Graphite 59G072 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului
SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
  
 
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA

ΓΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
UGAONA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
ES
AMOLADORA ANGULAR
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
NL HAAKSE SLIJPER 59G072
G.0721
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
   . . . . . . . . . . . . . . . . 32
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
VOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
   . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
ES
NL
3
A
5
1
B
6
5 5 5
6 6
C
2
1
3
4
5
6
2
10
4
GIH
30o
K
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA OBSŁUGI
SZLIFIERKA KĄTOWA
59G072
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i przecinania ściernicą.
Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako szlierka zwykła, szlierka do szlifowania
papierem ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako urządzenie do przecinania
ściernicowego. Należy stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i
danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do poniższych zaleceń może stwarzać niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia
do innej, niż przewidziana czynności roboczej, może stać się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
tego urządzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego
użycia.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż
podana na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego części
odprysnąć.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą dokładnie pasować na gwint na wrzecionie. W
przypadku narzędzi roboczych, mocowanych przy użyciu kołnierza średnica otworu narzędzia
roboczego musi być dopasowana do średnicy kołnierza. Narzędzia robocze, które nie mogą być
dokładnie osadzone na elektronarzędziu, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym
użyciem należy skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem odprysków i pęknięć,
talerze szlierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem
luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego,
należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia.
Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę na
najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej w tym czasie próbnym.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy
użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha,
chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna
dróg oddechowych muszą ltrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres,
może doprowadzić do utraty słuchu.
Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać
osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia
robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
6
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrać na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się narzędzi roboczych. W przypadku utraty
kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą
dostać się w obracające się narzędzie robocze.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia
roboczego. Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania
z obracającym się narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia
roboczego w ciało osoby obsługującej.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych
płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia,
takiego jak ściernica, talerz szlierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi
do nagłego zatrzymania się obracającego narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie
zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np.
ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy,
może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby
obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
Oprócz tego ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy,
należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko
odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie robocze
może wskutek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu.
Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by
narzędzia robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się narzędzie robocze jest
bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać
się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
Nie należy używać tarcz do drewna lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut
lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i przecinania ściernicą
Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego elektronarzędzia i osłony
przeznaczonej dla danej ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia nie
mogą być wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
Tarcze szlierskie wygięte należy mocować w taki sposób aby ich powierzchnia szlifująca nie
wystawała poza krawędź pokrywy ochronnej. Niefachowo osadzona tarcza szlierska, wystająca poza
krawędź pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
7
Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i – aby zagwarantować jak największy
stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora,
była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą,
jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych.
Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice
tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może je
złamać.
Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o
prawidłowej wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych
do innych ściernic.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi.
Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla przecinania ściernicą
Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać
nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do
zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się tarczy.
Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym
przedmiocie w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, elektronarzędzie odskoczy wraz z
obracającą się tarczą bezpośrednio w kierunku użytkownika.
W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć
i odczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać poruszającej
się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zakleszczenia się.
Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w materiale. Przed kontynuacją
cięcia, tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować
odrzut.
Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu,
spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym.
Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w ścianach lub operowaniu w innych
niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzia
po natraeniu na przewody gazowe, wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania papierem ściernym
Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy wyborze wielkości papieru
ściernego, należy kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę szlierską papier ścierny
może spowodować obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem szczotek drucianych
Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków
druta przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny nacisk. Unoszące się w powietrzu
kawałki drutów mogą z łatwością przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.
Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek
do talerzy i garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed podłączeniem szlierki do sieci, należy się upewnić czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed podłączeniem szlierki, każdorazowo należy sprawdzać przewód zasilający, w razie
uszkodzenia zlecić wymianę w uprawnionym warsztacie.
Przed wszystkimi pracami montażowymi należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
Narzędzia szlierskie należy skontrolować przed użyciem. Narzędzie szlierskie musi być
8
prawidłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. W ramach testu należy uruchomić
urządzenie bez obciążenia na co najmniej jedną minutę w bezpiecznej pozycji. Nie stosować
uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlierskich. Narzędzia szlierskie muszą mieć okrągły
kształt. Uszkodzone narzędzia szlierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia.
Po zamontowaniu narzędzia szlierskiego, a przed uruchomieniem szlierki, należy skontrolować,
czy narzędzie szlierskie jest właściwe zamocowane, czy swobodnie się obraca i czy nie zahacza o
osłonę.
Przycisk blokady wrzeciona można uruchamiać jedynie wtedy gdy wrzeciono szlierki jest
nieruchome.
W narzędziach przystosowanych do mocowania ściernic z otworem gwintowym, sprawdzić czy
długość gwintu ściernicy jest odpowiednia do długości gwintu wrzeciona.
Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Jeżeli ciężar własny przedmiotu nie gwarantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować.
Nie należy dotykać tarcz tnących i szlierskich, zanim nie ostygną.
Nie należy wywierać bocznego nacisku na tarczę szlierską bądź tnącą.
Nie przecinaj przedmiotów obrabianych grubości większej niż maksymalna głębokość cięcia
tarczy tnącej
W przypadku użycia kołnierza szybkomocującego należy się upewnić czy kołnierz wewnętrzny
osadzony na wrzecionie jest wyposażony w gumowy pierścień typu o-ring i czy ten pierścień nie
jest uszkodzony. Należy również zadbać aby powierzchnie kołnierza zewnętrznego oraz kołnierza
wewnętrznego były czyste.
Kołnierz szybkomocujący stosować wyłącznie z tarczami ściernymi i tnącymi. Stosować wyłącznie
nieuszkodzone i prawidłowo działające kołnierze.
W przypadku wystąpienia chwilowego zaniku napięcia w sieci lub po wyjęciu wtyczki z gniazda
zasilającego z włącznikiem w pozycji „włączony”, przed ponownym uruchomieniem należy
odblokować włącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu)
4. Stosuj rękawice ochronne
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych.
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chronić przed deszczem
8. Klasa druga ochronności
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzane
jednofazowym silnikiem komutatorowym, którego prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem
zębatej przekładni kątowej. Może ona służyć zarówno do szlifowania jak i cięcia. Tego typu elektronarzędzie
jest szeroko stosowane do usuwania wszelkiego typu zadziorów z powierzchni elementów metalowych,
obróbki powierzchniowej spoin, przecinania rur cienkościennych oraz niewielkich elementów metalowych
itp. Przy zastosowaniu odpowiedniego osprzętu szlierka kątowa może być wykorzystana nie tylko do
cięcia i szlifowania ale także do czyszczenia np. rdzy, powłok malarskich, itp.
9
Obszary jej użytkowania to szeroko rozumiane prace naprawcze i konstrukcyjne nie tylko związane z
metalami. Szlierka kątowa może być także stosowana do cięcia i szlifowania materiałów budowlanych np.
cegła, kostka brukowa, płytki ceramiczne, itp.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho, nie służy do polerowania. Nie wolno
używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem
Użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest. Azbest jest rakotwórczy.
Nie obrabiać materiałów których pyły są łatwo palne lub wybuchowe. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry które mogą spowodować zapłon wydzielających się oparów.
Nie wolno do prac szlierskich stosować ściernic przeznaczonych do cięcia. Ściernice do cięcia pracują
powierzchnią boczną i szlifowanie powierzchnią czołową takiej ściernicy grozi jej uszkodzeniem a to skutkuje
narażeniem operatora na obrażenia osobiste.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych
niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Włącznik
3. Rękojeść dodatkowa
4. Osłona tarczy
5. Kołnierz zewnętrzny
6. Kołnierz wewnętrzny
10.Dźwignia (osłony tarczy)
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona tarczy - 1 szt.
2. Klucz specjalny - 1 szt.
3. Rękojeść dodatkowa - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Rękojeść dodatkową (3) instaluje się w jednym z otworów na głowicy szlierki. Poleca się stosowanie
szlierki z rękojeścią dodatkową. Jeśli trzyma się szlierkę podczas pracy oburącz (używając również
rękojeści dodatkowej) występuje mniejsze ryzyko dotknięcia ręką do wirującej tarczy lub szczotki oraz
doznania urazu podczas odrzutu.
MONTAŻ I REGULACJA OSŁONY TARCZY
Osłona tarczy chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem z narzędziem
roboczym lub iskrami. Powinna być ona zawsze zamontowana z dodatkowym zwróceniem uwagi na
to aby jej część kryjąca zwrócona była do operatora.
Konstrukcja mocowania osłony tarczy pozwala na bez narzędziowe ustawienie osłony w optymalnym
położeniu.
10
Poluzować i odciągając dźwignię (10) na osłonie tarczy (4).
Obrócić osłonę tarczy (4) w wybrane położenie.
Zablokować, opuszczając dźwignię (10).
WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Podczas czynności wymiany narzędzi roboczych należy używać rękawic roboczych.
Przycisk blokady wrzeciona (1) służy wyłącznie do blokowania wrzeciona szlierki podczas
montażu lub demontażu narzędzia roboczego. Nie wolno używać go jako przycisku hamującego w
czasie, gdy tarcza wiruje. W takim przypadku może dojść do uszkodzenia szlierki lub zranienia jej
użytkownika.
MONTAŻ TARCZ
W przypadku tarcz szlifujących lub tnących o grubościach poniżej 3 mm, nakrętkę kołnierza
zewnętrznego (5) należy nakręcić płaską powierzchnią od strony tarczy (rys. B).
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
Włożyć klucz specjalny (w zestawie) do otworów kołnierza zewnętrznego (5) (rys. A).
Obrócić kluczem – poluzować i zdjąć kołnierz zewnętrzny (5).
Nałożyć tarczę aby była dociśnięta do powierzchni kołnierza wewnętrznego (6).
Nakręcić kołnierz zewnętrzny (5) i lekko dociągnąć kluczem specjalnym.
Demontaż tarcz przebiega w kolejności odwrotnej do montażu. Podczas montażu tarcza powinna być
dociśnięta do powierzchni kołnierza wewnętrznego (6) i centrycznie osadzona na jego podtoczeniu.
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH Z OTWOREM GWINTOWANYM
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
Zdemontować wcześniej zamontowane narzędzie robocze – jeśli jest zamontowane.
Przed montażem zdjąć oba kołnierze – kołnierz wewnętrzny (6) i kołnierz zewnętrzny (5).
Nakręcić część gwintowaną narzędzia roboczego na wrzeciono i lekko dociągnąć.
Demontaż narzędzi roboczych z otworem gwintowanym przebiega w kolejności odwrotnej do montażu.
MONTAŻ SZLIFIERKI KĄTOWEJ W STATYWIE DO SZLIFIEREK KĄTOWYCH
Dopuszcza się użytkowanie szlierki kątowej w dedykowanym statywie do szlierek kątowych pod wa-
runkiem prawidłowego zamontowania zgodnie z instrukcją montażu producenta statywu.
PRACA / USTAWIENIA
Przed użyciem szlierki należy skontrolować stan ściernicy. Nie używać wyszczerbionych,
pękniętych lub w inny sposób uszkodzonych ściernic. Zużytą tarczę lub szczotkę należy przed
użyciem natychmiast wymienić na nową. Po zakończeniu pracy zawsze trzeba wyłączyć szlierkę
i odczekać, aż narzędzie robocze całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy można szlierkę odłożyć.
Nie należy wyhamowywać obracającej się ściernicy dociskając ją do obrabianego materiału.
Nigdy nie wolno przeciążać szlierki. Masa elektronarzędzia wywiera wystarczający docisk,
aby efektywnie pracować narzędziem. Przeciążanie i nadmierne dociskanie mogą spowodować
niebezpieczne pęknięcie narzędzia roboczego.
Jeżeli szlierka upadnie podczas pracy należy koniecznie skontrolować i ewentualnie wymienić
narzędzie robocze w przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia lub odkształcenia.
Nigdy nie wolno uderzać narzędziem roboczym o materiał obrabiany.
Należy unikać odbijania tarczą i zdzierania nią materiału, szczególnie przy obróbce naroży, ostrych
krawędzi itp. (może to wywołać utratę kontroli nad elektronarzędziem i wystąpienie zjawiska
odrzutu).
Nigdy nie wolno stosować tarcz przeznaczonych do przecinania drewna od pilarek tarczowych.
Zastosowanie takich tarcz często skutkuje zjawiskiem odrzutu elektronarzędzia, utratą nad nim
kontroli i może prowadzić do uszkodzenia ciała operatora.
11
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Podczas uruchamiania i pracy szlierkę należy trzymać obiema rękami.
Wcisnąć tylną część włącznika (2).
Przesunąć włącznik (2) do przodu - (w kierunku głowicy) (rys. C).
Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku włącznika.
Włącznik zostanie automatycznie zablokowany w pozycji pracy ciągłej.
Aby wyłączyć urządzenie - należy nacisnąć tylną część przycisku włącznika (2).
Po uruchomieniu szlierki należy odczekać, aż ściernica osiągnie prędkość maksymalną dopiero
wtedy można rozpocząć pracę. W czasie wykonywania pracy nie wolno posługiwać się włącznikiem,
włączając lub wyłączając szlierkę. Włącznik szlierki może być obsługiwany jedynie wówczas, gdy
elektronarzędzie jest odsunięte od obrabianego materiału.
Urządzenie posiada włącznik z zabezpieczeniem zanikowym, co oznacza, że jeśli wystąpi chwilowy
zanik napięcia w sieci lub zostanie podłączone do gniazda zasilającego z włącznikiem w pozycji
„włączony” nie uruchomi się. W takim przypadku należy cofnąć włącznik do pozycji „wyłączony” i
ponownie uruchomić urządzenie.
CIĘCIE
Cięcie szlierką kątową może być wykonywane tylko po linii prostej.
Nie należy ciąć materiału trzymając go w ręku.
Duże elementy należy podeprzeć i zwrócić uwagę aby punkty podparcia znajdowały się w pobliżu
linii cięcia oraz na końcu materiału. Materiał ułożony stabilnie nie będzie miał tendencji do
przemieszczania się podczas cięcia.
Małe elementy powinny być zamocowane np. w imadle, przy użyciu ścisków, itp. Materiał należy
zamocować tak aby miejsce cięcia znajdowało się w pobliżu elementu mocującego. Zapewni to
większą precyzję cięcia.
Nie wolno dopuszczać do drgań lub podbijania tarczy tnącej, ponieważ pogorszy to jakości cięcia i
może spowodować pęknięcie tarczy tnącej.
Podczas cięcia nie należy wywierać nacisku bocznego na tarczę tnącą.
W zależności od rodzaju ciętego materiału używać właściwej tarczy tnącej.
Przy przecinaniu materiału zaleca się aby kierunek posuwu był zgodny z kierunkiem obrotu tarczy
tnącej.
Głębokość cięcia zależy od średnicy tarczy (rys. G).
Należy stosować tylko tarcze o średnicach nominalnych nie większych niż zalecane dla danego modelu
szlierki.
Przy głębokich cięciach (np. prole, bloczki budowlane, cegły, itp.) nie należy dopuszczać do styku
kołnierzy mocujących z obrabianym materiałem.
Tarcze tnące podczas pracy osiągają bardzo wysokie temperatury – nie należy ich dotyk
nieosłoniętymi częściami ciała przed ich schłodzeniem.
SZLIFOWANIE
Przy pracach szlierskich można używać np. tarcz szlierskich, ściernic garnkowych, tarcz listkowych, tarcz
z włókniną ścierną, szczotek drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj tarczy
jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki pracy i zastosowania właściwych środków
ochrony osobistej.
Do szlifowania nie należy stosować tarcz przeznaczonych do cięcia.
Tarcze szlierskie przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy.
Nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Optymalny kąt pracy dla tego typu tarcz wynosi
30o (rys H).
Prace związane ze szlifowaniem mogą być prowadzone tylko przy użyciu odpowiednich dla danego
rodzaju materiału tarcz szlierskich.
W przypadku pracy tarczami listkowymi, tarczami z włókniną ścierną i tarczami elastycznymi dla
papieru ściernego należy zwrócić uwagę na odpowiedni kąt natarcia (rys I).
12
Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy.
Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce płaskich powierzchni.
Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia proli oraz miejsc trudno dostępnych.
Można nimi usuwać z powierzchni materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp. (rys K).
Należy stosować tylko takie narzędzia robocze, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest
wyższa lub równa maksymalnej prędkości szlierki kątowej bez obciążenia.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą
lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem
o niskim ciśnieniu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części
wykonane z tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuścić do przegrzania
urządzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić na przewód o takich samych
parametrach. Czynność tą należy powierzyć wykwalikowanemu specjaliście lub oddać urządzenie do
serwisu.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek
węglowych silnika osobie wykwalikowanej.
Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast
wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalikowanej
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka kątowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 720 W
Znamionowa prędkość obrotowa 11000 min-1
Max. średnica tarczy 125 mm
Wewnętrzna średnica tarczy 22,2 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa ochronności II
Masa 1,84 kg
Rok produkcji 2021
13
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom
mocy akustycznej LwA i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60745.
Wartości drgań(wartość przyśpieszeń) ah i niepewność pomiaru K oznaczono zgodnie z normą EN60745,
podano poniżej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony zgodnie z określoną przez normę EN60745
procedurę pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli
nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec zmianie. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy, kiedy elektronarzędzie jest
wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja na
drgania może się okazać znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań,
takie jak: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury
rąk, właściwa organizacja pracy.
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 83 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA = 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: ah = 4,05 m/s2 K= 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do
utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa zsiedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotograi, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
14
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ANGLE GRINDER
59G072
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND
KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-O
Operations:
This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, or cut-o tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power too, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted
by anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange. Accessories
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
Do not use a damage accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety googles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loos.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motors fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
15
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away from operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control of kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-O Operations:
Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specic guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard
lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side
of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-
o wheels may be dierent from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
16
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O Operations:
Do not “jam the cut-o wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point
of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch o the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-o wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Support must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disk or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing Operations:
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your
ngers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional safety guidelines
Before connecting to the power source, always make sure the supply voltage is compatible with
the value specied on the nameplate of the tool.
Before the grinder is connected, always check the power cord. In case of damage, have it repaired
in an authorised workshop.
Before all installation works, the plug should be taken out of the receptacle.
Grinding tools should be checked before each use. A grinding tool must be correctly fastened and
should rotate freely. As part of the test, the tool should be switched on with no load for at least one
minute in a safe position. Do not use damaged or vibrating grinding tools. Grinding tools should
be round. Damaged grinding tools may break and cause injuries.
Once a grinding tool is installed and before the grinder is switched on, check the grinding tool for
correct installation and free rotations, and whether it does not catch the guard.
The spindle lock button can be activated, only when the grinder spindle does not move.
In case of tools adapted for fastening of grinding wheels with a threaded opening, make sure the
grinding wheel thread length is suitable for the spindle thread length.
Always secure the workpiece. It is always preferable to secure the workpiece in a vice or other
fastening tool than holding it in your hand.
If own weight of the workpiece does not guarantee a stable position, it should be fastened.
Do not touch cut-o and grinding wheels, before they cool down.
Do not exert lateral pressure on the grinding or cut-o wheel.
17
Do not cut a workpiece of a thickness larger than the maximum cutting depth of the cut-o wheel.
When quick release ange is used, make sure that inner ange seated on the spindle is equipped with
rubber O-ring and this ring is not damaged. Also surfaces of the outer ange and the inner ange
must be clean.
Use quick release ange only with cutting and grinding discs. Use only anges that are free from
defects, that operate correctly.
In case of temporary mains power failure or after disconnecting plug from mains socket with the
switch in ON position, unlock the switch and set it to OFF position before starting the tool again.
NOTE: The tools is intended for indoor works.
Despite using the construction, which is safe by design itself, protection means and additional safety
features, there is always a residual risk of injuries during operation.
Descriptions of used pictograms.
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Warning, take special precautions.
2. Read the instruction manual, observe warnings and safety conditions included in it!
3. Use personal protection equipment (safety goggles, ear protectors).
4. Use safety gloves.
5. Disconnect the power cord, before maintenance or repair works are begun.
6. Keep out of reach of children.
7. Protect against rain
8. Protection class II
DESIGN AND APPLICATION
The angle grinder is a hand-held power tool with the II class isolation. The power tool is driven with a single-
phase, commutator motor, whose rotational speed is reduced by means of an intersecting axis gear. The
power tool can used both for grinding and cutting. This type of power tools is widely used for removal of
burrs from metal surfaces, weld surface processing, cutting light-wall tubes and other small metal objects
etc. They are used in engineering industry, automotive and chemical industry. With the use of proper tools,
the angle grinder can be used not only for cutting or grinding, but also for rust and paint coats removal.
The areas of its application include repair and construction works, not only related to metals. The angle
grinder can also be used for cutting and grinding of construction materials, such as brick, paving stones,
ceramic tiles, etc.
The power tool is designed for dry operation only and it must not be used for polishing. The power
tool should be used according to its purpose.
Use inconsistent with its purpose
Do not work materials that contain asbestos. Asbestos is carcinogenic.
Do not work materials, whose dust is inammable or explosive. During operation, the power tool
produces sparks, which may ignite emitted vapours.
Do not use cut-o wheels for grinding. The cut-o wheels are used to cut with its face, while grinding with
lateral surface of such a cut-o wheel threatens with its damages and puts the operate in danger of injuries.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The below list refers to device components shown in the graphic pages of this instruction manual.
1. Spindle lock button
2. Switch
3. Additional handle
4. Grinding wheel cover
5. External ange
6. Internal ange
10. Lever (grinding disc guard)
18
* There can be dierences between the drawing and actual product.
DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS
NOTE
WARNING
FITTING/SETTING
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grinding wheel guard - 1 pce
2. Socket spanner - 1 pce
3. Additional handle - 1 pce
PREPARATION FOR WORK
ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE
The additional handle (3) is installed in one of the holes in the grinder head. It is recommended to use the
grinder with the additional handle. When holding the grinder with both hands (also using the additional
handle), there is less risk of touching the grinder wheel or brush with your hand, as well as of injuries during
recoil.
INSTALLING AND ADJUSTING THE GRINDING WHEEL GUARD
The wheel guard protects the operator against ying broken pieces and accidental contact with a
working tool or sparks. The guard should always be tted. Special attention should be paid so that
its covering part faces the operator.
The design of the wheel guard mounting allows for toolless setting of the guard in an optimum position.
Loosen and pull back the lever (10) on the wheel guard (4).
Rotate the wheel guard (4) in a selected position.
Lock by lowering the lever (10).
The removal and adjustment of the wheel guard are performed in a reverse order to its installation.
REPLACEMENT OF WORKING TOOLS
When working tools are replaced, wear working gloves at all times.
The spindle lock button (1) is only designed to lock the grinder spindle, when a working tool is
installed or removed. Do not use it as a braking button, when the wheel rotates. Otherwise, the
grinder may become damaged or the user may be injured.
INSTALLING THE WHEELS
When grinding or cut-o wheels with the thickness below 3 mm are installed, the outer ange nut (5)
should be tightened with the at surface from the wheel side (g. B).
Press the spindle lock button (1).
Insert the special key (included) into two holes of the outer ange (5) (g. A).
Rotate the key to loosen and remove the outer ange (5).
Place the wheel so it is pressed against the surface of the inner ange (6).
Tighten the outer ange (5) and slightly tighten it with the special key.
The wheel is removed in the reverse order. During installation, the wheel should be pressed against the
surface of the inner ange (6) and seated centrally in the neck.
19
INSTALLING THE WORKING TOOLS WITH THREADED HOLES
Press the spindle lock button (1).
Remove a previously installed working tool, if it is installed.
Both anges should be removed before installation – the inner ange (6) and outer ange (5).
Put the threaded part of a working tool onto the spindle and slightly tighten.
Working tools with threaded holes are removed in the reverse order.
INSTALLING THE ANGLE GRINDER ON A TRIPOD FOR ANGLE GRINDERS
The angle grinder can be used on a dedicated tripod for angle grinders, provided that it is correctly installed
according to instructions of the manufacturer of a tripod.
OPERATION / ADJUSTMENTS
Before the grinder is used, check condition of the grinding wheel. Do not use chipped, broken or
otherwise damaged grinding wheels. Worn grinding wheel or brush should be immediately replaced
with new one before use. Once your work is completed, you should switch o the grinder and wait
until it comes to a complete stop. Only then the grinder can be put aside. Do not brake a rotating
grinding wheel by pressing it against a workpiece.
Do not overload the grinder. The weight of the power tool exerts sucient pressure to eciently
work with the tool. Overloading and excessive pressure may lead to dangerous cracking of the
working tool.
If the grinder is dropped during operation, it should be checked and a working tool might need to
be replaced, when it is damaged or deformed.
Never strike the workpiece with a working tool.
Do not use the grinding wheel for hammering or stripping of the workpiece, especially when corners,
sharp edges are worked, etc. (this may cause loss of control of the power tool and recoil).
Do not use discs from circular saws intended for wood cutting. Failure to observe this recommendation
may result in recoil of the power tool, loss of control and may lead to injuries of the operator.
SWITCHING ON /SWITCHING OFF
When the grinder is switched on and operated, it should be held with both hands.
Press the rear part of the switch (2).
Move the switch (2) forwards - (towards the head) (g. C).
Press the front part of the switch for continuous operation.
The switch will be automatically locked in the position for continuous operation.
Press the rear part of the switch (2) to switch the tool o.
Once the grinder is switched on, wait until the grinding wheel reaches maximum speed and only
then you can begin to work. During operation do not use the switch to switch the grinder on and o.
The grinder switch can be used only when the power tool is moved away from the workpiece.
The tool is equipped with a switch with undervoltage release feature. In case of temporary mains
power failure or connecting to mains socket with switch in ON position, the tool will not start. In such
case move the switch to OFF position and switch it on again.
CUTTING
The angle grinder can be used for cutting in a straight line only.
Do not cut a workpiece holding it in your hands.
Large workpiece should be supported. Make sure the support points are located near the cutting line
and at the ends of the workpiece. A stably located workpiece will not tend to move, when it is cut.
Small workpieces should be fastened in a vice or using clamps, for example. The workpiece should
be fastened so that it is cut near the fastening element. This will ensure higher cutting precision.
Do not allow the cut-o wheel to vibrate or jump, since this will lower the quality of cutting and
may cause the cut-o wheel to break.
Do not exert lateral pressure onto the cut-o wheel during cutting.
A proper cut-o wheel should be used depending on a workpiece type.
20
When a workpiece is cut, it is recommended that a cutting direction is the same as rotation direction
of the cut-o wheel.
The cutting depth depends on a wheel diameter (g. G).
Only wheels with nominal diameters not larger than recommended for a given grinder model should be
used.
Do not allow the fastening anges to contact a workpiece in case of deep cuts (e.g. sections, building
blocks, bricks, etc.).
Cut-o wheels reach high temperatures during operation. It cannot be touched with uncovered
body parts, before they cool down.
GRINDING
Grinding wheel, cup-type grinding wheels, ap wheels, wheels with abrasive bre, wire brushes and exible
discs, etc. should be used for grinding. Each type of discs and workpiece requires proper working method
and personal protective equipment.
Cut-o wheels should not be used for grinding.
Grinding discs are intended for removal of material with an edge of the disc.
Do not use the lateral surface for grinding. The optimum working angle for this disc type is 30° (g.
H).
Works related to grinding can be performed only, when proper grinding discs are used for a given
workpiece.
When ap wheels, discs with abrasive bre and exible discs for sandpaper are used, attention
should be paid to the proper tool angle (g. I).
Do not grind with the entire surface of a wheel.
This disc type should be used for working at surfaces.
Wire brushes are mainly used for cleaning sections and hard-to-reach spaces. They can be used to
remove rust, painting coats, etc. from a workpiece surface (g. K).
Only such working tools can be used, whose permissible rotational speed is higher or equal to the
maximum no load speed of the grinder.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before any operations related to installation, adjustment, repairs or maintenance are commenced,
the plug of the power cord should be disconnected from the socket.
MAINTENANCE AND STORAGE
It is recommended to clean the tool after each use.
Do not use water or other uids for cleaning.
The tool should be cleaned with a dry piece of cloth or blown with compressed air of low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents, since they may damage plastic parts.
Venting slots in the motor housing should be cleaned on a regular basis not to overload the tool.
When the power cord is damaged, it should be replaced with the power cord of the same parameters. It
should be performed by a qualied professional or the tool should be delivered to an authorised service
shop.
When the commutator sparks excessively, have the condition of motor carbon brushes checked by a
qualied person.
The tool should be always stored in a dry place and out of reach of children.
REPLACING THE CARBON BRUSHES
Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes should be immediately replaced.
Both carbon brushes should be always replaced at the same time.
Carbon brushes should be replaced by a qualied person using original spare parts only.
All types of faults and defects should be eliminated by an authorised service of the manufacturer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Graphite 59G072 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului