Electrolux EHM6200-U Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

HANDMIXER MODEL EHM6xxx
(#r%r'r/-r*r&r1r53r4r%,r'*r/r$;r4,r36r6"r1-r)r)3r43r30r#(r4-r&&r-7r-5
D Anleitung .........................3–11
7PSEFSFSTUFO*OCFUSJFCOBINF
EFT(FSÅUTMFTFO4JFCJUUFEJF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFBVG4FJUF
GB Instruction book ............3–11
#FGPSFVTJOHUIFBQQMJBODFGPSUIF
GJSTUUJNFQMFBTFSFBEUIFTBGFUZ
BEWJDFPOQBHF
F Mode d’emploi ...............3–11
"WBOUEhVUJMJTFSDFUBQQBSFJMQPVS
MBQSFNJÍSFGPJTWFVJMMF[MJSFMFT
DPOTJHOFTEFTÊDVSJUÊFOQBHF̾
NL Gebruiksaanwijzing ......3–11
-FFTIFUWFJMJHIFJETBEWJFTPQ
QBHJOBWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
WPPSIFUFFSTUHFCSVJLU
I Libretto di istruzioni ..12–20
1SJNBEJVUJMJ[[BSFMhBQQBSFDDIJP
QFSMBQSJNBWPMUBMFHHFSFBUUFO-
UBNFOUFMFOPSNFEJTJDVSF[[B
SJQPSUBUFBQBHJOB
E Instrucciones de uso .12–20
"OUFTEFVUJMJ[BSFMFMFDUSPEP-
NÊTUJDPQPSQSJNFSBWF[MFBMB
JOEJDBDJÓOEFTFHVSJEBEEFMB
QÃHJOB
P Manual de instruções 12–20
"OUFTEFVUJMJ[BSPBQBSFMIPQFMB
QSJNFJSBWF[MFJBPTBWJTPTEF
TFHVSBOÉBOBQÃHJOB
TR Talmat ktabı ...............12–20
$JIB[JMLLF[LVMMBONBEBOÕODF
MÛUGFOTBZGBhEFLJFNOJZFUUBWTJ-
ZFTJCÕMÛNÛOÛPLVZVO
S Bruksanvisning ............21–29
-ÅTTÅLFSIFUTBOWJTOJOHFOQÇTJEBO
JOOBOEVBOWÅOEFSBQQBSBUFO
GÕSTUBHÇOHFO
DK Brugervejledning .......21–29
'SBQQBSBUFUCSVHFTGPSGSTUF
HBOHCSTJLLFSIFETSÇEFOFQÇ
TJEFMTFT
FI Käyttöohjeet ................21–29
-VFTJWVOUVSWBMMJTVVTPIKFFU
IVPMFMMJTFTUJFOOFOLVJOLÅZUÅU
MBJUFUUBFOTJNNÅJTUÅLFSUBB
N Bruksanvisning ............21–29
-FTSÇEFOFWFESSFOEFTJLLFSIFU
QÇTJEFGSEVCSVLFSBQQBSBUFU
GPSGSTUFHBOH
CZ Návod k použití ...........30–38
1ǭFEQSWOÎNQPVßJUÎNQǭÎTUSPKFTJ
QSPNJUǏUFCF[QFNJOPTUOÎQPLZOZOB
TUSBOǏ
SK Návod na používanie 30–38
1SFEQSWÝNQPVßJUÎNQSÎTUSPKBTJ
EÔLMBEOFQSFNJÎUBKUFCF[QFNJOPTUOÊ
JOGPSNÃDJFOBTUSBOF
RU  .................30–38
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
ʣʤʢ
UA    ....30–38
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
ʣʤʠʢʷʟʨʷ
PL Instrukcja obsługi .......39–47
1S[FEQJFSXT[ZNZDJFN
VS[LJE[FOJBQS[FD[ZUBKVXBȃOJF
[BMFDFOJBCF[QJFD[FǤTUXBOB
TUSPOJF
H Használati útmutató .39–47
"LÊT[ÛMÊLFMTǩIBT[OÃMBUBFMǩUU
PMWBTTBFMGJHZFMNFTFOBCJ[UPO-
TÃHJFMǩÎSÃTPLBU-ÃTEPMEBM
HR Knjižica s uputama ....39–47
1SJKFQSWPHLPSJØUFOKBVSFåBKB
QSPNJJUBKUFTJHVSOPTOFTBWKFUFOB
TUS
SR Uputstvo za upotrebu.....39–47
1SFQSWPHLPSJØljFOKBPWPHVSFåBKB
QSPNJJUBKUFCF[CFEOPTOFTBWFUFOB
TUSBOJDJ
RO Manual de instrucţiuni...48–56
²OBJOUFEFBVUJMJ[BBQBSBUVMQFO-
USVQSJNBEBUDžDJUJǴJTGBUVSJMFEF
TJHVSBOǴDžEFMBQBHJOB
BG    ...48–56
Преди да използвате уреда
ʙʑʡʬʢʓʚʡʬʤʞʠʝʱʡʢʠʩʗʤʗʤʗ
съветите за безопасност на
ʣʤʢ
SL Navodila .........................48–56
1SFEQSWPVQPSBCPOBQSBWF
QSFCFSJUFWBSOPTUOFOBTWFUFOB
TUSBOJ
EE Kasutusjuhend ............48–56
&OOFTFBENFFTNBLPSETFULBTV-
UBNJTUMVHFHFMÅCJPIVUVTTPPWJ-
UVTFEML
LV Lietošanas pamācība 57–63
1JSNTJFSǚDFTMJFUPØBOBTMǷE[V
J[MBTJFUESPØǚCBTJFUFJLVNVTLBT
NJOǑUJ̾MBQQVTǑ
LT Instrukcijų knyga ........57–63
1SJFØQJSNLJLBSULJOBVEPEBNJ
QSJFUBJTLJQFSTLBJUZLJUFQTM
QBUFJLUVTTBVHPTQBUBSJNVT
D F NL
A
B
C
D
E
F
G
H
A. Hand mixer
B. Eject button
C. LED light speed indicator
D. Speed selector
E. Handle
F. Power cord
G. Whisks
H. Dough hooks
Components
GB
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A. Handmixer
B. Auswurftaste
C. LED-
Geschwindigkeitsanzeige
D. Drehzahlwahlschalter
E. Handteil
F. Netzkabel
G. Schlagbesen
H. Knethaken
Teile
A. Batteur électrique
B. Bouton d’éjection
C. Voyant indicateur de
vitesse
D. Sélecteur de vitesse
E. Bloc moteur
F. Cordon d’alimentation
G. Fouets
H. Crochets à pétrir
Éléments
A. Handmixer
B. Uitwerpknop
C. LED-indicator toerental
D. Snelheidsregelaar
E. Bedieningsgedeelte
F. Snoer
G. Gardes
H. Deeghaken
Onderdelen
GB
D
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
t 5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTF
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
t $IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUP
ensure that they do not play with the
appliance.
t 5IFBQQMJBODFNBZPOMZCFDPOOFDUFE
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
t /FWFSVTFPSQJDLVQUIFBQQMJBODFJG
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
t *GUIFBQQMJBODFPSUIFTVQQMZDPSE
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
t "MXBZTEJTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPN
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
t /FWFSSFMFBTFUIFBDDFTTPSJFTXIJMF
the appliance is running.
t "WPJEDPOUBDUXJUINPWJOHQBSUT
Contact could result in injury!
t %POPUJNNFSTFUIFBQQMJBODFJO
water or any other liquid.
t 5IFNJYFSDBOCFVTFEDPOUJOVPVTMZ
for up to 3 minutes. Then allow to
cool for at least 20 minutes. When
processing heavy load, do not use
the appliance continuously for more
than 30 seconds. Allow to cool down
before restarting.
t 5IJTNJYFSJTFRVJQQFEXJUIB
thermal fuse which operates if the
motor is overheating. If the NJYFS
has overheated and stopped working
please diconnect and allow to cool
down for at least 1 hour before using
the NJYFS again.
t %POPUVTFUIJTBQQMJBODFUPTUJSQBJOU
Danger, could result in an explosion!
t 5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEGPS
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
4
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem erstmaligen
Benutzen des Geräts die
nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch.
t 1FSTPOFOFJOTDIMJFMJDI,JOEFSO
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen. Das Gerät darf nicht
unbeaufsichtigt von Kindern benutzt
werden.
t ,JOEFSNàTTFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFO
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
t %BT(FSÊUEBSGOVSBO4USPNRVFMMFO
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
t %BT(FSÊUOJFNBMTCFOVU[FOPEFS
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
t &JOCFTDIÊEJHUFT(FSÊUPEFS
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
t 5SFOOFO4JFEBT(FSÊUCFJ"CXFTFOIFJU
sowie vor dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum Reinigen
immer vom Stromnetz.
t /FINFO4JFEJF;VCFIÚSUFJMFOJFNBMT
ab, während das Gerät in Betrieb ist.
t #FSàISFO4JFLFJOFCFXFHFOEFO5FJMF
Der Kontakt könnte Verletzungen
hervorrufen!
t 5BVDIFO4JFEBT(FSÊUOJDIUJO8BTTFS
oder andere Flüssigkeit.
t
Der Mixer eignet sich für bis zu 3
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen.
Lassen Sie das Gerät
bei hoher Belastung nicht länger
als 30 Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
t %FS.JYFSJTUNJUFJOFS
Thermosicherung ausgestattet, die
bei Überhitzung des Motors auslöst.
Lassen Sie das Gerät nach Überhitzung
VOEBOTDIMJFFOEFN.PUPSTUJMMTUBOE
für mind. 1 Stunde abkühlen, bevor Sie
das Gerät erneut verwenden.
t %JFTFT(FSÊUEBSGOJDIU[VN6NSàISFO
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
t %BT(FSÊUJTUOVSGàSEFO(FCSBVDI
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
VOTBDIHFNÊFPEFSGFIMFSIBGUF
Benutzung verursacht wurden.
F
NL
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Consignes de sécurité /
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
t $FUBQQBSFJMOFTUQBTEFTUJOÏË
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez
pas des enfants utiliser l’appareil sans
surveillance.
t -FTFOGBOUTEPJWFOUÐUSFTVSWFJMMÏT
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
t -BQQBSFJMEPJUÐUSFCSBODIÏTVSVO
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
t /FKBNBJTVUJMJTFSPVQSFOESFMBQQBSFJM
si
– le cordon d’alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
t 4JMBQQBSFJMPVMFDPSEPO
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée, an
d’éviter tout danger.
t 5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMEF
l’alimentation électrique s’il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
t /FKBNBJTEÏWFSSPVJMMFSMFT
accessoires lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTQJÒDFTNPCJMFT
Cela peut entraîner des blessures!
t /FQBTQMPOHFSMBQQBSFJMEBOTMFBVOJ
dans aucun autre liquide.
t
Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 3 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes.
Lors d’une utilisation intensive, ne
pas utiliser l’appareil pendant plus de
30secondes d’alée. Laisser l’appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
t $FCBUUFVSFTUÏRVJQÏEVOGVTJCMF
thermique fonctionnant si le moteur
est en surchaue.
Si le batteur a surchaué et sest arrêté
de fonctionner, débranchez-le et
laissez-le refroidir pendant au moins
1heure avant de l’utiliser à nouveau.
t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMQPVS
mélanger de la peinture: Danger,
risque d’explosion!
t $FUBQQBSFJMFTUFYDMVTJWFNFOUEFTUJOÏ
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
t %JUBQQBSBBUNBHOJFUXPSEFO
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Laat
kinderen het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
t -FUPQEBULJOEFSFOOJFUNFUIFU
apparaat spelen.
t )FUBQQBSBBUNBHBMMFFOXPSEFO
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
t 6NBHIFUBQQBSBBUOPPJUHFCSVJLFO
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
t "MTIFUBQQBSBBUPGEFWPFEJOHTLBCFM
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risicos te
vermijden.
t 5SFLBMUJKEEFTUFLLFSWBOIFUBQQBSBBU
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
t 7FSXJKEFSEFBDDFTTPJSFTOPPJUUFSXJKM
het apparaat in werking is.
t 7FSNJKEBBOSBLJOHNFUCFXFHFOEF
onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg
hebben!
t %PNQFMIFUBQQBSBBUOJFUPOEFSJO
water of een andere vloeistof.
t
De mixer kan maximaal 3 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen.
Gebruik het apparaat niet
langer dan 30 seconden achter
elkaar bij het verwerken van grote
hoeveelheden ingrediënten. Laat het
apparaat eerst even afkoelen voordat
u het opnieuw start.
t %F[FNJYFSJTWPPS[JFOWBOFFO
thermale zekering die in werking
treedt als de motor oververhit raakt.
Als de mixer oververhit is geraakt en is
gestopt met werken, haal de stekker
dan uit het stopcontact en laat de
mixer minimaal 1 uur afkoelen voordat
u de mixer weer gebruikt.
t (FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUWPPSIFU
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
t %JUBQQBSBBUJTBMMFFOCFTUFNE
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
GB
F
NL
1. Before rst use, be sure to clean
whisks and dough hooks. Before
inserting or removing them from
hand mixer unit, always remove plug
from power outlet.
Getting started /
2. Push whisks or dough hooks into
accessory slots underneath the mixer,
until they click into place. The dough
hook or whisk with larger ring ts only
into the wider slot.
3. Before removing whisks or hooks,
unplug the handmixer. Then hold the
device rmly with one hand, while
pressing the eject button.
6
1. Vor der erstmaligen Benutzung
die Schlagbesen oder Knethaken
reinigen. Ziehen Sie vor ihrem
Einsetzen oder Herausnehmen
aus der Mixereinheit immer den
Netzstecker.
Erste Schritte
D
2. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
Der Knethaken oder Schlagbesen mit
HSÚFSFN3JOHQBTTUOVSJOEJFCSFJUF
Önung.
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
"OTDIMJFFOEIBMUFO4JFEBT(FSÊUNJU
einer Hand fest und drücken
gleichzeitig die Auswurftaste.
1. Avant la première utilisation, veillez
à nettoyer les fouets et les crochets
à pétrir. Avant de les insérer ou de
les retirer du batteur électrique,
débranchez toujours l’appareil.
1SFNJÒSFVUJMJTBUJPO /
2. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Le
crochet à pétrir ou le fouet avec un
anneau plus large ne s’adapte qu’à
l’ouverture la plus large.
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l’appareil d’une main et appuyez sur le
bouton d’éjection de l’autre.
1. Reinig de gardes en deeghaken
voordat u de mixer de eerste keer
gebruikt. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de gardes of
deeghaken in de mixer plaatst of deze
uit de mixer verwijdert.
Het eerste gebruik
2. Klik de gardes of deeghaken vast in
de accessoiresleuven onder de mixer.
De deeg-haak of garde met grotere
ring past alleen in de bredere opening.
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
+
GB
F
NL
D
1. The mixer can be used continuously
for up to 3 minutes. Then allow to
cool for at least 20 minutes. Use a
standard plastic mixing bowl and
amounts not exceeding 1.5 kg solid
foods or 1.75 l liquids.
Due to risk of
injury, never touch running whisks
or hooks with either tools or ngers.
2. Select the speed by moving speed
selector. Select and hold at the “+”
(TURBO) setting for highest speed.
When the “+” (TURBO) is released, the
speed selector will return to the “0”
position. LED light will indicate the
mixing speed. Always start at low
speed then increase.
3. During use, you can put the mixer
vertically, but make sure the speed
selector is at the “0” position.
When mixing is complete set the
speed selector to the “0” position and
remove the plug.
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Operating instructions /
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 3
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verwenden Sie eine
handelsübliche Rührschüssel und
verarbeiten Sie höchstens 1,5 kg
festes oder 1,75 l üssiges Rührgut.
Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder Haken
mit Werkzeugen oder den Fingern.
2.
Stellen Sie die Drehzahl ein, indem Sie
den Drehzahl-Wahlschalter betätigen.
Schieben Sie den Wahlschalter auf die
Position “+”(TURBO), um die höchste
Geschwindigkeit einzustellen. Wenn Sie
den Wahlschalter “+” (TURBO) loslassen,
springt der Wahlschalter wieder auf
Position “0” zurück. Die Mixerdrehzahl
wird auf der LED-Kontrolllampe angezeigt.
Beginnen Sie den Mixvorgang immer
mit geringer Drehzahl und erhöhen Sie
diese später.
3. Sie können den Mixer während des
Gebrauchs in die Senkrechte drehen;
der Wahlschalter muss dazu aber auf
der Position “0” stehen.
Stellen Sie am Ende der Verarbeitung
den Wahlschalter auf die Position “0”
und ziehen den Netzstecker.
Bedienungsanleitung
1. Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 3 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes.
Utilisez un bol mixeur en plastique
standard et remplissez-le sans
dépasser 1,5 kg pour les aliments
solides ou 1,75 l pour les liquides.
Ne touchez les fouets ou les
crochets en fonctionnement ni avec
vos doigts, ni avec des outils : risque
de blessures !
2. Sélectionnez la vitesse appropriée
en déplaçant le sélecteur de vitesse.
Positionnez et maintenez le sélecteur
su «+» (TURBO) pour obtenir la vitesse
la plus élevée. Lorsque vous relâchez
le «+» (TURBO), le sélecteur de vitesse
retournera à la position «0». Le voyant
LED vous indiquera la la vitesse de
malaxage.
Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d’augmenter celle-ci.
3. En cours d’utilisation, vous pouvez
placer le batteur verticalement, mais
assurez-vous que le sélecteur de vi-
tesse est sur la position «0». Lorsque
le malaxage est terminé, placez le
sélecteur de vitesse sur la position «0»
puis débranchez la prise.
Instructions d'utilisation /
1. De mixer kan maximaal 3 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Gebruik een standaard
plastic beslagkom en vul deze met
maximaal 1,5 kg etenswaren of 1,75 l
vloeistof. Raak om letsel te
voorkomen draaiende gardes
of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw
vingers.
2. Selecteer het toerental door de
toerentalselector te verschuiven.
Selecteer en houd de “+” (TURBO)
instelling ingedrukt voor de hoogste
snelheid. Als de “+” (TURBO) wordt
losgelaten, keert de snelheidsinstelling
terug naar de “0” stand. Het LED-
lampje geeft de mixsnelheid weer.
Begin altijd te mixen op lage
snelheid en voer de snelheid
langzaam op.
3. Tijdens gebruik kunt u de mixer ver-
ticaal houden maar zorg ervoordat
de snelheids-knop op de “0” stand
staat. Zet als het mixen voltooid is de
sneleheidsknop op stand “0” en haal
de stekker uit het stopcontact.
Bedieningsinstructies
8
Settings and troubleshooting /
GB
Setting Stepless Speed Selector
Kneading Use the highest speed
Mixing start with the lowest speed and increase to MAX 50% of total speed
Folding in Start with the lowest speed and increase to MAX 50% of total speed
Stirring Use the highest speed
Whisking, Frothing Use the highest speed
Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out.
Troubleshooting
The handmixer is not working Make sure the appliance is plugged in and that all accessories are correctly assembled.
If the handmixer is still not working, contact the customer service.
Einstellungen und Fehlersuche
D
Einstellung Geschwindigkeitsbereich
Kneten Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Mischen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf
max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit.
Unterziehen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf
max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit.
Rühren Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Schaumig schlagen Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle
;VCFIÚSUFJMFPSEOVOHTHFNÊBOHFCSBDIUTJOE
Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Type de préparation Sélecteur de vitesse en continu
Pétrir Utilisez la vitesse la plus élevée.
Mixer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50% de la vitesse totale.
Incorporer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50% de la vitesse totale.
Mélanger Utilisez la vitesse la plus élevée.
Fouetter, mousser Utilisez la vitesse la plus élevée.
Commencez à vitesse lente an d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
Le batteur électrique ne fonctionne pas Vérier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés
correctement.
Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client.
Instelling Traploze snelheidsknop
Kneden Gebruik de hoogste snelheid.
Mixen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid.
Mengen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid.
Roeren Gebruik de hoogste snelheid.
Kloppen, schuimen Gebruik de hoogste snelheid.
Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeistoen opspatten.
Problemen oplossen
De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires
correct zijn geplaatst.
Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice.
Réglages et gestion des pannes /
F
Instellingen en problemen oplossen
NL
Cleaning /
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
appliance in water, just wipe with a
damp cloth.
2. Whisks and dough hooks can be
cleaned with a brush under running
water or in the dishwasher.
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
Reinigen
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Das Gerät keinesfalls unter
ießendes Wasser halten oder in
Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
2. Schlagbesen und Knethaken lassen
TJDINJUFJOFS#àSTUFVOUFSøJFFOEFN
Wasser oder im Geschirrspüler
reinigen.
D
Nettoyage /
1. Débranchez toujours l’appareil
avant de le nettoyer. Ne rincez
jamais l’appareil et ne le plongez
jamais dans l’eau ; essuyez-le à l’aide
d’un chion humide.
2. Les fouets et les crochets à pétrir
peuvent être nettoyés à l’eau courante
avec une brosse ou au lave-vaisselle.
F
Reinigen
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel het apparaat
nooit onder in water en spoel het
nooit af. Neem het apparaat in plaats
daarvan af met een vochtige doek.
2. Gardes en deeghaken kunnen
worden gereinigd met een borstel
onder een lopende kraan of in de
vaatwasser.
NL
GB
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on its packaging indicates that this
on the product or
product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal /
10
D
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen
Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
entsprechend ihrer Kennzeichnung bei
den kommunalen Entsorgungsstellen
in den dafür vorgesehenen
Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro-
und Elektronikschrott abgegeben
XFSEFO%VSDIEJFPSEOVOHTHFNÊF
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Entsorgung
F
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
ÐUSFKFUÏBWFDMFTPSEVSFTNÏOBHÒSFT
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre commune,
votre service de traitement des ordures
NÏOBHÒSFTPVMFNBHBTJORVJWPVTB
vendu ce produit.
Mise au rebut /
NL
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is
milieuvriendelijk en geschikt voor
recycling. De kunststof onderdelen
worden aangeduid door markeringen,
bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat
u dit product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid,
die kunnen worden veroorzaakt door het
onjuist verwijderen van dit product, te
voorkomen. Neem voor meer informatie
over de recycling van dit product contact
op met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Verwijdering
11
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
Rosemary Olive Bread
750g our
420ml cold water
75g oil
1 teaspoon salt
1 teaspoon sugar
1/2 package yeast
1 teaspoon dry rosemary
25g green or black drained olives without
stones.
1. Put the our, water, salt, sugar, oil and
yeast in a bowl.
2. Knead the dough with the kneading
hooks for maximum 3 minutes on “+”
(TURBO).
3. Put the bowl with the dough in the
refrigerator for 60 minutes.
4. Add the rosemary and the olives to the
dough and put it into a one-litre beaker.
5. Insert the kneading hooks and use
the turbo setting to mix the ingredients
for 10s.
6. Bake the bread in a baking tin at 180°
for approximately 30 minutes.
Note: This recipe is extremely heavy for
your mixer. Let your mixer cool down for
60 minutes after preparing this recipe.
Recipe /
Olivenbrot mit Rosmarin
750 g Mehl
420 ml kaltes Wasser
75 g Öl
1 Teelöel Salz
1 Teelöel Zucker
1/2 Hefewürfel
1 Teelöel Rosmarin (getrocknet)
25 g grüne oder schwarze Oliven
(abgetropft) ohne Steine.
1. Mehl, Wasser, Salz, Zucker, Öl und
Hefe in eine Schüssel geben.
2. Teig mit den Knethaken für max.
3 Min. mit der Einstellung “+” (TURBO)
kneten.
3. Schüssel mit Teig für 60 Min. in
den Kühlschrank stellen.
4. Rosmarin und Oliven zum Teig
hinzufügen und in einen 1-Liter-Becher
füllen.
5. Knethaken einsetzen und die Zutaten
mit der Turbo-Einstellung ca.
10 Sek. vermengen.
6. Brot auf einem Backblech bei 180 °C
etwa 30 Minuten lang backen.
Hinweis: Der Mixer wird in diesem Rezept
stark beansprucht. Lassen Sie den Mixer
nach Verarbeitung dieses Rezepts ca. 60
Min. abkühlen.
Pain aux olives et au romarin
750g de farine
420ml d’eau froide
75g d’huile
̓DVJMMÒSFËDBGÏEFTFM
̓DVJMMÒSFËDBGÏEFTVDSF
1/2paquet de levure
̓DVJMMÒSFËDBGÏEFSPNBSJOTÏDIÏ
25g d’olives vertes ou noires égouttées
dénoyautées.
1. Placez la farine, l’eau, le sel, le sucre,
l’huile et la levure dans un saladier.
2. Pétrissez la pâte avec les crochets
à pétrir pendant maximum 3minutes à
puissance «+» (TURBO).
3. Placez le saladier avec la pâte au
réfrigérateur pendant 60minutes.
4. Ajoutez le romarin et les olives à la
pâte puis placez-la dans un récipient d’un
litre de contenance.
5. Insérez-y les crochets à pétrir et utilisez
la fonction turbo pour malaxer les
ingrédients pendant 10secondes.
6. Faites cuire le pain dans un moule à
180° pendant 30minutes environ.
Remarque: Cette recette est
extrêmement lourde pour votre batteur.
Laissez votre batteur refroidir pendant
̓NJOVUFTBQSÒTBWPJSQSÏQBSÏDFUUF
recette.
Rozemarijn-olijfbrood
750 g bloem
420 ml koud water
75 g olie
1 theelepel zout
1 theelepel suiker
1/2 pakje gist
1 theelepel droge rozemarijn
25 g groene of zwarte uitgelekte olijven
zonder pit.
1. Doe de bloem, het water, het zout, de
suiker, de olie en de gist in een kom.
2. Kneed het deeg met de kneed-
haken gedurende maximaal 3 minuten
op “+” (TURBO).
3. Zet de kom met het deeg 60 minuten
in de koelkast.
4. Voeg de rozemarijn en de olijven
toe aan het deeg en doe het in een
maatbeker van 1 liter.
5. Gebruik de kneedhaken en gebruik de
turbo-instelling om de ingrediënten te
mengen gedurende 10 seconden.
6. Bak het brood in een bakblik op 180°
voor ongeveer 30 minuten.
Opmerking: Dit recept is heel zwaar voor
uw mixer. Laat de mixer 60 minuten
afkoelen nadat dit recept is bereid.
D
Rezept /
F
Recette /
NL
Recept
A
B
C
D
E
F
G
H
12
I E P TR
A. El mikseri
B. Çıkartma düğmesi
C. Led Işığı Hız göstergesi
D. Hız selektörü
E. Tutma parçası
F. Güç kablosu
G. Fırçalar
H. Hamur kancaları
Bileşenler Componenti
A. Sbattitore
B. Pulsante di rilascio
C. Spia LED indicatore di
velocità
D. Selettore di velocità
E. Impugnatura
F. Cavo di alimentazione
G. Fruste
H. Impastatori
A. Batidora
B. Botón Eject
C. Indicador de velocidad con
luz LED
D. Selector de velocidad
E. Mango
F. Cable de alimentación
G. Accesorios para batir
H. Accesorios para amasar
Componentes
A. Batedeira manual
B. Botão Ejectar
C. Indicador da velocidade
com luz LED
D. Selector de velocidade
E. Corpo da Varinha
F. Cabo de alimentação
G. Batedores para massas
nas
H. Varas para massas pesadas
Componentes
13
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
I
E
Norme di sicurezza /
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
t -hBQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBE
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Non lasciare che i bambini utilizzino
da soli l’apparecchiatura.
t 4PSWFHMJBSFJCBNCJOJQFSFWJUBSFDIF
giochino con l'apparecchio.
t $PMMFHBSFMhBQQBSFDDIJPTPMPBVOB
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
t /POVUJMJ[[BSFMhBQQBSFDDIJPTF
JMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒ
danneggiato,
JMSJWFTUJNFOUPFTUFSOPÒ
danneggiato.
t *ODBTPEJEBOOFHHJBNFOUP
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, richiederne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
t 4DPMMFHBSFTFNQSFMhBQQBSFDDIJP
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
t /POSJNVPWFSFHMJBDDFTTPSJRVBOEP
MhBQQBSFDDIJPÒJOGVO[JPOF
t &WJUBSFJMDPOUBUUPDPOMFQBSUJJO
movimento. Ciò potrebbe provocare
lesioni personali.
t /POJNNFSHFSFMhBQQBSFDDIJPJOBDRVB
o in altri liquidi.
t
Lo sbattitore può essere utilizzato
per un massimo di 3 minuti senza
interruzione. Trascorso tale tempo,
lasciar rareddare l’apparecchio
per almeno 20 minuti.
Se gli
ingredienti da miscelare hanno
una notevole massa compatta,
non utilizzare l’apparecchio in
modo continuativo per più di 30
secondi. Prima di riavviarlo, lasciarlo
rareddare.
t 2VFTUPNJYFSÒEPUBUPEJVOGVTJCJMF
termico che si attiva se il motore si sta
surriscaldando.
4FJMNJYFSTJÒTVSSJTDBMEBUPFIB
smesso di funzionare, attendere che
si rareddi per almeno 1 ora prima di
riutilizzarlo.
t /POVUJMJ[[BSFRVFTUPBQQBSFDDIJP
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe vericarsi un'esplosione.
t 2VFTUPBQQBSFDDIJPÒQSPHFUUBUP
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPOPFTUÈ
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad. No
permita que los niños utilicen el
aparato sin supervisión.
t 4FEFCFSÈDPOUSPMBSRVFMPTOJ×PTOP
jueguen con este electrodoméstico.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPEFCF
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
t /VODBVUJMJDFOJNBOJQVMFFM
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está dañado
– el alojamiento está dañado.
t 4JFMFMFDUSPEPNÏTUJDPPFMDBCMFEF
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituido
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
t %FTFODIVGFTJFNQSFFM
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
t /PRVJUFOVODBMPTBDDFTPSJPTDVBOEP
el aparato esté funcionando.
t &WJUFFMDPOUBDUPDPOMBTQJF[BT
móviles. Podrían producirse lesiones.
t /PTVNFSKBFMFMFDUSPEPNÏTUJDPFO
agua u otro líquido.
t
La mezcladora se puede utilizar de
forma continua hasta 3 minutos.
Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos.
Cuando
procese alimentos densos, no utilice el
electrodoméstico de forma continua
durante más de 30 segundos. Deje que
se enfríe antes de volver a utilizarlo.
t &TUBCBUJEPSBFTUÈFRVJQBEBDPOVO
fusible térmico que actúa si el motor
se sobrecalienta.
Si la batidora se sobrecalienta y deja
de funcionar, desconéctela y déjela
enfriar durante 1 hora por lo menos
antes de volver a utilizarla.
t /PVUJMJDFFTUFBQBSBUPQBSBSFNPWFS
pintura. Peligro, ¡podría producirse
una explosión!
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPFTUÈ
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
14
P
TR
Avisos de segurança /
Leia as seguintes instruções
atentamente antes de utilizar o
electrodoméstico pela primeira vez.
t &TUFBQBSFMIPOÍPTFEFTUJOBBTFS
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas
ou instruídas no que se refere à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. Não
permita que o aparelho seja utilizado
por crianças sem vigilância.
t "TDSJBOÎBTEFWFSÍPTFS
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
t 0BQBSFMIPBQFOBTQPEFSÈTFSMJHBEP
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especicações na placa de
classicação!
t /VODBVUJMJ[FOFNQFHVFOPBQBSFMIP
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada.
t 4FPBQBSFMIPPVPDBCPEF
alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica
ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar
possíveis riscos.
t 3FUJSFTFNQSFBöDIBEPBQBSFMIPEB
corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes
de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
t /VODBMJCFSUFPTBDFTTØSJPTDPNP
aparelho em funcionamento.
t &WJUFDPOUBDUPTDPNPTDPNQPOFOUFT
em movimento. O contacto pode
resultar em ferimentos!
t /ÍPNFSHVMIFPBQBSFMIPFNÈHVB
nem em nenhum outro líquido.
t
A batedeira pode ser utilizada de
forma contínua até 3 minutos. Em
seguida, deixe a máquina arrefecer
durante, pelo menos, 20 minutos.
2VBOEPQSPDFTTBSHSBOEFT
quantidades, não utilize o aparelho
de forma contínua durante um
período superior a 30 segundos. Deixe
arrefecer antes de reiniciar.
t &TUBCBUFEFJSBFTUÈFRVJQBEBDPNVN
sistema de corte térmico que actua se
o motor sobreaquecer.
Se a batedeira sobreaquecer e parar
de funcionar, desligue-a e deixe-a
arrefecer durante 1 hora, pelo menos,
antes de voltar a utilizá-la.
t /ÍPVUJMJ[FFTUFBQBSFMIPQBSBNJTUVSBS
tinta. Perigo: poderia dar origem a
uma explosão!
t &TUFBQBSFMIPEFTUJOBTFBQFOBTË
utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
Emnyet tavsyes
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun.
t (àWFOMJLMFSJZMFJMHJMJPMBSBL
kendilerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
olarak gereken eğitim verilmeden veya
kontrol/gözetim altında tutulmadan,
çocuklar da dahil olmak üzere ziksel,
duyusal veya zihinsel yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kişilerin bu cihazı kullanması
uygun değildir. Çocukların aleti tek
başlarına kullanmasına izin vermeyin.
t ±PDVLMBSOHFSFLMJVZBSMBSZBQMBSBL
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
t $JIB[ZBMO[DBWPMUBKWFGSFLBOTBONB
değerleri plakasındaki özelliklere uyan
bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
t $JIB[BǵBǘEBLJǵBSUMBSEBLFTJOMJLMF
kullanmayın veya elinize almayın:
– elektrik kablosu hasar görmüşse,
– dış gövdesi/kasası hasar görmüşse
asla elinize almayın.
t $JIB[WFZBFMFLUSJLLBCMPTVIBTBS
görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo;
üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
t $JIB[LVMMBOMNBEǘOEBWFQBSÎBMBSO
montajı, demontajı veya temizlenmesi
öncesinde daima cihazın şini prizden
çıkartın.
t "LTFTVBSMBSBTMBDJIB[ÎBMǵS
durumdayken serbest bırakmayın.
t )BSFLFUMJQBSÎBMBSMBUFNBTUBOLBÎOO
Bu temas yaralanma ile sonuçlanabilir!
t $JIB[TVZBWFZBEJǘFSTWMBSB
daldırmayın.
t
Mikser maksimum 3 dakikaya kadar
durmadan çalışabilir. Ardından en az
20 dakika süreyle soğumaya bırakın.
Yoğun şekilde kullanıyorsanız cihazı
sürekli olarak 30 saniyeden daha
uzun süreyle kullanmayın. Yeniden
çalıştırma öncesinde soğumasını
bekleyin.
t #VNJLTFSNPUPSVOVOBǵSTONBT
halinde devreye giren termal bir
sigortaya sahiptir. Mikserin aşırı
ısınması ve çalışmaması durumunda,
lütfen şten çekin ve tekrar
kullanmadan önce en az 1 saat
soğumasını bekleyin.
t #VDJIB[CPZBLBSǵUSNBLJÎJO
kullanmayın. Tehlike, bu durum
patlamaya yol açabilir!
t #VDJIB[ZBMO[DBFWLVMMBON
amacıyla tasarlanmış ve üretilmiştir.
Cihaz üreticisi, cihazın uygun olmayan
veya yanlış biçimde kullanılmasından
kaynaklanan herhangi bir olası
zarardan sorumlu değildir.
1. Prima del primo utilizzo, pulire
le fruste e gli impastatori. Prima di
inserirli o rimuoverli dallo sbattitore,
staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
2. Spingere le fruste o gli impastatori
negli alloggiamenti per gli accessori
presenti nella parte inferiore dello
sbattitore no a quando non scattano
in posizione. L’uncino impastatore o
la frusta con l’anello più largo sono
adatti soltanto ad essere inseriti
nell’alloggiamento più largo.
3. Prima di rimuovere le fruste o gli
impastatori, scollegare lo sbattitore,
quindi premere il pulsante di rilascio
tenendo saldamente l’apparecchio
con una mano.
15
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
I
E
P
TR
1. Antes de usarlos por primera vez,
asegúrese de limpiar los accesorios
para batir y amasar. Antes de ponerlos
o quitarlos, desenchufe siempre la
batidora.
2. Inserte el accesorio para batir o
para amasar en las ranuras para
accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje. El gancho para
masa y la varilla con el anillo grande
sólo encajan en la ranura más ancha.
3. Antes de quitar los accesorios para
batir o para amasar, desenchufe la
batidora. Después sujete rmemente
con una mano mientras pulsa el botón
de expulsar.
1. Antes da primeira utilização,
limpe os batedores e as varas para
massas pesadas. Antes de os inserir
ou remover da unidade da batedeira
manual, remova sempre a cha da
tomada.
2. Empurre os batedores e as varas
para massas pesadas nos encaixes
para acessórios sob a batedeira,
até encaixarem no lugar. O gancho
para massa e o batedor que têm o anel
maior só encaixam no orifício maior.
3. Antes de remover os batedores
ou as varas para massas pesadas,
desligue a batedeira manual.
Em seguida, segure com rmeza o
aparelho com uma mão, ao mesmo
tempo que prime o botão Ejectar.
1. İlk kullanım öncesinde, fırçaların ve
hamur kancalarının temizlendiğinden
emin olun. Bunları el mikserine
takmadan veya mikserden
çıkartmadan önce mutlaka şi prizden
çekin.
2. rçaları veya hamur kancalarını
mikserin alt tarafındaki aksesuar
yuvalarına, yerlerine oturuncaya dek
itin. Geniş yuvaya yalnızca hamur
karıştırıcı veya geniş halkalı çırpıcılar
uyar.
3. Fırçaları veya hamur kancalarını
sökmeden önce, el mikserinin şini
prizden çekin. Ardından, bir elinizle
çıkartma düğmesine basarken diğer
elinizle cihazı sıkıca tutun.
Operazioni preliminari / Introducción
Introdução / Başlarken
+
16
Istruzioni per l'uso /
I
1. Lo sbattitore può essere utilizzato
per un massimo di 3 minuti senza
interruzione. Trascorso tale tempo,
lasciar rareddare l’apparecchio
per almeno 20 minuti. Utilizzare
una normale ciotola in plastica e
miscelare quantità non superiori a
1,5 kg di ingredienti solidi o 1,75 litri
di ingredienti liquidi. Evitare il
contatto delle fruste o degli
impastatori in movimento con le
dita o altri utensili da cucina: rischio
di lesioni.
2. Selezionare la velocità mediante
l’apposito selettore. Selezionare e
tenere premuto il tasto “+”(TURBO)
per impostare la velocità più alta.
Rilasciando il tasto “+” (TURBO), il
selettore di velocità torna in posizione
“0”. Il LED indica la velocità di
funzionamento del mixer.
Avviare sempre lo sbattitore a una
velocità bassa, per aumentarla in un
secondo tempo.
3. Durante il suo utilizzo, il mixer si
può posizionare verticalmente,
ma accertandosi che il selettore di
velocità sia in posizione “0”.
Dopo aver terminato di utilizzare il
mixer, impostare il selettore di velocità
in posizione “0” e scollegare la spina.
Instrucciones de funcionamiento
E
1. La mezcladora se puede utilizar de
forma continua hasta 3 minutos.
Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Utilice
un recipiente de plástico estándar
para el producto que se bata o amase
y no supere 1,5 kg de alimentos
sólidos o 1,75 l de líquidos.
Debido al
riesgo de lesiones, no toque nunca
los accesorios de batir o de amasar
con ninguna herramienta ni con los
dedos.
2. Seleccione la velocidad moviendo el
selector de velocidad. Mantenga
pulsando “+” (TURBO) para alcanzar
la máxima velocidad.Al soltar “+”
(TURBO), el selector de velocidad
vuelve a la posición “0”. La luz LED
indicará la velocidad de mezclado.
Empiece siempre a batir con una
velocidad baja y después vaya
aumentándola.
3. Durante el uso, puede colocar la
batidora en vertical, pero asegúrese
de que el selector de velocidad está
en “0”. Cuando termine de mezclar,
coloque el selector de velocidad en “0”
y desconecte el enchufe.
Instruções de funcionamento /
P
1. A batedeira pode ser utilizada de
forma contínua até 3 minutos. Em
seguida, deixe a máquina arrefecer
durante, pelo menos, 20 minutos.
Utilize uma tigela de plástico padrão
e quantidades que não ultrapassem
1,5 kg de alimentos sólidos ou 1,75 l
de líquidos.
Devido ao risco de
ferimentos, nunca toque em
batedores ou varas para massas
pesadas em movimento com
ferramentas ou com os dedos.
2. Escolha a velocidade movendo o
selector de velocidade. Mantenha
na posição “+” (TURBO) para obter
BWFMPDJEBEFNBJTFMFWBEB2VBOEP
libertar da posição “+” (TURBO), o
selector de velocidade volta à posição
“0”. A luz LED indica a velocidade de
mistura.
Comece sempre por misturar a uma
velocidade baixa, aumentando-a
depois.
3. Pode colocar a batedeira na vertical,
mas certique-se de que o selector
de velocidade está no “0”.
2VBOEPUFSNJOBSBBDÎÍPEFNJTUVSB
coloque o selector de velocidade no
“0” e desligue a cha da tomada.
Çalıştırma talmatları
TR
1. Mikser maksimum 3 dakikaya kadar
durmadan çalışabilir. Ardından en az
20 dakika süreyle soğumaya bırakın.
Standart bir plastik karıştırma kabı
ile 1,5 kg katı gıda veya 1,75 lt sıvıyı
aşmayan miktarda malzeme kullanın.
Yaralanma riski nedeniyle fırçalara
veya hamur kancalarına herhangi
bir alet veya parmaklarınızla
dokunmayın.
2. Hız seçme düğmesini hareket
ettirerek hızı seçin. En yüksek hız
için “+”(TURBO) ayarını seçin ve basılı
tutun. “+” (TURBO) bırakıldığında hız
seçici “0” konumuna geri dönecektir.
LED ışığı karıştırma hızını gösterecektir.
Karıştırmaya daima öncelikle
düşük bir hızla başlayın.
3. Kullanım sırasında mikseri dikey
olarak koyabilirsiniz, ancak
hız seçicinin “0” konumunda
olduğundan emin olun.
Karıştırma işlemi tamamlandığında
hız seçiciyi “0” konumuna getirin ve
şi çekin.
17
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Impostazioni ed eliminazione dei guasti /
Funzione Selettore velocità diretto
Impastare Sfruttare la massima velocità.
Miscelare Iniziare dalla velocità più bassa e aumentare no a MAX 50% della velocità totale.
Incorporare Iniziare dalla velocità più bassa e aumentare no a MAX 50% della velocità totale.
Sbattere Sfruttare la massima velocità.
Frullare, montare Sfruttare la massima velocità.
Avviare l'apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Lo sbattitore non funziona Accertarsi che l'apparecchio sia collegato e che tutti gli accessori siano correttamente
montati.
Se lo sbattitore ancora non funziona, contattare l'assistenza clienti.
I
Ajuste Selector de velocidad continua
Amasar Utilice la velocidad más alta.
Batir Empiece con la velocidad mínima y suba hasta MAX 50% de la velocidad total.
Envolver Empiece con la velocidad mínima y suba hasta MAX 50% de la velocidad total.
Revolver Utilice la velocidad más alta.
Batir, espumar Utilice la velocidad más alta.
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
Solución de problemas
La batidora no funciona Asegúrese de que el aparato está enchufado y que todos los accesorios están bien
colocados.
Si la batidora sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Ajustes y solución de problemas
E
Denição Selector de velocidade sem passos
Amassar Utilize a velocidade mais elevada.
MisturarMisturar Comece na velocidade mais baixa e aumente APENAS até 50% da velocidade total.
Adicionar Comece na velocidade mais baixa e aumente APENAS até 50% da velocidade total.
Agitar Utilize a velocidade mais elevada.
Bater, Bater em espuma Utilize a velocidade mais elevada.
Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os salpicos de líquidos.
Resolução de problemas
A batedeira manual não está a funcionar Certique-se de que o aparelho está ligado à corrente e todos os acessórios estão
correctamente montados.
Se a batedeira manual continuar a não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Definições e resolução de problemas /
P
Ayarlama Kademesiz hız seçici
Yoğurma En yüksek hızı kullanın.
Karıştırma En düşük hızla başlayın ve toplam hızın MAKS. %50’sine kadar artırın.
Katlama En düşük hızla başlayın ve toplam hızın MAKS. %50’sine kadar artırın.
Sıvı karıştırma En yüksek hızı kullanın.
Çırpma, Köpürtme En yüksek hızı kullanın.
unlu besinler ve sıvıların etrafa dağılmasını önlemek için karıştırma işlerini düşük hızla başlatın.
Sorun giderme
Mikser çalışmıyor Cihaz şinin takılı olduğundan ve tüm aksesuarların doğru şekilde takılmış olduğundan emin
olun.
El mikseri halen çalışmıyorsa, müşteri hizmetleriyle temas kurun.
Ayarlama ve sorun giderme
TR
1. Prima di eettuare la pulizia,
scollegare sempre l’apparecchio
dalla presa di corrente. Non
sciacquare né immergere
l’apparecchio in acqua, ma pulirlo
solo con un panno umido.
2. Le fruste e gli impastatori possono
essere puliti con una spazzola
sotto l’acqua corrente oppure in
lavastoviglie.
18
1. Asegúrese de desenchufar el
apartado antes de limpiarlo. No
lave el aparato con agua, ni lo
sumerja en ella, solo límpielo con un
paño húmedo.
2. Los accesorios para batir y amasar
se puede limpiar con un cepillo bajo
el grifo o en el lavaplatos.
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho retirando a cha da
tomada. Nunca lave nem mergulhe
o aparelho em água, basta limpar
com pano húmido.
2. Os batedores e as varas para
massas pesadas podem ser limpos
com uma escova debaixo de água
corrente ou na máquina de lavar
louça.
1. Cihazı temizlemeden önce daima
şini prizden çıkarın. Cihazı
kesinlikle suyla temizlemeyin veya
suya daldırmayın, yalnızca kuru bir
bez ile kurulayın.
2. Fırçalar ve hamur kancaları bir fırça
veya bez ile akan suyun altında veya
bir bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Pulizia /
I
E
P
TR
Limpieza
Limpeza / Temizleme
I
P
TR
19
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
E
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, contattare il proprio comune
di residenza, il servizio di smaltimento
SJöVUJPJMOFHP[JPQSFTTPJMRVBMFÒTUBUP
acquistato il prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais da Embalagem
Os materiais da embalagem respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais da embalagem no
recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo no produto ou na
sua respectiva embalagem indica que
este produto não poderá ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação / Απόρριψη
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesn, sze en yakın
çöp atık tesslerne uygun br taşıyıcı
çnde atın.
Eskiyen cihazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
smges, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendrlemeyeceğn belrtr. Aksne,
chazın elektrkl ve elektronk aygıtların
ger dönüştürülmes çn uygun br top-
lama noktasına götürülmes gerektğn
fade eder. Bu ürünün düzgün bçmde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemler dışında değerlendrldğnde
ortaya çıkablecek çevre ve nsan sağlığı
açısından olası olumsuz sonuçların ön-
lenmesne katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/çöp
toplama hzmet yetkllerne ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
20
I
Ricetta /
E
Receta /
P
Receita /
TR
Tarif
Biberiye yağlı ekmek
750 g un
420 ml soğuk su
75 g yağ
1 çay kaşığı tuz
1 çay kaşığı şeker
1/2 paket maya
1 çay kaşığı kuru biberiye
25 g çekirdeksiz kurutulmuş yeşil veya
siyah zeytin.
Pão de Azeite e Alecrim
750g de farinha
420ml de água fria
75g de azeite
1 colher de chá de sal
1 colher de chá de açúcar
1/2 pacote de fermento
1 colher de chá de alecrim seco
25g de azeitonas verdes ou pretas,
drenadas e sem caroço.
Pan de romero y aceitunas
750g de harina
420ml de agua fría
75g de aceite
1 cucharadita de sal
1 cucharadita de azúcar
1/2 paquete de levadura
1 cucharadita de romero seco
25g de aceitunas verdes o negras sin
hueso escurridas.
Pane al rosmarino e olive
Farina 750 g
Acqua fredda 420 ml
Olio 75 g
1 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di zucchero
1/2 bustina di lievito
1 cucchiaino di rosmarino secco
Olive sgocciolate e snocciolate verdi o
nere 25 g.
1. Un, su, tuz, şeker, yağ ve mayayı bir
kaba koyun.
2. Hamuru yoğurma kancalarıyla
maksimum 3 dakika “”+” (TURBO)
konumunda yoğurun.
3. İçinde hamur bulunan kabı 60 dakika
buzdolabında dinlendirin.
4. Hamura biberiye ve zeytinleri ekleyin ve
bir litrelik kaba koyun.
5. Hamur karıştırıcıları takın ve
malzemeleri.
10 sn. süreyle karıştırmak için turbo
ayarını kullanın.
1. Coloque a farinha, a água, o sal, o
açúcar, o azeite e o fermento numa taça.
2. Misture a massa com os ganchos para
massa durante não mais de 3 minutos
na posição “+” (TURBO).
3. Coloque a taça com a massa no
frigoríco durante 60 minutos.
4. Adicione o alecrim e as azeitonas à
massa e coloque tudo num copo de
mistura.
5. Introduza os ganchos para massa e
utilize a posição TURBO para misturar os
ingredientes durante 10 seg.
1. Coloque la harina, el agua, la sal, el
azúcar, el aceite y la levadura en un bol.
2. Amase con los ganchos de amasar
durante 3 minutos como máximo en “+”
(TURBO).
3. Introduzca el bol en el frigoríco
durante 60 minutos.
4. Agregue el romero y las aceitunas a la
masa y colóquela en un vaso de 1 litro.
5. Inserte los ganchos de amasar y
utilice el turbo para mezclar los
ingredientes durante 10 segundos.
1. Versare la farina, l’acqua, il sale, lo
zucchero, olio e il lievito in una terrina.
2. Amalgamare l’impasto con gli appositi
uncini per massimo 3 minuti su “”+”
(TURBO).
3. Mettere la terrina con l’impasto nel
frigorifero per 60 minuti.
4. Aggiungere il rosmarino e le olive all’
impasto e metterlo in un bicchiere in
plastica da un litro.
5. Inserire gli uncini da impasto e
utilizzare l’impostazione turbo per
mischiare gli ingredienti per 10 secondi.
6. Ekmeği 180° derecede yaklaşık 30
dakikafırın kabında pişirin.
Not: Bu tarif mikseriniz için oldukça
ağırdır. Bu tari hazırladıktan sonra
mikserinizin 60 dakika soğumasına izin
verin.
6. Coza o pão num tabuleiro de forno a
180° durante cerca de 30 minutos.
Nota: Esta receita é muito pesada para
a sua batedeira. Deixe a batedeira
arrefecer durante 60 minutos depois de
preparar esta receita.
6. Cueza el pan en un molde para hornear
a 180° durante unos 30 minutos.
Nota:
Esta receta es muy exigente con la
batidora. Deje que la batidora se enfríe
durante 60 minutos después de preparar
la receta.
6. Cuocere il pane in uno stampo da forno
a 180°per circa 30 minuti.
Nota:
2VFTUBSJDFUUBÒFTUSFNBNFOUF
pesante per il mixer. Lasciare rareddare il
mixer per 60 minuti dopo aver preparato
questa ricetta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux EHM6200-U Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru