировальный чехол в мыльной воде.
В случае чрезмерного искрения на коллекторе, проверьте
состояние угольных щеток двигателя.
  
Рабочую подошву (3) со следами повреждения или износа следует
немедленно заменить.
Замену подошвы поручайте квалифицированному специалисту
и используйте только оригинальные запасные части.
  
    ( 
5 ),      
  .    
.
    
      .
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
 
 
 
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 120 Вт
Частота вращения на холостом ходу 3200 мин-1
Диаметр рабочей подошвы 240 мм
Класс защиты II
Масса 2,28 кг
Год выпуска 2020
     
Уровень акустического давления LpA = 61 дБ(A) K = 3 дБ(A)
11
Уровень акустической мощности LwA = 72 дБ(А) K = 3 дБ(A)
Виброускорение ah = 16,3 м/с2 K = 1,5 м/с2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование,
не подвергнутое процессу вторичной переработки, является
потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм).
Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции
без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В
СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2YYV*****
где
2 –  ,
YY –  
V-    ( )
***** -   
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
  
51G726
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ
Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЮ
ПОЛІРУВАЛЬНОЮ МАШИНКОЮ
     
 
Перед тим як ввімкнути устаткування до мережі живлення,
слід упевнитися, що значення напруги, що вказане на табличці
з даними, співпадає з таким мережі.
Не допускається використовувати електроінструмент
з пошкодженим чи ветхим шнуром.
Підключення устаткування до мережі повинно відбуватися
через автомат розмикання, що перериває подачу струму на
устаткування в разі перевищення його номінального значення в
30 мА на протязі 30 мсек.
Електрична полірувальна машина призначена до експлуатації
в сухому середовищі.
Електрична полірувальна машина не призначена до експлуатації
в вологому середовищі.
Перш ніж вмикати полірувальну машину її стопу слід щільно
прикласти до поверхні, що підлягає поліруванню.
Перед транспортуванням чи переноскою полірувальну машину
UA
слід вимкнути.
Забороняється переносити електроінструмент за шнур.
Перед під’єднанням полірувальної машини до мережі слід
упевнитися, що кнопка ввімкнення знаходиться в положенні
«вимкнено».
Мережевий шнур слід тримати здаля від рухомих частин
електроінструменту.
Під час роботи полірувальною машиною не допускається
спричиняти на неї надмірний тиск, що міг би допровадити до
зупинки її рухомих частин.
Під час праці полірувальну машину слід ціпко тримати обома
руками.
Не допускається торкатися деталей полірувальної машини, що
рухаються.
Не допускається відкладати полірувальну машину на бік, перш ніж
зупиняться її рухомі частини, навіть після вимкнення.
Перш ніж ремонтувати інструмент чи проводити регламентні
роботи, а також перед зберіганням, устаткування слід вимкнути
кнопкою вимикання й витягти виделку з розетки.
Рекомендується регулярно чистити вентиляційні щілини
електроінструмента струменем стисненого повітря. Надмірне
нагромадження пилу в корпусі електромотору може спричинитися
до несправностей.
!      
     .
     ,
      
,       
.
  
Полірувальна машина представляє собою ручний електроінструмент,
оснащений однофазним колекторним двигуном з подвійною
ізоляцією. Полірувальна машина не вимагає додаткового заземлення
(II клас електроізоляції). Полірувальна машина призначена до
сухого полірування вкритих лаком металевих, дерев’яних та інших
поверхонь. Електрична полірувальна машина призначена головним
чином до полірування кузовів автомобілів. Інструмент призначений
до використання в автомобільній, столярських працях, а також
інших аматорських праць.
     
.
 
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Кнопка ввімкнення
2. Руків’я
3. Стопа
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
  
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
  
1. Накладка полірувальна - 4 шт.
2. Губка - 2 шт.
3. Ганчірка полірувальна - 1 шт.
4. Кейс до транспортування - 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
  
Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.
Полірувальну накладку несильно розтягнути й натягти на стопу (1)
(слід переконатися, що полірувальна накладка є чистою).
      
  .
12
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
  
     
,      .
: пересунути перемикач (1) наперед в положення ON
(. A).
: пересунути перемикач (1) наперед в положення OFF.
   
Полірувальна машина повинна спиратися всією робочою
поверхнею (3) на площину матеріалу, що його оброблюють.
Ввімкнути шліфмашинку й, спричиняючи на неї помірний тиск,
пересувати її по матеріалу.
Завершуючи полірування, тиск на полірувальну машину
зменшують.
     
З метою забезпечення найкращого ступеня збереження поверхні
кузовні деталі автомобіля полірують не менш двох-трьох разів на
рік.
Автомобіль миють що два тижні. Слід уникати використовування
детергентів, що використовуються в хатньому господарстві,
оскільки вони здатні пошкодити лакофарбне покриття чи усунути
шар воску.
Кузовні деталі миють чистою губкою рухами в напрямку згори
донизу.
Щоденно слід усувати такі забруднення як: осади, послід птахів та
плями.
Під час миття скла перш за все слід сприснути миючим засобом
ганчірку, щоб уникнути замокання поверхні кузова.
Нанести полірувальну пасту на поверхню полірувальної накладки
(не слід допускати до безпосереднього контакту полірувального
засобу з поверхнею, що її полірують).
Полірувальну машину вмикають і вимикають тільки після того, як
контактну поверхню стопи (3) буде притиснуто до поверхні.
Електроінструмент слід ціпко тримати обома руками.
В першу чергу полірують великі пласкі поверхні, такі як капот,
кришку багажника, дах.
Тоді полірують менші поверхні, напр., крила, дверцята.
Для менших важкодоступних поверхонь, таких як дзеркала,
бампери тощо, полірувальну накладку знімають з диску, надівають
її на губку (чи руку) й полірують вручну.
         
   .
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
       
,     ’  .
Полірувальну машину завжди слід утримувати в чистоті.
Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусі
електроінструмента завжди були чистими й не затулялися
сторонніми предметами.
Зовнішній корпус слід чистити вологою ганчіркою чи щіткою - не
допускається використовувати будь-які розчинники.
Перш ніж сховати електроінструмент на зберігання, належить
зняти полірувальну накладку зі стопи машини й перегорнути
її губкою донизу так, щоб вона залишилася сухою, що дозволило
б їй зберегти оригінальну форму.
Надмірна кількість воску чи полірувальної пасти здатне
спричинитися до зриву полірувальної накладки зі стопи
полірувальної машини.
Полірувальну накладку та стопу допускається мити виключно
водою з доданням ніжного мила.
В разі появи надмірного іскрення комутатору слід перевірити стан
вугільних щіточок двигуна.
 
Пошкоджена чи зужита стопа (3) підлягає негайній заміні.
Заміну стопи завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та
використовувати виключно оригінальні запчастини.
  
   ,   (   5),
  ,   .   
  .    
     
  .
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
 
  
 
Напруга живлення 230 В зм.стр.
Частота струму 50 Гц
Номінальна потужність 120 Вт
Швидкість коливань на яловому ході 3200 хв.-1
Діаметр стопи 240 мм
Клас електроізоляції II
Вага 2,28 кг
Рік виготовлення 2020
     
Рівень акустичного тиску LpA = 61 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Рівень акустичної потужності LwA = 72 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Значення вібрації (прискорення коливань) ah = 16,3 м/с2 K = 1,5 м/с2
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини,
що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі
називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать
виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz.
U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка
в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без письмового
дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за
собою цивільну та карну відповідальність.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
ELEKTROMOS POLÍROZÓGÉP
51G726
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A POLÍROZÓGÉP BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
A polírozógép hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg
arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Ne üzemeltesse a polírozógépet sérült, elhasználódott hálózati
csatlakozóvezetékkel.
A polírozógépet kizárólag csak a 30 mA-t meghaladó hibaáram esetén
max. 30 ms elteltével az áramkört megszakító áramvédő kapcsolóval
(Fi-relé) biztosított hálózati áramkörhöz szabad csatlakoztatni.
A polírozógépet kizárólag száraz helyen használja.
A polírozógép nem alkalmas nedves polírozásra.
Beindítás előtt a polírozótárcsát érintse a polírozandó felülethez.
Szállítás, arrébbvitel esetén a polírozógépet kapcsolja ki.
Tilos a polírozógépet csatlakozó vezetékénél fogva szállítani.
HU
13
Mielőtt a polírozógépet a hálózatra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a
gép kapcsolója kikapcsolt „OFF” állásban van-e.
A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol a polírozógép mozgó részeitől.
Használat közben ne gyakoroljon túlzott, a polírozógép megállítását
előidéző nyomást a szerszámra.
Használat közben az elektromos polírozógépet tartsa két kézzel,
biztos fogással.
Tilos a polírozógép mozgó részeit érinteni.
Tilos a polírozógépet kikapcsolása után a mozgó részek leállása előtt
letenni.
Bármilyen javítási vagy karbantartási művelet megkezdése előtt,
valamint a polírtárcsa cseréje előtt áramtalanítsa a polírozógépet
a hálózati csatlakozó kihúzásával.
Rendszeresen tisztítsa a szellőzőnyílásokat a polírozógép házán,
célszerűen sűrített levegővel. A por túlzott felgyülemlése a motor
házában az elektromos elemek meghibásodását okozhatja.
FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is
mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek
minimális veszélye.
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A polírozógép elektromos kéziszerszám, amelynek meghajtását
egyfázisú, kommutátoros elektromotor végzi. A polírozógép
használatához nincs szükség védőföldelésre (II. szigetelési osztály).
A polírozógép rendeltetése lakkozott fém- és fafelületek száraz
polírozása. A polírozógép elsősorban gépjármű-karosszéria polírozására
szolgál. Felhasználási területe kiterjed a gépjárműipari és asztalosipari
munkákra, valamint az önállóan végzett otthoni barkácsolás során a
legkülönfélébb tevékenységekre.
Tilos az elektromos kéziszerszámot rendeltetésétől eltérő célra
alkalmazni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok
részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi.
1. Indítókapcsoló
2. Markolat
3. Polírtárcsa
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
FONTOS
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Polírsapka - 4 db
2. Szivacs - 2 db
3. Polírkendő - 1 db
4. Hordtáska - 1 db
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A POLÍRSAPKA FELHELYEZÉSE
Áramtalanítsa a polírozógépet.
A polírsapkát gyengéden széthúzva húzza rá a (3) tárcsára (ellenőrizze,
hogy a polírsapka tiszta-e).
A polírsapkának szorosan a polírtárcsára kell feszülnie.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
A BE ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültség egyezzen meg a polírozógép gyári
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolás - tolja az (1) kapcsolót előre, „ON” állásba (A. ábra).
Kikapcsolás - tolja az (1) kapcsolót hátra, „OFF” állásba.
A POLÍROZÓGÉP HASZNÁLATA
A (3) tárcsának teljes felületével fel kell feküdnie a polírozandó elemre.
Kapcsolja be a polírozógépet és enyhe nyomást gyakorolva rá
mozgassa a polírozandó felületen.
A polírozás befejezésénél csökkentse a gépre gyakorolt nyomást.
TANÁCSOK A GÉPJÁRMŰ KAROSSZÉRIÁK ÁPOLÁSÁHOZ
A karosszéria felületének védelme érdekében azt évente kétszer,
legfeljebb háromszor polírozza.
A kocsit le kell mosni legalább kéthetente egyszer. Kerülje a háztartási
mosó - és mosogatószerek használatát, ezek eltávolíthatják a
viaszréteget és károsíthatják a fényezést.
A karosszériát tiszta szivaccsal mossa, fentről lefelé haladó mozgással.
A keletkező szennyeződéseket, mint pl. a felcsapódott rovarokat,
a madárürüléket, a foltokat, naponta el kell távolítani.
Az ablakok mosásánál először a kendőre szórjon ablakmosószert,
hogy elkerülhesse a szer karosszériára kerülését.
A polírpasztát oszlassa el a polírsapkán (kerülendő a polírozóanyag
közvetlen kapcsolata a fényezett felülettel).
A polírozógépet csak a polírozandó felületre fekvő (3) polírtárcsával
indítsa el vagy állítsa meg.
A polírozógépet fogja két kézzel.
Először mindig a karosszéria nagy, egybefüggő, lapos felületeit, mint
pl. a motorháztetőt, a csomagtartófedelet, a tetőt polírozza fel.
Következő lépésben polírozza fel a kisebb felületeket, pl. a sárvédőket,
az ajtókat.
A kicsi, illetve nehezen hozzáférhető felületek polírozásához vegye
le a polírsapkát a polírtárcsáról, húzza szivacsra vagy a kezére, és
a polírozást végezze kézzel.
Ha viaszt vagy más ápolószert használ, tartsa be gyártójának
utasításait.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen beállítási, karbantartási, javítási művelet megkezdése
előtt áramtalanítsa az elektromos kéziszerszámot.
A polírozógépet tartsa tisztán.
Ne feledje, hogy a polírozógép házán található szellőzőnyílásoknak
mindig szabadon átjárhatóknak kell maradniuk.
A házat kefével, nedves törlőkendővel tisztítsa – tilos a tisztításhoz
bármiféle oldószert használni.
Használaton kívül vegye le a polírsapkát a polírtárcsáról, és azt lefelé
irányítva tegye el, hogy a polírtárcsán a szivacs száraz maradhasson,
így őrzi meg eredeti alakját.
Túlzott mennyiségű polírozó viasz vagy paszta használata esetén
a polírsapka lesodródhat a polírtárcsáról.
A polírsapka és a polírtárcsa mosásához csak enyhe szappanos vizet
használjon.
Ha a motor kommutátorában túlzott szikraképződést tapasztal,
ellenőrizze a motor szénkeféinek állapotát.
A POLÍRTÁRCSA CSERÉJE
A sérült vagy elhasználódott (3) polírtárcsát azonnal ki kell cserélni.
A polírtárcsa cseréjét kizárólag képzett szakemberrel végeztesse, és
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt
szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden
esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét kizárólag
képzett szakemberrel végeztesse, és kizárólag eredeti alkatrészek
felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Elektromos polírozógép
Jellemző Érték
Hálózati feszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 120 W
Üresjárati rezgésszám 3200 min-1
A polírtárcsa átmérője: 240 mm
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Tömeg 2,28 kg
Gyártási év 2020
14
ZAJ ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Hangteljesítmény-szint LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem
azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék
kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos
és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat
tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az
emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy
a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve
többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal,
valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február
4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U.
(Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati
Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása,
feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
MASINA DE LUSTRUIT  ELECTRICA
51G726
NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA COSTOAREI TREBUIE SA CITESTI ATENT
PREZENTELE INSTRUCTIUNI. INSTRUCTIUNILE TREBUIE PASTRATE
PENTRU VIITOR.
PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
SECURITATEA LUCRULUI CU MASINA DE LUSTRUIT
Inainte de a conecta maşina de lustruit la reţeaua de alimentare cu
tensiune, trebuie să verici dacă tensiunea corespunde cu tensiunea
de pe plăcţa de fabricaţie a utilajului.
Nu este voie să utilizezi maşina de lustruit, dacă conductele de
alimentare sunt dfectate sau uzate.
Maşina de lustruit poate  conectată doar la instalaţie electrică
înzestrată cu siguranţă de diferenţă de curent, care va întrerupe
alimentarea, în cazul în care curentul va depăşi valoarea 30mA în timp
mai scurt de 30 ms.
Maşina de lustruit poate  utilizată numai în mediu uscat.
Maşina de lustruit nu este destinată de a  utilizată la ud.
Inainte de pornire, discul maşinei de lustruit trebuie să e aplicat pe
suprafaţa de lustruit.
In timpul transportăii sau deplasării maşina de lustruit trebuie să e
oprită.
Nu este permis de a o transporta ţinând-o de conductorul de
alimentare.
Inainte de conectarea la alimentare, trebuie să verici dacă
întrerupătorul este poziţionat pe OFF(oprit).
Conductorul de alimentare trebuie totdeauna îndepărtat de piesele
în mişcare ale utilajului.
Lucrând cu maşina de lustruit nu o apăsa excesiv, fapt care ar putea
s-o oprească.
Lucrând cu maşina de lustruit, ţine-o sigur, cu ambele mâini.
Nu atige elementele în mişcare ale maşinei de lustruit.
După oprire nu pune maşina de o parte, până ce nu se vor opri
elementele în mişcare.
Maşina de lustruit trebuie deconectată dela alimentare totdeauna
când vei schimba eclisa de lustruit sau va trebui să execuţi activităţi
de conservare sau reparare.
Oriciile de ventilare de pe carcasa motorului trebuie regulat
curăţate cu aer comprimat. Praful adunat excesiv în interiorul carcasei
motorului poate duce la deranjamente electrice.
RO
Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor.
Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură,
cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de protecţie cât
şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există riscul remanent
de a suferi leziuni.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Maşina de lustruit este sculă electrică manuală, acţionată de motor
monofazic cu colector. Maşina de lustruit nu necesită împământare
(izolaţie de clasa II). Maşina de lustruit este destinată pentru lustruirea
la uscat a suprafeţelor produselor din lemn, lustruirea suprafeţelor
produselor de metal, de lemn acoperite cu lac etc. Maşina este destinată
pentru lustruirea caroseriilor autovehiculelor. Acest tip de maşini de
lustruit, sunt utilizate la lucrări de renovare în domeniul de motorizare,
de tâmplărie cât şi la lucrări de meşterire individuală de către amatori
(meşterire).
Nu este permis de a utiliza utilajul în dezacord cu destinaţia lui!
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în
paginile grace ale prezentei instrucţiuni.
1. Intrerupător
2. Mânier
3. Disc
* Pot apare difernţe mici între gură şi produs.
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Eclisă de lustruit - 4 buc
2. Burete - 2 buc
3. Cârpă de lustruit - 1 buc
4. Container de transport - 1 buc
PREGATIREA PENTRU LUCRU
FIXAREA ECLISEI DE LUSTRUT
Deconectează maşina de lustruit de la reţeaua de alimentare.
Eclisa de lustruit trebuie uşor întinsă şi aplicată pe disc (1) (verică
dacă eclisa de lustruit este curată).
Eclisa de lustruit trebuie să adereze bine la discul maşinei de
lustruit.
LUCRUL / AJUSTAREA
PORNIREA / OPRIREA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea de pe
plăcuţa de fabricaţie a maşinei de lustruit.
Pornirea: Deplasează întrerupătorul (1) spre înainte pe poziţia ON (g. A).
Oprirea: Deplasează întrerupătorul (1) spre înapoi pe poziţia OFF.
LURUL CU MAŞINA DE LUSTRUIT
Toată suprafaţa discului (3) trebuie să adereze la suprafaţa elementului
prelucrat.
Porneşte maşina de lustruit şi apasă-o moderat, deplasându-o pe
materialul prelucrat.
La terminarea lustruirii se uşurează apăsarea maşinei de lustruit.
INDRUMARI REFERITOR LA CONSERVAREA CAROSERIILOR
VEHICULELOR
Cu scopul asigurării celei mai bune protejări a caroseriei vehicului, se
recomandă lustruirea suprafeţei de două trei ori pe an.
Vehicolul trebuie spălat, cel puţin odată la două saptămâni. Evitaţi
utilizarea detergenţilor care ar putea defcta lacul sau ar elimina ceara.
Caroseria trebuie spălată cu burete curat, deplasându-l de sus în jos.
In ecare zi trebuie eliminate toate murdăriile: insecte, pete etc.
Spălând geamurile cu agent spălător, moaie întăi cârpa în agent, ca
să nu uzi caroseria.
Eclisa de lustruire trebuie unsă cu pasta de lustruit (nu permite ca
agentul de lustruire să e în contact direct cu suprafaţa de lustruit).
Maşina poate  pornită şi oprită numai atunci când discul (3) este
aderat la suprafaţa de lustruit lustruit.
15
Maşina trebuie ţinută cu ambele mâni.
In primul rând trebuie lustruite suprafeţele mari şi plate ale caroseriei
vehicolului de ex. capota, acoperişul.
Apoi se poate lustrui suprafeţele mai mici de ex. aripile, portierele.
In schimb, lustruirea suprafeţelor mici şi greu accesibile, ca oglinzile,
barele de protecţie etc., eclisa de lustruire trebuie scoasă de pe disc
şi aplicată pe burete (sau luată în mână) efectuând lustruirea manual.
Intrbuinţând ceară sau alt tip de agenţi de îngrijire, trebuie
respectate îndrumările producătorului lor.
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare,
ajustare, reparare sau altă deservire, ştecărul conductei de
alimentare neapărat trebuie scos din priza cu tensiune.
Slefuitorul totdeauna trebuie menţinut curat.
Tine minte ca oriciile de ventilaţie să e curăţate regulat spre a evita
supraîncălzirea motorului.
Nu spăla carcasa şi elementele din material sintetic cu lichide caustice
– numai cu cârpă umedă sau cu perie.
Punând maşina de lustruit la păstrare, eclisa de lustruire trebuie dată
jos de pedisc şi îndreptată în jos, ca să rămână uscată, datorită cărui
fapt îşi va menţine forma ei originală.
Utilizarea excesivă de ceară sau de pastă de lustruit, poate provoca
desprinderea eclisei de pe discul maşinei a de lustruit.
Spălarea eclisei de lustruit şi a discului se face numai cuapă şi săpun
delicat.
In cazul în care vei observa scânteierea exagerată a comutatorului,
trebuie vericată starea cărbunilor motorului.
SCHIMBAREA DISCULUI
Discul defectat sau uzat (3) fără întârziere trebuie înlocuit.
Schimbarea discului trebuie încredinţată exclusiv persoanei calicate în
acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE
Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5mm) vor  crăpaţi sau
vor  arşi, trebuie înlocuiţi cu alţi cărbuni noi. Totdeauna, cărbunii
trebuie înlocuiţi simultan.
Schimbarea cărbunilor trebuie încredinţată exclusiv persoanei
calicate în acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
Ori ce fel de defecte trebuie să e eliminate de către servisul autorizat al
rmei producătoare.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Maşina de lustruit
Parametrul Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Putere absorbită 120 W
Viteza oscilaţiilor fără sarcină 3200 min-1
Diametrul discului 240 mm
Clasa protejării II
Greutatea 2,28 kg
Anul fabricaţiei 2020
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII
Nivelul presiunii acustice LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivelul puterii acustice LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot  aruncate la gunoiul de casă, trebuie
date la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii
referitor la utilizare poate da vânzătorul prpodusului respectiv sau
organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe
dăunătoare mediului natural. Utilajele ne supuse reciclingului sunt
foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
* Se rezervă dreptul la efectuarea schimbărilor.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că,
toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe „înstrucţiuni”),
adică texturile ei, fotograile inserate, schemele, desenele , cât şi compoziţia ei, depind
exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept în conformitate cu legea din
4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi drepturile înrudite ( Monitorul Ocial
2006 nr 90 poziţia 631 cu modicările ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea,
modicarea înstrucţiunilor, în întregime sau numai unor elemente cu scop comercial,
fără acceptul în scris al rmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate 
trasă la răspundere civilă şi penală.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
51G726
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S LEŠTIČKOU
Před zapojením leštičky do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové napětí
odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Nepoužívejte leštičku, pokud je napájecí kabel poškozený nebo
opotřebovaný.
Leštičku smíte připojovat pouze k elektrické instalaci vybavené
proudovým chráničem, který odpojí napájení v případě, že svodový
proud překročí 30 mA po dobu kratší než 30 ms.
Používejte elektrickou leštičku pouze v suchém prostředí.
Leštička není určena k provozu za mokra.
Před zapnutím přiložte kotouč leštičky k leštěnému povrchu.
Při přenášení či přemísťování musí být leštička vypnutá.
Při přenášení nedržte leštičku za napájecí kabel.
Před zapojením leštičky do napájecí sítě se přesvědčte, zda je zapínač
v poloze vypnuto (OFF).
Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do kontaktu s pohybujícími se
součástmi leštičky.
Při práci na leštičku příliš netlačte. Mohlo by dojít k jejímu zastavení.
Při používání leštičku pevně držte oběma rukama.
Nedotýkejte se pohybujících se součástí leštičky.
Po vypnutí leštičku neodkládejte, dokud se pohybující se součásti
nezastaví.
Před výměnou lešticího návleku nebo před zahájením jakýchkoliv
činností spojených s údržbou či opravami leštičku vždy odpojte od
napájecí sítě.
Je nutno pravidelně čistit ventilační štěrbiny v krytu leštičky proudem
stlačeného vzduchu. Přílišné nahromadění prachu v tělese motoru
může vést k elektrickým poruchám.
POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.
I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání
zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků,
vždy existuje reziduální riziko poranění během práce.
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Leštička je ručním elektrickým nářadím, které je poháněno jednofázovým
komutátorovým motorem. Leštička nevyžaduje ochranné uzemnění
(II. třída izolace). Leštička je určena k leštění lakovaných povrchů
kovových, dřevěných apod. výrobků za sucha. Leštička slouží zejména
k leštění automobilových karoserií. Používá se v automobilovém
průmyslu, při provádění truhlářských a veškerých kutilských prací.
Elektrické nářadí je nutno používat v souladu s jeho určením.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI
Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na
vyobrazeních v tomto návodu.
1. Zapínač
2. Rukojeť
3. Kotouč
* Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ
POZOR
CZ
16
UPOZORNĚNÍ
MONTÁŽ / NASTAVENÍ
INFORMACE
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Lešticí návlek - 4 ks
2. Houbička - 2 ks
3. Lešticí hadřík - 1 ks
4. Přenosný kufřík - 1 ks
PŘÍPRAVA K PRÁCI
NASAZENÍ LEŠTICÍHO NÁVLEKU
Odpojte leštičku od napájecí sítě.
Lešticí návlek mírně roztáhněte a nasaďte jej na kotouč (1)
(zkontrolujte, zda je lešticí návlek čistý).
Lešticí návlek musí těsně přiléhat ke kotouči leštičky.
PROVOZ / NASTAVENÍ
ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ
Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém
štítku leštičky.
Zapnutí - přemístěte zapínač (1) dopředu do polohy ON (obr. A).
Vypnutí - přemístěte zapínač (1) dozadu do polohy OFF.
PRÁCE S LEŠTIČKOU
Celý povrch kotouče (3) musí spočívat na povrchu leštěného
předmětu.
Zapněte leštičku a pohybujte jí po leštěném povrchu. Na leštičku při
tom mírně tlačte.
Při dokončování leštění snižte tlak na leštičku.
POKYNY PRO ÚDRŽBU AUTOMOBILOVÉ KAROSERIE
Pro maximální ochranu povrchu automobilové karoserie je třeba
provádět leštění dvakrát až třikrát za rok.
Myjte vůz minimálně jednou za dva týdny. Nepoužívejte čisticí
prostředky pro domácnost, které by mohly poškodit lak nebo
odstranit vosk.
Karoserii myjte čistou houbičkou. Pohybujte při tom houbičkou shora
dolů.
Každodenně odstraňujte takové nečistoty, jako např. hmyz, ptačí trus
a skvrny.
Při mytí oken mycím prostředkem nejprve postříkejte hadřík tímto
prostředkem. Zabráníte tak namočení povrchu karoserie.
Naneste lešticí pastu na povrch lešticího návleku (zabraňte přímému
kontaktu lešticího prostředku s leštěným povrchem).
Leštičku zapínejte a vypínejte pouze tehdy, když se kotouč (3) dotýká
leštěného povrchu.
Držte leštičku oběma rukama.
Nejprve naleštěte velké rovné plochy automobilové karoserie - kapotu
motoru, kryt zavazadlového prostoru, střechu.
Následně můžete naleštit menší plochy, např. blatníky, dveře.
V případě menších, těžko dostupných míst, např. zrcátek, nárazníků
apod., sejměte lešticí návlek z kotouče, nasaďte jej na houbičku (nebo
ruku) a naleštěte je ručně.
Při používání vosku či jiných ošetřujících prostředků dodržujte
pokyny výrobce.
PÉČE A ÚDRŽBA
Před zahájením jakýchkoliv činností spojených se seřizováním,
údržbou nebo opravami je nutno zařízení odpojit od elektrické sítě.
Je nutno udržovat leštičku vždy v čistotě.
Dbejte na to, aby byly ventilační štěrbiny v krytu leštičky vždy
průchodné.
Vnější kryt čistěte navlhčeným hadříkem nebo kartáčkem –
nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Při uskladnění sejměte lešticí návlek z kotouče leštičky a nasměrujte
jej dolů tak, aby houbička kotouče mohla zůstat suchá a zachovala si
tak svůj původní tvar.
Při nanesení příliš velkého množství vosku nebo lešticí pasty může
dojít ke sklouznutí lešticího návleku z kotouče leštičky.
K mytí lešticího návleku a kotouče používejte výhradně vodu s jemným
mýdlem.
Vyskytuje-li se na komutátoru nadměrné jiskření, zkontrolujte stav
uhlíkových kartáčů motoru.
VÝMĚNA KOTOUČE
Poškozený nebo opotřebený kotouč (3) je třeba neprodleně vyměnit.
Kotouč smí vyměňovat pouze kvalikovaná osoba za použití originálních
dílů.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
Opotřebované (kratší než 5mm), spálené nebo prasklé uhlíko
kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je třeba vyměnit
současně oba kartáče.
Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalikovaná osoba za
použití originálních dílů.
Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu
výrobce.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
Elektrická leštička
Parametr Hodnota
Napájecí napětí 230 V AC
Napájecí kmitočet 50 Hz
Jmenovitý výkon 120 W
Rychlost oscilace při chodu naprázdno 3200 min-1
Průměr kotouče 240 mm
Třída ochrany II
Hmotnost 2,28 kg
Rok výroby 2020
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem,
nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování
odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo
místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky
škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná zařízení představují
potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob.
* Právo na provádění změn je vyhrazeno.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex ”) informuje, že
veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně m.j. textu,
použitých fotograí, schémat, výkresů a také jeho uspořádání, náleží výhradně rmě
Grupa Topex a jsou právně chráněna podle zákona ze dne 4. února 1994, o autorských
právech a právech příbuzných (sbírka zákonů z roku 2006 č. 90 položka 631 s
pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či modikování celého
návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez písemného souhlasu
rmy Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní
stíhání.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
51G726
POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE
POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD AUSCHOVAŤ HO NA
ĎALŠIE POUŽITIE.
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
BEZPEČNOSŤ PRÁCE SLEŠTIČKOU
Skôr, ako pripojíte leštičku do siete, vždy sa ubezpečte, či je napätie
vsieti zhodné snapätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
Leštičku nepoužívajte, ak sú napájacie káble poškodené alebo
opotrebované.
Leštičku možno pripájať iba do elektrickej inštalácie, ktorá je vybavená
diferenciálnou ochranou, ktorá preruší napájanie, ak zvodový prúd
prekročí 30mA za menej ako 30ms.
SK
17
Elektrickú leštičku používajte iba vsuchom prostredí.
Leštičku nie je vhodná na prácu na mokro.
Skôr, ako leštičku zapnete, jej disk priložte kleštenej ploche.
Pri prenášaní alebo premiestňovaní by mala byť leštička vypnutá.
Leštičku neprenášajte za napájací prívod.
Pred pripojením leštičky do napájacej siete skontrolujte, či sa tlačidlo
spínača nachádza vo vypnutej polohe OFF.
Napájací kábel vždy držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
častí leštičky.
Pri práci sleštičkou na ňu nevyvíjajte príliš vysoký tlak, ktorý by mohol
leštičku zastaviť.
Pri práci držte leštičku pevne obidvomi rukami.
Nedotýkajte sa častí leštičky, ktoré sú vpohybe.
Po vypnutí neodkladajte leštičku skôr, ako sa zastavia jej pohyblivé
časti.
Predtým, ako pristúpite k výmene leštiaceho barana alebo
k činnostiam súvisiacim s údržbou alebo opravou, vždy leštičku
odpojte od napájacej siete.
Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti leštičky pomocou prúdu
stlačeného vzduchu. Nadmerné hromadenie prachu vo vnútri plášťa
motora môže byť príčinou elektrických porúch.
POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri.
Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie,
používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných
ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko vzniku
úrazov pri práci.
KONŠTRUKCIA APOUŽITIE
Leštička je elektrické náradie poháňané jednofázovým komutátorovým
motorom. Leštička si nevyžaduje ochranné uzemnenie (izolačná
trieda: 2). Leštička je určená na suché leštenie lakovaných povrchov
kovových, drevených výrobkov atď. Leštička je určená hlavne na leštenie
karosérií automobilov. Rozsah jej použitia je vykonávanie prác voblasti
motorizácie, stolárstva, ako aj všetkých činností vrámci samostatného
domáceho majstrovania.
Elektrické náradie nepoužívajte vrozpore sjeho určením
VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia zobrazené
vgrackej časti tohto návodu.
1. Spínač
2. Rukoväť
3. Disk
* Obrázok avýrobok sa nemusia úplne zhodovať
VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK
POZOR
UPOZORNENIE
MONTÁŽ/NASTAVENIA
INFORMÁCIA
VYBAVENIE APRÍSLUŠENSTVO
1. Leštiaci baran - 4 ks
2. Špongia - 2 ks
3. Leštiaca utierka - 1 ks
4. Prenosný zásobník - 1 ks
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
ZAKLADANIE LEŠTIACEHO BARANA
Leštičku odpojte od napájacej siete.
Leštiaci baran mierne roztiahnite azaložte ho na disk (3) (uistite sa, či
je leštiaci baran čistý).
Leštiaci baran musí presne priliehať kleštiacemu disku.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Napätie vsieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na
popisnom štítku leštičky.
Zapnutie – presuňte spínač (1) dopredu do polohy ON (obr. A).
Vypnutie – presuňte spínač (1) dozadu do polohy OFF.
PRÁCA SLEŠTIČKOU
Celá plocha disku (3) by mala spočívať na povrchu lešteného
predmetu.
Leštičku zapnite a primeraným tlakom ju posúvajte po leštenom
povrchu.
Pred koncom leštenia znížte tlak na leštičku.
INŠTRUKCIEKAJÚCE SA ÚDRŽBY AUTOMOBILOVEJ KAROSÉRIE
Aby bola zaručená maximálna ochrana automobilovej karosérie, treba
ju leštiť dva až trikrát do roka.
Automobil treba umývať minimálne raz za dva týždne. Vyhýbajte sa
domácim detergentom, ktoré môžu poškodiť lak alebo zmyť vosk.
Karosériu umývajte čistou špongiou. Pohybujte sňou zhora nadol.
Nečistoty, ako je hmyz, vtáčie výkaly aškvrny treba odstraňovať každý
deň.
Pri umývaní okenných skiel čistiacim prostriedkom ním najprv
postriekajte utierku, aby ste sa vyhli namočeniu povrchu karosérie.
Leštiacu pastu rozotrite po povrchu leštiaceho barana (treba sa vyhnúť
priamemu kontaktu leštiaceho prostriedku slešteným povrchom).
Leštičku zapínajte a vypínajte iba vtedy, keď je disk (3) v kontakte
slešteným povrchom.
Leštičku držte oboma rukami.
Na začiatku vždy leštite veľké hladké plochy automobilovej karosérie,
ako je kapota, kryt batožinového priestoru astrecha.
Následne môžete leštiť menšie plochy, napr. blatníky advere.
Pri leštení menších a ťažšie prístupných plôch, ako sú zrkadlá,
nárazníky ap. zložte leštiaci baran zdisku, založte ho na špongiu (alebo
ruku) avyleštite ich ručne.
Pri práci s voskom alebo inými prostriedkami na ošetrovanie
dodržiavajte pokyny ich výrobcov.
OŠETROVANIE AÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s nastavovaním,
údržbou alebo opravou, odpojte zariadenie od siete elektrického
napätia.
Leštičku vždy udržiavajte včistote.
Dbajte na to, aby vetracie otvory vplášti leštičky boli vždy priechodné.
Vonkajší kryt čistite vlhkou handričkou alebo kefkou – nikdy
nepoužívajte rozpúšťadlá.
Pri uskladňovaní zložte leštiaci baran zdisku leštičky anasmerujte ho
dolu tak, aby špongia disku mohla zostať suchá, čo umožní zachovať
jej pôvodný tvar. Pri použití nadmerného množstva vosku alebo
leštiacej pasty hrozí skĺznutie leštiaceho barana zdisku leštičky.
Na umývanie leštiaceho barana adisku používajte iba vodu sjemným
mydlom.
V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore,
skontrolujte stav uhlíkových keek motora.
VÝMENA DISKU
Poškodený alebo opotrebovaný disk (3) treba okamžite vymeniť.
Výmenu disku zverte výhradne kvalikovanej osobe a používajte iba
originálne súčiastky.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebované (kratšie ako 5mm), zhorené alebo prasknuté
uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne
vymieňajú obidve kefky.
Výmenu uhlíkových keek sa odporúča zveriť výhradne
kvalikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok.
Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Elektrická leštička
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 230 V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Nominálny výkon 120 W
Rýchlosť kmitania pri behu naprázdno 3200 min-1
Priemer disku 240 mm
Ochranná trieda II
Hmotnosť 2,28 kg
Rok výroby 2020
18
ÚDAJE TÝKAJÚCE SAHLUČNOSTI AVIBRÁCIÍ
Hladina akustického tlaku LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Hodnota zrýchlení vibrácií ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne
s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na
určenom mieste. Informáciu ozužitkovaní poskytne predajca výrobku
alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie.
Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie aľudské zdravie.
* Právo na zmenu je vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného
k jeho textom, uvedeným fotograám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne
spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa 4.
februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 v znení
neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu
ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex, je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávne
a trestnoprávne dôsledky.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
ELEKTRIČNA POLIRKA
51G726
POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE
TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA
NADALJNJO UPORABO.
SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
VARNOST PRI DELU S POLIRKO
Pred priklopom polirke na omrežje, se je vedno treba prepričati, da
je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici
naprave.
Polirke ni dovoljeno uporabljati, če so napajalni kabli poškodovani ali
izrabljeni.
Polirko je mogoče priklopiti samo na električno napeljavo, opremljeno
z varovalko proti tokovni razliki, ki prekine napajanje, če dovodni tok
prekorači 30 mA v času, krajšem od 30 ms.
Električno polirko je mogoče uporabljati le v suhem okolju.
Polirka ni namenjena mokremu delu.
Pred vklopom je treba ploščo polirke položiti na površino, kjer bo
opravljeno poliranje.
Med prenosom ali premestitvijo je treba polirko ugasniti.
Polirke ni dovoljeno prenašati z držanjem za napajalni kabel.
Pred priklopom polirke na napajalno omrežje je treba preveriti, ali se
vklopno stikalo nahaja v položaju izklopa OFF.
Napajalni kabel je treba vedno držati stran od gibljivih delov polirke.
Med delom s polirko nanjo ni dovoljeno vršiti prekomernega pritiska,
ki bi lahko pripeljal do zaustavitve polirke.
Med uporabo je treba polirko trdno držati, z obema rokama.
Delov polirke, ki se gibljejo, se ni dovoljeno dotikati.
Polirke ni dovoljeno odložiti preden se njeni gibljivi deli ne zaustavijo.
Polirko je treba pred menjavo polirne obloge ali pred začetkom
kakršnih koli dejavnosti v zvezi z vzdrževanjem ali popravilom.
Redno je treba čistiti prezračevalne reže v ohišju polirke s pomočjo
komprimiranega zračnega curka. Prekomerno nabiranje prahu
v notranjosti ohišja motorja lahko povzroči električne okvare.
POZOR! Naprava je namenjena notranjemu delu.
Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih sredstev
in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja tveganje
poškodbe.
SI
SESTAVA IN UPORABA
Polirka je ročno električno orodje, ki ga poganja enofazni komutatorski
električni motor. Brusilnik ne potrebuje zaščitne ozemljitve (izolacija
razreda II). Polirka je namenjena za suho poliranje površin kovinskih in
lesenih predmetov, pokritih z lakom, ipd. Polirka je namenjena predvsem
za poliranje avtomobilskih karoserij. Uporablja se za dela v avto-moto
panogi, mizarska dela in za vsa dela na področju individualnega
amaterskega dela (naredi si sam).
Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim namenom,
ni dovoljena.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so predstavljeni
na gračnih straneh pričujočih navodil.
1. Vklopno stikalo
2. Ročaj
3. Plošča
* Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom
OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV
POZOR
OPOZORILO
NAMESTITEV/NASTAVITVE
INFORMACIJA
OPREMA IN PRIBOR
1. Polirna obloga - 4 kos
2. Goba - 2 kos
3. Polirna krpa - 1 kos
4. Transportni kovček - 1 kos
PRIPRAVA NA UPORABO
NAMESTITEV POLIRNE OBLOGE
Odklopite polirko od napajalnega omrežja.
Polirno oblogo na rahlo raztegnite in nataknite na ploščo (1)
(prepričajte se, da je polirna obloga čista).
Polirna obloga se mora tesno prilegati na ploščo polirke.
UPORABA / NASTAVITVE
VKLOP / IZKLOP
Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana
na označni tablici polirke.
Vklop – vklopno stikalo (1) potisnite naprej v položaj ON (slika A).
Izklop – vklopno stikalo (1) potisnite nazaj v položaj OFF.
DELO S POLIRKO
Celotna površina plošče (3) mora počivati na površini poliranega
elementa.
Vklopite polirko in jo z zmernim pritiskom premikajte po polirani
površini.
Ob koncu poliranja je treba zmanjšati pritisk na polirko.
NASVETI V ZVEZI Z VZDRŽEVANJEM AVTOMOBILSKE KAROSERIJE
Za zagotavljanje najboljše zaščite površine karoserije avtomobila jo je
treba polirati 2 do 3-krat letno.
Avtomobil je treba prati najmanj vsake 2 tedna. Izogibati se je treba
domačim detergentom, ki lahko poškodujejo lak ali odstranijo vosek.
Karoserijo je treba umivati s čisto gobo, z gibanjem od zgoraj navzdol.
Vsakodnevno je treba odpravljati umazanijo kot: insekti, iztrebki
ptičev in madeži.
Med pranjem stekel s čistilnim sredstvom je treba z njim najprej
poškropiti krpo, da bi se izognili zmočenju površine karoserije.
Razporedite polirno pasto po površini polirne obloge (poskrbeti
je treba, da ne pride do neposrednega stika polirnega sredstva
s polirano površino).
Polirko je treba vklopiti in izklopiti le med stikom plošče (3) s polirano
površino.
Polirko je treba držati z obema rokama.
Najprej je treba polirati velike ravne površine karoserije avtomobila,
kot so maska, pokrov prtljažnika, streha.
Nato je mogoče polirati manjše površine, npr. blatnike, vrata.
Za manjše, težje dostopne površine, kot so ogledala, odbijači ipd., je
treba sneti polirno oblogo s plošče, jo namestiti na gobo (ali roko) in
jih ročno spolirati.
19
Med uporabo voska ali drugih sredstev za nego je treba upoštevati
navodila njihovih proizvajalcev.
OSKRBA IN HRANJENJE
Pred začetkom kakršnih koli regulacijskih dejavnosti, oskrbe ali
popravila, je treba orodje izklopiti iz napajalnega omrežja.
Vedno je treba skrbeti za čistost polirke.
Treba je poskrbeti, da so prezračevalne reže na ohišju polirke vedno
čiste.
Zunanje ohišje čistite s pomočjo vlažne tkanine ali krtačke –
ni dovoljeno uporabljati nikakršnih razredčil.
V primeru hrambe je treba sneti polirno oblogo s polirne plošče
in jo obrniti navzdol tako, da goba plošče lahko ostane suha, kar
ji omogoča ohraniti prvotno obliko.
Prekomerna uporaba voska ali polirne paste lahko povzroči snetje
polirne obloge s plošče polirke.
Za čiščenje polirne obloge in plošče je treba uporabljati le vodo
z delikatnim milom.
V primeru, da pride do prekomernega iskrenja na komutatorju,
je treba preveriti stanje oglenih ščetk motorja.
MENJAVA PLOŠČE
Poškodovana ali izrabljena plošča (3) mora biti takoj zamenjana.
Postopek menjave plošče je treba zaupati izključno kvalicirani osebi, ki
uporablja originalne dele.
MENJAVA OGLENIH ŠČETK
Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke
motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti
menjavo obeh ščetk.
Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno
kvalicirani osebi, ki uporablja originalne dele.
Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca.
TEHNIČNI PARAMETRI
NAZIVNI PODATKI
Električna polirka
Parameter Vrednost
Napetost napajanja 230 V AC
Frekvenca napajanja 50 Hz
Nazivna moč 120 W
Oscilacijska hitrost v jalovem teku 3200 min-1
Premer plošče 240 mm
Razred zaščite II
Teža 2,28 kg
Leto izdelave 2020
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Stopnja zvočnega pritiska: LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Stopnja zvočne moči: LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Stopnja vibracij ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi
odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki
o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali
lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje
okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja
potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
* Pridržana pravica do sprememb.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „ Grupa Topex“), sporoča,
da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“)
med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last
Grupa Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4. februarja
1994 o avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi
spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne
namene, kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex
strogo prepovedano in lahko privede do civilne in kazenske odgovornosti.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS
ELEKTRINIS POLIRUOKLIS
51G726
DĖMESIO! PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI
ATEITYJE.
DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS
SAUGUS DARBAS SU POLIRUOKLIU
Prieš įjungdami poliruoklį į elektros įtampos tinklą, įsitikinkite, kad
įtampa jame atitinka įtampą, nurodytą įrankio nominalių duomenų
lentelėje.
Nesinaudokite poliruokliu, jeigu jo elektros laidai yra pažeisti arba
susidėvėję.
Poliruoklį galima jungti tik į elektros tinklą, turintį apsauginę kintamos
srovės nutekėjimo relę, kuri nutraukia įtampos tiekimą, kai srovės
nutekėjimas viršija 30mA per trumpesnį nei 30m/s laiką.
Elektriniu poliruokliu galima naudotis tik sausoje aplinkoje.
Poliruoklis nepritaikytas dirbti esant drėgmei.
Prieš įjungiant, poliruoklio diskas turi būti uždėtas ant poliruojamo
paviršiaus.
Prieš pakeliant nuo poliruojamo paviršiaus arba pernešant, poliruoklį
reikia išjungti.
Neneškite poliruoklio laikydami už elektros laido.
Prieš įjungdami poliruoklį į elektros įtampos tinklą, patikrinkite, ar jis
išjungtas jungikliu (jungiklis ties simboliu OFF).
Patraukite elektros laidą nuo judančių poliruoklio detalių.
Poliruodami nespauskite pernelyg stipriai, dėl to poliruoklis gali
sustoti.
Dirbdami su poliruokliu, laikykite jį abejomis rankomis.
Nesilieskite prie judančių poliruoklio detalių.
Nedėkite išjungto poliruoklio, kol jo judančios detalės nesustoja.
Prieš keisdami poliravimo diską ar atlikdami bet kokius priežiūros
ir remonto darbus, poliruoklį visada išjunkite iš elektros įtampos šaltinio.
Reguliariai, suslėgto oro srautu prapūskite poliruoklio korpuse
esančias ventiliacijos ertmes. Jeigu variklio korpuse susikaupia
pernelyg daug dulkių, gali sugesti elektros įranga.
DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams.
Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti
apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo
metu, išlieka pavojus susižaloti.
KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS
Poliruoklis yra rankinis elektrinis įrankis, varomas vienfaziu varikliu. Jam
apsauginio įžeminimo nereikia (II izoliacijos klasė). Poliruoklis skirtas
sausų metalinių, medinių ir pan. lakuotų, sausų paviršių poliravimui.
Pagrindinė poliruoklio paskirtis – automobilių kėbulų poliravimas.
Dažniausiai naudojamas automobilių remonto, staliaus bei kitiems
mėgėjiškiems darbams atlikti (meistravimui).
Nenaudokite elektrinio įrankio ne pagal paskirtį.
GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos
graniuose puslapiuose pavaizduotus elementus.
1. Jungiklis
2. Rankena
3. Padas
* Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas
PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS
DĖMESIO
ĮSPĖJIMAS
MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI
INFORMACIJA
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI
1. Poliravimo priedai - 4 vnt.
2. Poliravimo kempinė - 2 vnt.
3. Šluoste - 1 vnt.
4. Lagaminas transportavimui - 1 vnt.
LT
20
PASIRUOŠIMAS DARBUI
POLIRAVIMO PRIEDO TVIRTINIMAS
Išjunkite poliruoklį iš elektros įtampos šaltinio.
Poliravimo priedą, truputį timptelėję, uždėkite ant pado (1) (įsitikinkite,
kad poliravimo priedas yra švarus).
Poliravimo priedas turi gerai priglusti prie poliruoklio pado.
DARBAS IR NUSTATYMAI
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Įtampa tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą poliruoklio techninių
duomenų lentelėje.
Įjungimas - jungiklį (1) pastumkite į priekį, simbolio ON link (pav. A).
Išjungimas - jungiklį (1) patraukite atgal, simbolio OFF link.
DARBAS
Poliruoklio padas (3) visu savo paviršiumi turi gerai priglusti prie
poliruojamo elemento paviršiaus.
Įjunkite poliruoklį ir nestipriai spausdami slinkite jį poliruojamu
paviršiumi.
Baigdami poliruoti poliruoklį spauskite silpniau.
NUORODOS, SKIRTOS AUTOMOBILIŲ KĖBULŲ PRIEŽIŪRAI
Norint užtikrinti tinkamą automobilio kėbulo priežiūrą bei apsaugą,
patariama jį poliruoti du, tris kartus per metus.
Automobilį rekomenduojama plauti bent kas dvi savaites.
Nenaudokite namuose turimų plovimo skysčių, kurie gali pakenkti
lakui ar nuplauti vašką.
Kėbulą plaukite kempinėle braukdami iš viršaus į apačią.
Kiekvieną dieną pašalinkite teršalus: vabzdžius, paukščių
ekskrementus ir dėmes.
Valydami langus, langų valymo skystį purkškite ant šluostės, taip
valydami neapipurkšite kėbulo.
Visą poliravimo priedo paviršių ištepkite poliravimo pasta (nepilkite
poliravimo priemonės ant poliruojamo paviršiaus).
Poliravimo įrankį įjunkite ir išjunkite neatitraukę poliravimo priedo (3)
nuo poliruojamo paviršiaus.
Poliruoklį laikykite abejomis rankomis.
Visų pirma poliruokite dideles, lygias automobilio kėbulo paviršiaus
dalis: variklio dangtį, bagažinės dangtį, stogą.
Vėliau poliruokite mažesnius paviršius, pvz., sparnus, dureles.
Poliruodami mažesnius, sunkiai prieinamus paviršius: veidrodėlius,
buferius ir kt., poliravimo priedą nuimkite nuo pado, uždėkite ant
kempinės (arba rankos) ir poliruokite rankiniu būdu.
Vašką arba kitas priežiūros priemones naudokite taip, kaip nurodo
jų gamintojai.
APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius reguliavimo, aptarnavimo arba remonto
darbus išjunkite įrankį iš elektros įtampos tinklo.
Poliruoklis visada turi būti švarus.
Nepamirškite, kad poliruoklio korpuse esančios ventiliacijos ertmės
turi būti švarios, neuždenkite jų.
Išorinę korpuso dalį valykite drėgna šluoste arba šepetėliu –
nenaudokite jokių tirpiklių.
Baigę darbą, prieš padėdami įrankį, nuimkite nuo jo pado poliravimo
priedą ir padėkite jį paviršiumi į apačią, kad džiūdamas jis nepakeistų
formos.
Naudojant per daug vaško ar poliravimo pastos, poliravimo priemonė
gali nesilaikyti ant poliravimo priedo.
Poliravimo priedui ir padui plauti naudokite tik vandenį ir švelnų
muilą.
Jeigu skirstytuve pernelyg kibirkščiuoja, patikrinkite anglinių
šepetėlių būklę.
POLIRUOKLIO PADO KEITIMAS
Pažeistą ar susidėvėjusį padą (3) būtina nedelsiant pakeisti.
Poliruoklio padą, naudodamas originalias detales gali pakeisti tik
kvalikuotas asmuo.
ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS
Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5mm), sudegusius ar įtrūkusius
anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iš
karto abu angliniai šepetėliai. Anglinius šepetėlius, naudodamas
originalias atsargines detales, gali pakeisti tik kvalikuotas asmuo.
Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotuose gamintojo
servisuose.
TECHNINIAI DUOMENYS
NOMINALŪS DUOMENYS
Elektrinis poliruoklis
Dydis Vertė
Įtampa tinkle 230 V AC
Dažnis 50 Hz
Nominali galia 120 W
Sūkių skaičius be apkrovos 3200 min-1
Pado skersmuo 240 mm
Apsaugos klasė II
Svoris 2,28 kg.
Pagaminimo metai 2020
INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ
Garso slėgio lygis: LpA = 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Garso galios lygis: LwA = 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Išmatuota vibracijos pagreičio vertė: ah = 16,3 m/s2 K = 1,5 m/s2
APLINKOS APSAUGA
Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos
reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos
apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios
institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai
kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai
kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
* Pasiliekame teisę daryti pakeitimus.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (toliau:
„Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos
šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, tai yra šioje instrukcijoje esantis
tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei jų išdėstymas priklauso tik Grupa Topex
ir yra saugomos pagal 1994 metais, vasario 4 dieną, dėl autorių ir gretutinių teisių
apsaugos, priimtą įstatymą (t.y., nuo 2006 metų įsigaliojęs įstatymas Nr. 90, vėliau 631
su įstatymo pakeitimais).Neturint raštiško Grupa Topex sutikimo kopijuoti, perdaryti,
skelbti spaudoje, keisti panaudojant komerciniams tikslams visą ar atskiras instrukcijos
dalis yra griežtai draudžiama bei gresia civilinė ar baudžiamoji atsakomybė.
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS
ELEKTRISKĀ PULĒŠANAS MAŠĪNA
51G726
UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU,
NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
DARBA DROŠĪBA AR PULĒŠANAS MAŠĪNU
Pirms pulēšanas mašīnas pieslēgšanas pie elektrotīkla vienmēr
pārliecināties, ka tīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir dots
elektroinstrumenta nominālajā tabulā.
Nelietot pulēšanas mašīnu, ja barošanas vadi ir bojāti vai nolietoti.
Pulēšanas mašīnu drīkst pieslēgt tikai pie tās elektroinstalācijas, kurai
ir strāvas noplūdes automāts, kas pārtrauks barošanu, ja noplūdes
strāva pārsniegs 30 mA 30 ms laikā.
Pulēšanas mašīnu drīkst ekspluatēt tikai sausajā vidē.
Pulēšanas mašīna nav piemērotam mitrajai pulēšanai.
Pirms ieslēgšanas pulēšanas mašīnas disks ir jāpieliek pie pulēšanai
paredzētās virsmas.
Pārnešanas un pārvietošanas laikā pulēšanas mašīnai ir jābūt izslēgtai.
Nepārnest pulēšanas mašīnu, turot to aiz barošanas vada.
Pirms pieslēgt pulēšanas mašīnu pie barošanas tīkla, nepieciešams
pārbaudīt, vai slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī (OFF).
Barošanas vads vienmēr ir jātur drošā attālumā no pulēšanas mašīnas
kustīgajām daļām.
Darba laikā uz pulēšanas mašīnu nav nepieciešams pārmērīgi spiest,
jo tas var apstādināt elektroinstrumentu.
Darba laikā pulēšanas mašīna ir jātur stingri ar abām rokām.
Nedrīkst pieskarties pie tām pulēšanas mašīnas daļām, kas atrodas
LV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

VERTO 51G726 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi