Climbing Technology 3Q82210 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Tableau des couples de serrage (N.m.)
Sens de traction préconisé
Ø F : dimension du fil
du maillon en mm.
La déclaration UE de conformité est consultable sur notre site www.peguet.fr
The EU declaration of conformity can be consulted at www.peguet.fr
Le MAILLON RAPIDE est destiné à servir d’élément de connexion entre composants / dispositif
d’assemblage pour un système de protection contre les chutes permettant de se relier directement
ou indirectement à un point d’ancrage (EN362).
• L’utilisateur doit vérifier, avant chaque utilisation de son équipement, l’aspect (corrosion, usure,
déformation), le fonctionnement (vissage) et la lisibilité du marquage. Des températures extrêmes,
les effets de réactifs chimiques, de coupure, d’abrasion sont des facteurs susceptibles d’affecter
la performance de l’équipement (attention lors de l’utilisation, du transport et du stockage). En
utilisation, l’écrou doit être correctement vissé à fond et au couple de serrage : aucun filet ne doit
être apparent.
Si un maillon, monté sur un équipement, a servi à arrêter une chute, il doit être remplacé par un
maillon neuf. Procéder de même en cas d’incertitude sur sa sécurité après vérification du maillon.
• Seules les personnes formées à l’utilisation de l’équipement et compétentes sont habilitées et un
plan de sauvetage doit être mis en place afin de pouvoir faire face à toute urgence susceptible de
survenir pendant le travail.
• Dans le cadre de la norme EN 362, le Maillon Rapide doit être utilisé pour des connections peu
fréquentes.
Il faudra tenir compte de la longueur du Maillon Rapide en cas d’utilisation sur un système d’arrêt
de chutes dans la mesure où cela influera sur la hauteur de chute (par exemple en utilisation avec
un équipement conforme à la norme EN 355 ou EN 360 ou EN 353-1/2). S’assurer que le dispositif
ou le point d’ancrage soit toujours correctement positionné et que le travail soit effectué de
manière à réduire au minimum le risque de chute et la hauteur de chute. Vérifier l’espace libre sous
l’utilisateur afin d’éviter toute collision avec un obstacle présent sur la trajectoire de chute.
• L’utilisateur devra s’assurer que lors de l’utilisation normale de l’équipement et en cas d’urgence,
ses conditions médicales n’affectent pas sa sécurité. En cas de doute, se renseigner auprès de
son médecin.
• Entretien et stockage : Le maillon ne doit pas être entreposé dans un local humide et en cas de
mise en contact avec de l’eau ou après nettoyage à l’eau et séchage à l’air libre, il faudra
légèrement huiler les filets.
• Toute modification (ou assemblage avec d’autres composants) du Maillon Rapide doit être validée
par le fabricant.
• L’équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites (données par le fabricant et gravées
sur le produit), ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu. N’utiliser le
connecteur qu’avec des équipements conformes aux normes Européennes en vigueur. Il est
recommandé que le Maillon Rapide soit réservé à l’usage d’une seule personne.
• Vérifier la compatibilité de tous les éléments afin d’éviter tout danger susceptible de survenir lors
de l’utilisation de plusieurs articles dans lesquels la fonction de sécurité de l’un des articles est
affectée par la fonction de sécurité d’un autre article ou interfère avec celle-ci.
• Vérifier que le point d’ancrage a une résistance minimale de 12 kN et permet l’utilisation du Maillon
Rapide selon les recommandations de cette notice (notamment les sens de traction) et charges de
rupture de la norme. Il est recommandé que le point d’ancrage soit situé au-dessus de l’utilisateur.
• Il est rappelé que le harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes
• En cas de revente d’un Maillon Rapide celui-ci devra être accompagné de cette notice dans la
langue du pays de destination.
• La durée de vie est illimitée : seul l’état de l’équipement détermine son aptitude à rester en
utilisation
• La sécurité de l’utilisateur est liée au maintien de l’efficacité et à la résistance de l’équipement et
de ses inspections régulières. Le maillon devra être soigneusement vérifié régulièrement par une
personne compétente et dans le respect strict des modes opératoires d’examen périodique du
fabricant et au moins une fois par an. A chaque vérification, le contrôle doit être enregistré sur la
fiche d’identification du produit. La fiche doit être conservée à chaque vérification.
• Rappel :
Fabricant :
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCE Décembre 2018December 2018
Organisme n°0082 notifié ayant réalisé
l’examen UE de TYPE et en charge
du contrôle de production (Article C2) :
SAS APAVE SUDEUROPE - CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCE
Ø F
7,0
8,0
9,0
10,0
12,0
COUPLE
2.5
3.0
4.5
7.0
9.0
NOTICE D’UTILISATION DU MAILLON RAPIDE
MONTE SUR UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
CONTRE LES CHUTES DE HAUTEURS (EN 362 : 2004)
OU UTILISÉ EN ALPINISME ET EN ESCALADE
(EN 12275 : 2013) REGLEMENT EPI 2016/425
Le maillon doit être marqué* :
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
f... KNg10oKN UIAA
* Légende des symboles :
MAILLON RAPIDE = marque déposée
EN 362:04/Q = de la norme et année de parution et lettre correspondant à la classe et équipement
& EN 12275 conforme à la norme EN 12275
CE = conforme au règlement 2016/425
0082 = n° de l’organisme notifié pour le contrôle de fabrication
A = traçabilité fournisseur
10 = 2 derniers chiffres de l’année de fabrication
01 à 99 = numéro de l’équipement
f... KNg=rupture grand axe en kN en position fermée et verrouillée (valeur : voir tableau)
10 KN = rupture petit axe en kN en position fermée et verrouillée
=pictogramme enjoignant l’utilisateur de lire la notice d’utilisation
UIAA = Union internationale des associations d'alpinisme
The MAILLON RAPIDE Quick Link is intended to serve as a connection element between
components / assembly device for a fall protection system for connecting directly or indirectly to
an anchor point (EN362).
• The user must perform before every use visual checks (for corrosion, wearing, deformation),
functional checks (of threads, etc.), along with checks for mark legibility. Extreme temperatures and
the effects of chemical reagents, cuts and abrasions are all factors that could affect the
performance of the equipment. Care should be taken during use, transport and storage. While in
use, the nut must be correctly and completely screwed onto the bold with the appropriate
tightening torque : no thread must be showing.
If a Quick Link fitted on an item of equipment has served its purpose in stopping a fall, it must be
replaced by a new Quick Link. If you are in any doubt about the safety of a Quick Link after having
checked it, destroy it and replace it with a new one.
• Only persons who are suitably trained and qualified may use the equipment ; furthermore, a rescue
plan must be put in place to respond to all emergencies that could arise while the equipment is
being used.
• In accordance with standard EN 362, a Quick Link should be employed only for connections that
are infrequently opened and closed.
• Users should take account of the lenght of the Quick Link if it is to be used with a fall-stop system
where it will affect the height of the fall (e.g. if it is used with equipment complying with standards
EN 355 or EN 360 or EN 353-1/2). Ensure that the device or anchoring point is always correctly
positioned and that work is carried out in such a way to reduce the fall height and the risk of falls
to a minimum. Check that there is free space beneath the user in order to avoid any collision with
obstacles that may be obstructing the fall trajectory.
• Users should ensure that their medical conditions do not affect their safety during normal use of
the equipment or in case of an emergency. In case of doubt, users should consult their doctor.
• Maintenance and storage : Quick Links must be stored in a dry place. In case of contact with water,
or after cleaning with water and air-drying, the threads should be lightly oiled.
• Any modifications to a Quick Link (or assembly with other components) must be approved by the
manufacturer.
• The equipment must not be used beyond its limits (given by the manufacturer and engraved on the
product), or in any other situation than that for which it is intended. Only use the connector with
equipment complying with applicable European standards. It is recommended that individual
Quick Links be used by only one person.
• Check the compatibility of all elements in order to avoid any dangers likely to arise through the use
of several items : ensure that no element’s safety functions are affected or compromised by the
safety functions of any other elements.
• Check that the anchoring point has a minimum strength of 12 kN and allows the Quick Link to be
used in compliance with the recommendations of these instructions (particularly regarding the
direction of tension) and the breaking loads laid down in the standard. It is recommended that the
anchoring point be situated above the user.
• It is recalled that the fall arrest harness is the only body prehension device that is allowed for use
in a fall arrest system.
• In case of resale, the Quick Link should be accompanied by these instructions in the language of
the destination country.
• The lifetime of a Quick Link is unlimited : only the state of the equipment determines its ability to
remain in use.
• The safety of the user is related to maintaining the efficiency and strength of the equipment and its
regular inspections. Quick Links should be carefully checked at regular intervals by a qualified
individual in strict compliance with the manufacturer’s instructions at least once a year. At each
inspection, the check must be recorded on the product identification sheet. The data sheet must
be kept at each inspection.
• Reminder :
USER INSTRUCTIONS FOR QUICK LINKS THAT ARE FITTED ON
INDIVIDUAL EQUIPMENT PROVIDING PROTECTION AGAINST
FALLS FROM HEIGHTS (EN 362 : 2004) OR WHICH ARE USED
IN MOUNTAINEERING AND ROCK CLIMBING (EN 12275 : 2013)
PPE REGULATION 2016/425
Quick Links should bear the following marks* :
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
f... KNg10oKN UIAA
*Key to symbols :
MAILLON RAPIDE = registered trademark
EN 362:04/Q = standard number, reference year and code letter corresponding to the class and equipment
& EN 12275 in compliance with standard EN 12275
CE = in compliance with regulation 2016/425
0082 = number of the approved body that carries out manufacture inspections
A = supplier traceability
10 = last two digits of the year of manufacture
01 to 99 = equipment model number
f... KNg=major-axis breaking strength in the closed and locked position (load : see chart)
10 KN = minor-axis breaking strength in the closed and locked position (in kN)
=this pictogram indicates that the user should refer to the instructions
UIAA = International climbing & mountaineering federation
Fiche d’identification du Maillon Rapide
Modèle n° : Année de fabrication :
Nom de l’utilisateur : Date d’achat :
Date de 1ère mise en service : Traçabilité fournisseur :
Vérifié le et par :
Signature
Commentaires : Date prochain contrôle :
Table of tightening torques (Nm) tension
Direction of loading recommended
Ø F : diameter of the maillon
wire in mm.
Manufacturer :
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCE
Notified body n°0082 carried out a
EU-type examination, in charge of production
control (Article C2) :
SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60193 - 13322 Marseille cedex 16
FRANCE
Ø F
7,0
8,0
9,0
10,0
12,0
TORQUE
2.5
3.0
4.5
7.0
9.0
Quick Link data sheet
Model number : Year of manufacture :
Name of user : Date of purchase :
Date of first use : Supplier traceability :
Approved on (date) by :
Signature
Comments : Date of next inspection :
Document imprimé par une entreprise Imprim’Vert
ne pas utiliser dans petit axe
do not use on minor axis
N° Description Trade Mark Material Breaking load Nut opening Reference Certificate N° EN 12275 : 2013 - Certificate N° EN 362 : 2004
Libellé Modèle Matière Charge de rupture Ouverture fermoir Code N° Attestation EN 12275 : 2013 - N° Attestation EN 362 : 2004
1 MRNI 07,0 CE 7 N INOX CE Inox 316 L 45 KN 8,5 mm. 20101 I 01070 0082/141/160/ 11/ 18/0801
2 MRGOZ 07,0 CE 7 GO Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 25 KN 12,5 mm. 20201 A 02070 0082/141/160/ 11/ 18/0802
3 MRGOI 07,0 CE 7 GO INOX CE Inox 316 L 40 KN 12,5 mm. 20201 I 01070 0082/141/160/ 11/ 18/0803
4 MRNZ 08,0 CE 8 NZ CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 35 KN 11 mm. 20101 A 02080 0082/141/160/ 11/ 18/0804
5 MRNI 08,0 CE 8 N INOX CE Inox 316 L 55 KN 11 mm. 20101 I 01080 0082/141/160/ 11/ 18/0808
6 MRGOZ 08,0 CE 8 GO Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 32 KN 13,5 mm. 20201 A 02080 0082/141/160/ 11/ 18/0809
7 MRNZ 09,0 CE 9 NZ CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 45 KN 11 mm. 20101 A 02090 0082/141/160/ 11/ 18/0810
8 MRNZ 10,0 CE 10 NZ CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 55 KN 12 mm. 20101 A 02100 0082/141/160/ 11/ 18/0811
9 MRNI 10,0 CE 10 N INOX CE Inox 316 L 90 KN 12 mm. 20101 I 01100 0082/141/160/ 11/ 18/0812
10 MRNZIC 10,0 CE 10 N ZICRAL CE Zicral (7075) 25 KN 12 mm. 20101 Z 10100 0082/141/160/ 11/ 18/0813
11 MRGOZ 10,0 CE 10 GO Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 50 KN 16 mm. 20201 A 02100 0082/141/160/ 11/ 18/0814
12 MRDZ 10,0 CE 10 DELTA Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 45 KN 12 mm. 20301 A 02100 0082/141/160/ 11/ 18/0815
13 MRRDZ 10,0 CE 10 1/2 ROND Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 45 KN 10 mm. 21001 A 02100 0082/141/160/ 11/ 18/0816
14 MRRDI 10,0 CE 10 1/2 ROND INOX CE Inox 316 L 62 KN 10 mm 21001 I 01100 0082/141/160/ 11/ 18/0817
15 MRRDZIC 10,0 CE 10 1/2 ROND ZICRAL CE Zicral (7075) 25 KN 10 mm. 21001 Z 10100 0082/141/160/ 11/ 18/0818
16 MRPZ 10,0 CE 10 POIRE Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 36 KN 20,5 mm. 20401 A 02100 0082/141/160/ 11/ 18/0819
17 MRCZ 10,0 CE 10 CARRE Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 45 KN 12 mm. 20701 A 02100 0082/141/160/ 11/ 18/0820
18 MRDZ 12,0 CE 12 DELTA Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 55 KN 15 mm. 20301 A 02120 0082/141/160/ 11/ 18/0821
19 MRPZ 12,0 CE 12 POIRE Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 44 KN 23,5 mm. 20401 A 02120 0082/141/160/ 11/ 18/0822
20 MRDI 07,0 CE 7 DELTA INOX CE Inox 316 L 31 KN 8,5 mm. 20301 I 01070 0082/141/160/ 11/ 18/0823
21 MRDZ 08,0 CE 8 DELTA Z CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 27 KN 10 mm. 20301 A 02080 0082/141/160/ 11/ 18/0824
22
MRTWISTGOZ 08,0 CE
8 GO Z TWIST CE Tige FM8 & écrou A 42 FM 32 KN 11 mm. 20202 A 02080 0082/141/160/ 11/ 18/0825
Cette fiche est à éditer à chaque contrôle et doit être conservée
This data sheet is to use with each control and must be kept
• Il connettore MAILLON RAPIDE è destinato a fungere da elemento di collegamento tra componenti /
dispositivo di assemblaggio per un sistema di protezione anticaduta per il collegamento diretto o
indiretto a un punto di ancoraggio (EN362).
Prima di ogni utilizzo del suo dispositivo l’utilizzatore deve verificare l’aspetto (corrosione, usura,
deformazione), il funzionamento (avvitatura) e la leggibilità della marcatura. Le temperature eccessive,
l’effetto dei reagenti chimici, i tagli e le abrasioni sono fattori capaci di compromettere le prestazioni
del dispositivo (attenzione durante l’utilizzo, il trasporto e lo stoccaggio). In uso, la ghiera deve essere
correttamente avvitata a fondo e secondo la coppia di serraggio: nessun filetto deve essere visibile.
• Se una maglia rapida montata su un dispositivo è servita ad arrestare una caduta deve essere
sostituita con una maglia rapida nuova. Dopo la verifica di una maglia rapida procedere allo stesso
modo in caso di dubbio sulla sua sicurezza.
• Sono abilitate solo le persone competenti e formate all’utilizzo del dispositivo. Pertanto occorre
predisporre un piano di salvataggio, onde far fronte a qualsiasi emergenza che potrebbe verificarsi
durante il lavoro.
Nell’ambito della normativa EN 362, la maglia rapida deve essere utilizzata per connessioni poco
frequenti.
Bisogna tenere conto della lunghezza della maglia rapida in caso di utilizzo su un sistema d’arresto
caduta, nella misura in cui tale lunghezza influisce sull’altezza della caduta (per esempio in caso di
utilizzo con dispositivi conformi alle normative EN 355, EN 360 o EN 353-1/2). Accertarsi che il
dispositivo e il punto d’ancoraggio siano sempre correttamente posizionati e che il lavoro sia effettuato
in maniera tale da minimizzare sia il rischio di caduta che l’altezza della caduta. Verificare lo spazio
libero sotto l’utilizzatore onde evitare qualsiasi collisione con un ostacolo presente sulla traiettoria di
caduta.
• L’utilizzatore dovrà accertarsi che, durante l’utilizzo normale del dispositivo e in caso d’urgenza, le sue
condizioni di salute non compromettano la sua sicurezza. In caso di dubbio, rivolgersi al proprio
medico.
• Mantenimento e stoccaggio: la maglia rapida va conservata in un locale asciutto. In caso di contatto
con aqua o dopo pulizia con acqua e asciugatura all’aria aperta occorerà oliare leggermente i filetti.
• Qualsiasi modifica (o assemblaggio con altri componenti) della maglia rapida dovrà essere convalidato
dal fabbricante.
L’attrezzatura non deve essere utilizzata oltre i suoi limiti (dati dal produttore e incisi sul prodotto), o in
qualsiasi altra situazione diversa da quella per cui è stata progettata. Utilizzare il connettore solo con
apparecchiature conformi alle norme europee vigenti. Si raccomanda di riservare l’uso della maglia
rapida ad una sola persona.
• Verificare la compatibilità di tutti gli elementi del sistema, onde evitare qualsiasi eventuale pericolo
durante l’utilizzo di vari dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno di loro viene compromessa dalla
funzione di sicurezza di un altro dispositivo o interferisce con il medesimo.
• Verificare che il punto d’ancoraggio abbia una resistenza minima di 12 kN e permetta l’utilizzo della
maglia rapida secondo le raccomandazioni della presente nota informativa (segnatamente i sensi della
trazione) e i carichi di rottura della normativa. Si raccomanda di posizionare il punto d’ancoraggio al di
sopra dell’utilizzatore.
• Si ricorda che l’imbracatura anticaduta à l’unico dispositivo di presa del corpo che può essere
utilizzato in un sistema anticaduta.
• In caso di rivendita di una maglia rapida questa dovrà essere accompagnata dalla presente nota
informativa, redatta nella lingua del paese di destinazione.
• La durata di vita è illimitata: solo lo stato dell’apparecchiatura determina la sua capacità di rimanere in
uso.
• La sicurezza dell’utente è legata al mantenimento dell’efficienza e della resistenza dell’apparecchiatura
e delle sue ispezioni relogari. La maglia rapida dovrà essere verificata accuratamente e regolarmente
da una persona competente, nello stretto rispetto dei modi operativi di controllo periodico del
fabbricante e almeno una volta all’anno. Ad ogni verifica, il controllo deve essere registrato sulla
scheda di identificazione del prodotto. La scheda deve essere conservata ad ogni verifica.
• Nota bene :
Fabbricante :
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCIA
Organismo notificato n°0082 che ha realizzato
l’esame UE de tipo, in carico del controllo
di produzione (Articolo C2) :
SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60193 - 13322 Marseille cedex 16
FRANCIA
Ø F
7,0
8,0
9,0
10,0
12,0
COPPIA
2.5
3.0
4.5
7.0
9.0
L’anello riporta la marcatura* :
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
f... KNg10oKN UIAA
*Significato della marcatura :
MAILLON RAPIDE = marchio depositato
EN 362:04/Q = n° della normativa anno di riferimento, lettera corrispondente alla classe e conformità
& EN 12275 alla normativa EN 12275
CE = conformità al regolamento 2016/425
0082 = n° dell’organismo notificato per il controllo di fabbricazione
A = tracciabilità fornitore
10 = 2 ultime cifra dell’anno di fabbricazione
01 a 99 = modello del dispositivo
f... KNg=carico di rottura asse maggiore in kN in posizione chiusa e bloccata (carico: vedi tabella)
10 KN = carico di rottura asse minore in kN in posizione chiusa e bloccata
=pittogramma che invita l’utilizzatore a leggere la nota informativa
UIAA = Unione internazionale delle associazioni di alpinismo
Scheda d’identificazione della maglia rapida
Modello n° : Anno di fabbricazione :
Nome utilizzatore : Data di acquisto :
Data della prima messa in servizio : Tracciabilità fornitore :
Data verifica e nome controllore :
Firma
Commenti : Data prossimo controllo :
• El conector MAILLON RAPIDE està destinado a servir como elemento de conexión entre los
componentes / dispositivos de montaje para un sistema de protección contra las caídas lo que
permite una connexión directa o indirecta a un punto de anclaje (EN362).
El usuario debe comprobar, antes de cada utilización del equipo, cuanto al aspecto (corrosión,
desgaste, deformación), funcionamiento (atornillado) y legibilidad del marcado. Las temperaturas
extremas, los efectos de reactivos químicos, de corte y la abrasión son factores susceptibles de
afectar el rendimiento del equipo (cuidado durante la utilización, el transporte y almacenamiento).
En uso, la tuerca esté debidamente enroscada a fondo y con el par de apriete: no debe quedar
aparente ninguna rosca.
• Si un maillón, montado en un equipo, sirvió para interrumpir una caída, será sustituido por uno
nuevo. Se hará lo mismo en caso de duda acerca de su seguridad después de verificar el maillón.
• Sólo están habilitadas las personas formadas para utilizar el equipo y competentes y ha de
establecerse un plan de salvamento para poder reaccionar ante cualquier emergencia susceptible
de surgir durante el trabajo.
• En el marco de la norma EN 362, el Maillón Rápido debe utilizarse para conexiones poco
frecuentes.
Conviene tener en cuenta la longitud del Maillón Rápido en caso de utilización en un sistema de
parada de las cáidas en la medida en que afectará la altura de caida (por ejemplo, en utilización
con un equipo conforme con la norma EN 355 ó EN 360 ó EN 353-1/2). Compruebe que el
dispositivo o el punto de anclaje siempre esté debidamente posicionado y que el trabajo se realice
de tal forma que se reduzca lo más posible el peligro de caídas y la altura de caída. Compruebe
el espacio libre debajo del usuario para evitar colisiones con un obstáculo presente en la
trayectoria de caída.
• El usuario comprobará que, durante la utilización normal del equipo y en caso de emergencia, sus
condiciones médicas no afecten su seguridad. En caso de duda, pedir información al médico.
• Mantenimiento y almacenamiento: el maillón no debe almacenarse en un local húmedo y en caso
de puesta en contacto con agua o después de limpiarlo con agua y secarlo al aire libre, también
habrá que engrasar un poco la roscas.
• Cualquier modificación (o ensamblaje con otros componentes) del Maillón Rápido ha de ser
validada por el fabricante.
• El equipo no debe utilizarse más allá de sus límites (proporcionado por el fabricante y grabado en
el producto), o en cualquier otra situación que no sea aquella para la que fue diseñado. Utilice el
conector únicamente con equipos que cumplan con las normas europeas vigentes. Se
recomienda reservar el Maillón Rápido para la utilización de una persona única.
• Compruebe la compatibilidad de todos los elementos para evitar cualquier peligro susceptible de
surgir durante la utilización de diversos artículos en los cuales la función de seguridad de uno de
ellos queda afectada por la función de seguridad de otro artículo o interfiere con ésta.
• Compruebe que el punto de anclaje tenga una resistencia de 12 kN y permita utilizar el Maillón
Rápido según las recomendaciones de este manual (los sentidos de tracción, en particular) y las
cargas de rotura de la norma. Se recomienda situar el punto de anclaje arriba del usuario.
• Se recuerda que el arnés de detención de caídas es el único dispositivo de agarre del cuerpo que
se puede usar en un sistema de detención de caídas.
• Si revendiera un Maillón Rápido, éste habrá de ir acompañado de este manual en el idioma del
país de destino.
• La duración de vida es ilimitada: solo el estado del equipo determina su capacidad para
permanecer en uso.
• La seguridad del usuario està relacionada con el mantenimiento de la eficiencia y la resistencia del
equipo y sus inspecciones periódicas. El mailón ha de ser controlado con atención y regularidad
por una persona competente y respetando estrictamente los modos operatorios de examen
periódico del fabricante y al menos una vez al año. En cada verificación, el control debe registrarse
en la ficha de identificación del producto. La ficha debe mantenerse en cada verificación.
• Recuerde :
Fabricante :
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCIA
Organismo notificado n°0082 que llevo a
cabo el examén UE de tipo, a cargo del
control de producción (Artículo C2) :
SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60193 - 13322 Marseille cedex 16
FRANCIA
Ø A
7,0
8,0
9,0
10,0
12,0
PAR
2.5
3.0
4.5
7.0
9.0
MANUAL DE UTILIZACIÓN DEL MAILLÓN RÁPIDO
MONTADO EN EQUIPO DE PROTECCIÓN
INDIVIDUAL CONTRA LAS CAIDAS EN ALTURAS (EN 362: 2004)
O UTILIZADO EN ALPINISMO Y ESCALADA (EN 12275: 2013)
REGLAMENTO EPI 2016/425
Hersteller :
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANKREICH
Amtliche Prüfstelle Nr.°0082 der EU-Typenprüfung,
verantwortlich für die Produktionskontrolle
(Artikel C2) :
SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60193 - 13322 Marseille cedex 16
FRANKREICH
Ø G
7,0
8,0
9,0
10,0
12,0
DREHMOMENT
2.5
3.0
4.5
7.0
9.0
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR MAILLON RAPIDE
(DEN EXPRESS-DOPPELACHTER)
ZUM EINSATZ MIT EINEM HÖHENSICHERUNGSGERÄT GEGEN
EINEN ABSTURZ AUS DER HÖHE (EN 362 : 2004) ODER
BEIM ALPINEN KLETTERN UND SPORTKLETTERN
(EN 12275 : 2013) PSA-VERORDNUNG 2016/425
Darf nicht mit kleiner Achse Benützt werden non usare con asse minore
no utilizar con eje menor
*Zeichenlegende :
MAILLON RAPIDE = eingetragenes Warenzeichen
EN 362:04/Q = Nr. Der Norm und Bezugsjahr sowie Buchstabe für die Klasse und die Ausrüstung
& EN 12275 gemäß der Norm EN 12275
CE = erfüllt die Verordnung 2016/425
0082 = Nr. Der Prüfstelle für die Fertigungskontrolle
A = Rückverfolgung Händler
10 = 2 letzte Ziffern des Herstellungsjahres
01 bis 99 = Modell
f... KNg=Bruch große Achse kN in geschlossener und verriegelter Position (Last:siehe Tabelle)
10 KN = Bruch kleine Achse kN in geschlossener und verriegelter Position
=Piktogramm für den Benutzer zum Lesen der Gebrauchsanweisung
UIAA = Internationale Union der Alpinismusvereinigungen
*Leyenda de los símbolos :
MAILLON RAPIDE = marca registrada
EN 362:04/Q = de la norma y año de referencia y lettra correspondiente a la clase y equipo
& EN 12275 conforme con la norma EN
CE = conforme con el reglamento 2016/425
0082 = n° del organismo notificado para el control de fabricación
A = trazabilidad proveedor
10 = últimas 2 cifras del año de fabricación
01 hasta 99 = modelo del equipo
f... KNg=resistencia eje mayor en kN con cierre cerrado y bloqueado (Carga: ver cuadro)
10 KN = resistencia eje menor en kN con cierre cerrado y bloqueado
=pictograma que recomienda al usuario leer el manual de utilización
UIAA = Unión internacional de asociaciones de alpinismo
Tabelle der Anziehdrehmomente (N.m.)
Empfohlene Zugrichtung
Ø G : Gewindedurchmesser
des Verbindungsglieds (mm.)
Cuadro de pares de apriete (N.m.)
Sentido de tracción recomendado
Ø A : dimensión del alambre
des eslabón en mm.
Tabella delle coppie di serraggio (N.m.)
Senso di trazione raccomandato
Ø F : diametro in mm. del tondino
• Der MAILLON RAPIDE Doppelachter soll als Verbindungselement zwischen Komponenten /
Montagevorrichtung für ein Absturzsicherungssystem zum direkten oder indirekten Verbinden mit
einem Ankerpunkt dienen (EN 362).
• Der Benutzer muß vor jedem Gebrauch der Ausrüsstung, das Aussehen (Korrosion, Abnutzung,
Verformung), die Funktionstüchtigkeit (Schrauben) sowie die Lesbarkeit der Kennzeichnungen
kontrollieren. Extreme Temperaturen, chemische Einwirkungen, Schnitte oder Abrieb können die
Leistungen der Ausrüstung beeinträchtigen (dies gilt für Benutzung, Transport und Lagerung). In
Verwendung, muss die Schraube ganz eingedreht werden, und das Anzugsmoment stimmen: es
darf kein Gewinde mehr zu sehen sein.
Wurde ein Doppelachter an einem Sicherungsgerät zum Auffangen bei einem Absturz genutzt,
mer unverzüglich durch einen neuen ersetzt werden. Ein Auswechseln des Doppelachters ist
ebenfalls notwendig, wenn nach Überprüfung des Teils Unsicherheit in Bezug auf eine
ordnungsgemäße Funktionstüchtigkeit besteht.
Nur entsprechend ausgebildete und qualifizierte Personen dürfen die Ausrüstung einsetzen.
Außerdem ist ein Rettungsplan aufzustellen, um bei einem möglichen Notfall während der Arbeit in
der Höhe sicher und schnell eingreifen zu können.
• Gemäß der Norm EN 362 darf der Maillon Rapide nur in Einsatzfällen, bei denen ein Umhaken nur
sehr selten erforderlich ist, verwendet werden.
• Bei einsatz eines Auffanggeräts ist die Länge des Maillon Rapide einzuberechnen, wenn sich dies
auf die Fallhöhe ausswirkt (beispielsweise bei Verwendung mit einem Gerät, das die Norm EN 355
oder EN 360 oder EN 353-1/2 erfüllt). Es muß sichergestellt werden, daß das Sicherungsgerät bzw.
der Verankerungspunkt sich stets an der richtigen Stelle befindet und die Arbeit so erfolgt, daß
Absturzrisiko und Auffangstrecke auf ein Minimum reduziert werden. Der Sturzraum muß
ausreichend und frei von Hindernissen sein.
Der Benutzer überprüft zudem, daß bei normalem Gebrauch, sowie in Notfällen seine
gesundheitliche Verfassung die Sicherheit nicht beeinträgtigt. Im Zweifelsfall ist ein Arzt
hinzuzuziehen.
Unterhaltung und Lagerung: Der Doppelachter darf nicht in einem feuchten Raum gelagert werden
oder mit Wasser in Berühung kommen. Nach einer Reinigung mit Wasser und dem Lufttrocknen
sind die Gewinde zu ölen.
Jede Veränderung (oder Verwendung mit anderen Teilen) des Maillon Rapide muß vom Hersteller
genehmigt worden sein.
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Grenzen (vom Hersteller angegeben und in das Produkt
eingraviert) oder in einer anderen als der vorgesehenen Benutzung verwendet werden. Der
Verbinder darf nur mit Geräten, die den geltenden europäischen Normen entsprechen. Ein Maillon
Rapide sollte stets von ein und derselben Person verwendet.
• Die Verträglichkeit der verschiedenen Teile überprüfen, um eine mögliche Gefahr durch den Einsatz
verschiedener, nicht zusammenpassender Teile zu vermeiden, da hierdurch die Sicherheit eines
Teils durch die Sicherungsfunktion eines anderen Teils beeinträchtigt oder gestört werden könnte.
• Der Verankerungspunkt muß eine Mindestzugfestigkeit von 12 kN aufweisen und im Einklang mit
dieser Gebrauchsanweisung für den Einsatz des Maillon Rapide geeignet sein. Der
Verankerungspunkt sollte sich über dem Benutzer befinden.
• Es wird daran erinnert, daß der Auffanggurt die einzige Körpergreifvorrichtung ist, die in einem
Auffangsystem verwendet werden kann.
• Beim Verkauf eines Maillon Rapide muß dem Artikel die Gebrauchsanweisung in der
Landessprache des Kauflandes beiliegen.
• Die Lebens-/Nutzungsdauer des Maillon Rapide ist unbegrenzt: nur der Zustand des Geräts
bestimmt seine Fähigkeit, in Gebrauch zu bleiben.
• Die Sicherheit des Benutzers bezieht sich auf die Aufrechterhaltung der Effizienz und Tragfähigkeit
des Geräts und seiner regelmäßigen Inspektionen. Der Doppelachter Maillon Rapide ist in
regelmäßigen Abständen mindestens einmal jährlich sorgfällig von einer befähigten Person
unter Einhaltung der Kontrollanweisungen des Herstellers zu überprüfen. Bei jeder Überprüfung
muß die Prüfung auf dem Typenschild vermerkt sein. Das Blatt muß bei jeder Überprüfung
aufbewahrt werden.
• Hinweis :
NOTA INFORMATIVA DELLA MAGLIA RAPIDA MONTATA SU UN
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE INDIVIDUALE CONTRO LE
CADUTE DALL’ALTO (EN 362 : 2004)
O UTILIZZATA PER ALPINISMO (EN 12275 : 2013)
REGOLAMENTO DPI 2016/425
El maillón debe llevar el marcado* :
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
f... KNg10oKN UIAA
Verpflichtende Kennzeichnung des Doppelachters*: :
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
f... KNg10oKN UIAA
Dicembre 2018Dezember 2018 Diciembre de 2018
La dichiarazione UE di conformità può essere consultata sul sito www.peguet.fr
Questa scheda deve essere rilasciata ad ogni controllo e deve essere conservata
Ficha de identificación del Maillón Rápido
Modelo n° : Año de fabricación :
Nombre del usuario : Fecha de compra :
Fecha de 1apuesta en servicio : Trazabilidad proveedor :
Comprobado el y por :
Firma
Comentarios : Fecha próximo control :
La declaración UE de conformidad puede consultarse en nuestro sitio www.peguet.fr
Die EU-Konformitätserklärung kann auf unserer Website www.peguet.fr eingesehen werden.
Esta ficha debe ser editada con cada control y debe mantenerse.
Typenschild des Maillon Rapide
Modell Nr : Herstellungsjahr :
Benutzer : Kaufdatum :
Datum des 1. Einsatzes : Rückverfolgbarkeit Hersteller :
Geprüft am, von :
Unterschrift
Kommentar :
Datum der nächsten Kontrolle :
Dieses Blatt ist bei jeder Überprüfung zu bearbeiten und muß aubewahrt werden.
сертификат по EN 12275 : 2013
сертификат по EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Справка
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Отвор на
закопчалка
та
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Натоварва
не до
скъсване
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Материал
Неръждаема стомана 316 L
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Неръждаема стомана 316 L
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Неръждаема стомана 316 L
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Неръждаема стомана 316 L
Цикрал (7075)
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Неръждаема стомана 316 L
Цикрал (7075)
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Неръждаема стомана 316 L
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Дръжка FМ8 и гайка А 42 FМ
Търговска марка
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 КРЪГ Z CE
10 1/2 КРЪГ INOX CE
10 1/2 КРЪГ ZICRAL CE
10 КРУША Z CE
10 КВАДРАТZ CE
12 DELTA Z CE
12 КРУША Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Съдържание
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА КАРАБИНЕР МАЙОН
ОКАЧЕН НА ЛИЧНО ЗАЩИТНО ОБОРУДВАНЕ
ПРОТИВ ПАДАНЕ ОТ ВИСОЧИНИ (EN 362:2004)
ИЛИ ИЗПОЛЗВАН В АЛПИНИЗМА И КАТЕРЕНЕТО (EN 12275:2013)
РЕГЛАМЕНТ ЗА ЛПС 2016/425
Майонът трябва да е маркиран*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
*Легенда на символите:
MAILLON RAPIDE = запазена марка
EN 362:04/Q = номерът на нормата и годината по буква, отговарящи на класа оборудване
и EN 12275 съгласно норма EN 12275
СЕ = съответства по директива 2016/425
0082 = номер на уведомения орган по контрол на производството
А = проследяване на производителя
10 = 2-те последни цифри на годината на производство
01 до 99 = модел оборудване
...KN = натоварване на голямата ос в kN в затворена и затегната позиция (стойност: виж таблицата)
10KN = натоварване на малката ос в kN в затворена и затегната позиция
= пиктограма, нареждаща на потребителя да прочете инструкциите за употреба
UIAA = Международната федерация по катерене и алпинизъм
MAILLON RAPIDE е предназначен да служи като свързващ елемент между компонентите/механизма за
сглобяване на система за защита от падане, позволяваща да се свърже директно или индиректно към точка на
закотвяне (EN362).
Преди всяка употреба потребителят трябва да провери външния вид на оборудването си (корозия, износване,
деформация), функционалността (завинтването) и четливостта на маркировката. Екстремните температури,
въздействието на химичните реагенти, рязането, износването са фактори, които могат да повлияят на
работата на оборудването (внимание по време на употреба, транспорт и съхранение). При употреба гайката
трябва да се затегне правилно докрай и в двойката за стягане: не трябва да се вижда никаква мрежа.
Ако майонът, монтиран на оборудването, е използван за спиране на падането, той трябва да бъде заменен с
нов. Направете същото и в случай на несигурност по отношение на неговата безопасност след проверка на
майона.
Само лица, компетентни и обучени да използват оборудването, трябва да го правят и трябва да има
спасителен план, за да може да се реагира на всеки спешен случай, който може да възникне по време на
работа.
В рамките на норма EN 362, карабинерът майон трябва да се използва за по-рядко връзване.
Трябва да се взима предвид дължината на карабинера майон в случай на употреба в система за спиране на
падането, когато това ще повлияе на височината на падането (например при употреба с оборудване,
отговарящо на норми EN 355 или EN 360 или EN 353-1/2). Уверете се, че механизмът или точката на закотвяне
са винаги правилно позициониране и че работата се извършва така, че да има минимални риск и височина на
падане. Проверете свободното място под потребителя, за да избегнете всякакъв сблъсък с препятствие в
траекторията на падането.
Потребителят трябва да се увери, че при нормално използване на оборудването при спешен случай,
здравното му състояние не влияе на безопасността. В случай на съмнения, да се консултира с личния си
лекар.
Поддръжка и съхранение: майонът не трябва да се поставя на влажни места и в случай на контакт с вода или
след почистване с вода и оставяне да съхне на въздух, трябва леко да се смажат мрежите.
Всяка модификация (или сглобяване с други компоненти) на карабинера майон трябва да бъде разрешена от
производителя.
Оборудването не трябва да се използва извън неговите граници (дадени от производителя и гравирани върху
продукта), или в някаква друга ситуация, различна от тази, за която е предназначено. Използвайте конектора
само с оборудване, което отговаря на актуалните европейски стандарти. Препоръчва се карабинерът майон
да се използва само от едно лице.
Проверете съвместимостта на всички елементи, за да избегнете всякаква опасност, която може да възникне
при употреба на няколко части, в които обезопасителната функция на някоя от тях е засегната от функцията
на някоя друга или й пречи.
Уверете се, че точката на закотвяне е със съпротивление минимум 12 kN и позволява употребата на
карабинер майон съгласно препоръките в тези инструкции (особено посоката на дърпане) и натоварванията по
норма. Препоръчва се точката на закотвяне да се поставя над потребителя.
Припомняме, че спирачният механизъм за спиране на падането е единственото устройство за захващане на
тялото, което е разрешено да се използва в системата за аварийно спиране.
В случай на препродажба на карабинер майон, той трябва да е придружен с тези инструкции на езика на
държавата, в която ще се продава.
Животът е неограничен: само състоянието на оборудването определя способността му да остане в употреба.
Безопасността на потребителя е свързана с поддържането на ефективността и устойчивостта на
оборудването и неговите редовни проверки. Майонът трябва да бъде внимателно проверяван редовно от
компетентно лице, стриктно спазвайки работните методи за профилактичен преглед на производителя поне
веднъж годишно. При всяка проверка инспекцията трябва да бъде записана в идентификационната карта на
продукта. Картата трябва да се съхранява при всяка проверка.
Обобщение:
Таблица на двойките за стягане (N.m.) Препоръчвана посока на дърпане
Ø
ДВОЙКА
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
ØF: размер на жицата на майона в мм да не се използва в малката ос
Лист за идентификация на карабинер майон
Модел номер: Година на производство:
Име на потребителя: Дата на закупуване:
Дата на първа употреба: Проследяване на производителя:
Проверено на от
Подпис:
Коментари:
Дата на следваща проверка:
Този формуляр трябва да се редактира при всяка инспекция и трябва да се запази.
Декларацията за съответствие на ЕС е на разположение на нашия уебсайт www.peguet.fr
Производител:
PEGUET MAILLON RAPIDE SASA
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
ФРАНЦИЯ
Уведомен орган 0082, извършил
теста на ЕС за ТИП
и
отговарящ за
производствения контрол
(член C2): SAS APAVE
SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
ФРАНЦИЯ
Декември, 2018 г.
!
!
* Legenda simbola:
MAILLON RAPIDE = registrirani zaštitni znak
EN 362:04/Q = br. standarda i godine izdanja i slovo koje odgovara razredu i opremi
& EN 12275 u skladu sa standardom EN 12275
CE = u skladu s Uredbom 2016/425
0082 = br. prijavljenog tijela za kontrolu proizvodnje
A = sljedivost dobavljača
10 = posljednje dvije znamenke godine proizvodnje
01 do 99 = broj opreme
... KN= prekidna čvrstoća duge osi u KN u zatvorenom i zaključanom položaju (vrijednost: vidjeti tablicu)
10KN = prekidna čvrstoća kratke osi u KN u zatvorenom i zaključanom položaju
= piktogram koji nalaže korisniku da pročita upute za uporabu
UIAA = Union internationale des associations d'alpinisme (Međunarodna udruga planinarskih društava)
• BRZA SPONKA (MAILLON RAPIDE) namijenjena je da služi kao spojni element između
komponenti/montažni uređaj za sustav zaštite od pada koji omogućuje izravno ili neizravno pričvršćivanje na
točku sidrišta (EN362)
• Prije svake uporabe opreme, korisnik mora provjeriti izgled (koroziju, istrošenost, deformacije), rad
(pritezanje) i čitljivost oznake. Ekstremne temperature, učinci kemijskih reagensa, posjekotine i ogrebotine
čimbenici su koji mogu utjecati na učinkovitost opreme (oprezno pri uporabi, transportu i skladištenju).
Tijekom uporabe matica mora biti čvrsto pritegnuta i sa zakretnim momentom: ni jedan navoj ne smije biti
vidljiv.
• Ako se sponka ugrađena u opremu iskoristila za zaustavljanje pada, ona se mora zamijeniti novom.
Postupite na isti način ako postoji sumnja u sigurnost sponke nakon njezine provjere.
• Ovlaštene su samo stručne osobe i osobe koje su obučene za uporabu opreme te je potrebno uspostaviti
plan za spašavanje radi rješavanja svih izvanrednih situacija do kojih može doći tijekom rada.
• U okviru standarda EN 362, sponka se mora upotrebljavati za manje učestala spajanja.
• Pri uporabi u okviru sustava za zaustavljanje pada, potrebno je uzeti u obzir duljinu sponke jer ona utječe
na visinu pada (npr. pri uporabi s opremom koja je u skladu s EN 355 ili EN 360 ili EN 353-1/2). Osigurajte
da su proizvod ili sidrište uvijek ispravno postavljeni i da se rad obavlja tako da su rizik od pada i visina pada
svedeni na najmanju moguću mjeru. Provjerite slobodan prostor ispod korisnika kako biste izbjegli sudare s
preprekom koja se nalazi na putanji pada.
• Korisnik mora osigurati da tijekom uobičajene uporabe opreme i u hitnim slučajevima njegovo zdravstveno
stanje ne utječe na njegovu sigurnost. Ako ste u nedoumici, obratite se svojem liječniku.
Održavanje i skladištenje: Sponka se ne smije skladištiti u vlažnoj prostoriji, a ako dođe u kontakt s vodom ili
nakon čišćenja vodom i sušenja na svježem zraku, potrebno je lagano nauljiti navoje.
• Proizvođač mora potvrditi svaku izmjenu (ili montažu s drugim komponentama) sponke.
• Oprema se ne smije upotrebljavati izvan ograničenja (koje propisuje proizvođač i koja su urezana na
proizvodu) ili u bilo kojoj situaciji različitoj od predviđene. Upotrebljavajte spojnicu samo s opremom koja je u
skladu s važećim europskim standardima. Preporučuje se da brza sponka bude rezervirana samo za jednu
osobu.
• Provjerite kompatibilnost svih elemenata kako biste izbjegli opasnosti koje se mogu pojaviti tijekom uporabe
više članova u kojoj funkcija sigurnosti jednog člana utječe na funkciju sigurnosti drugog člana ili je ometa.
• Provjerite ima li točka sidrišta minimalni otpor od 12 KN i omogućuje li uporabu sponke prema preporukama
ovih uputa (osobito smjer vuče) i standardnu prekidnu čvrstoću. Preporučljivo je da se točka sidrišta nalazi
iznad korisnika.
• Podsjećamo da je pojas za sprječavanje padova jedini proizvod za tijelo koji se smije upotrebljavati u
sklopu sustava za zaustavljanje pada.
• U slučaju preprodaje sponke, uz nju se moraju priložiti ove upute na jeziku zemlje odredišta.
• Vijek trajanja je neograničen: samo stanje opreme određuje njezinu sposobnost da i dalje bude u uporabi
• Sigurnost korisnika povezana je s održavanjem učinkovitosti i otpornosti opreme te s redovitim pregledima.
Stručna osoba mora redovito pažljivo provjeravati sponku i strogo se pridržavati postupaka povremenih
revizija proizvođača i to najmanje jednom godišnje. Pri svakoj provjeri pregled se mora zabilježiti na
identifikacijskom listu proizvoda. List se mora sačuvati nakon svake provjere.
• Podsjetnik:
Tablica zakretnih momenata (N.m.) Preporučeni smjer vuče
Ø F
ZAKRETNI
MOMENT
7,0
2,5
8,0
3,0
9,0
4,5
10,0
7,0
12,0
9,0
Ø F: dimenzije navoja
sponke u mm.
ne upotrebljavati na kratkoj osi
Identifikacijski list brze sponke
Model br.:
Ime korisnika:
Datum 1. stavljanja u uporabu:
Godina proizvodnje:
Datum kupnje:
Sljedivost dobavljača:
Provjerio dana:
Potpis
Komentari:
Datum sljedeće provjere:
Ovaj obrazac potrebno je urediti pri svakoj provjeri i mora se čuvati
Prosinac 2018.
Prijavljeno tijelo br. 0082 koje je provelo
EU ispitivanje tipa i zaduženo za
kontrolu proizvodnje (članak C2): SAS
APAVE SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCUSKA
UPUTE ZA UPORABU BRZE SPONKE
UGRAĐENE U OSOBNU ZAŠTITNU OPREMU ZA
SPRJEČAVANJE PADOVA S VISINE (EN 362: 2004) ILI
KORIŠTENE U PLANINARENJU I PENJANJU (EN 12275: 2013)
UREDBA O OZO-U 2016/425
Sponka mora biti označena*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Proizvođač
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCUSKA
EU!izjava!o!sukladnosti!dostupna!je!na!našim!internetskim!stranicama!www.peguet.fr!
Br. potvrde EN 12275: 2013
Br. potvrde EN 362: 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Šifra
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Otvor kopče
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm.
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
16 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm.
12 mm.
15 mm.
23,5 mm.
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Prekidna
čvrstoća
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Materijal
Nehrđajući čelik 316 L
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Nehrđajući čelik 316 L
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Nehrđajući čelik 316 L
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Nehrđajući čelik 316 L
Zicral (7075)
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Nehrđajući čelik 316 L
Zicral (7075)
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Nehrđajući čelik 316 L
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Ručka FM8 & matica A 42 FM
Model
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZ CE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N INOX CE
10 N ZICRAL CE
10 GO Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 OKO Z CE
10 1/2 OKO INOX CE
10 1/2 OKO ZICRAL CE
10 KRUŠKA Z CE
10 KVADRAT Z CE
12 DELTA Z CE
12 KRUŠKA Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Opis
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0
CE
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
Č.osvĕdčení Nr. EN 12275 : 2013
Č.osvĕdčení Nr. EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Reference
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Otevření
uzávĕru
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Zatížení na
mezi
pevnosti
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Materiál
Nerez 316 L
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Nerez 316 L
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Nerez 316 L
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Nerez 316 L
Zicral (7075)
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Nerez 316 L
Zicral (7075)
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Nerez 316 L
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Dřík FM8 & matice A 42 FM
Obchodní značka
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 KOLO Z CE
10 1/2 KOLO INOX CE
10 1/2 KOLO ZICRAL CE
10 HRUŠKA Z CE
10 NÁMĚSTÍZ CE
12 DELTA Z CE
12 HRUŠKA Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Soupis
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Č.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ MATICOVÉ SPOJKY MAILLON RAPIDE
POUŽITÍ V RÁMCI OSOBNÍCH OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ
PROTI PÁDŮM Z VÝŠKY (EN 362:2004)
NEBO V RÁMCI HOROLEZECKÉ VÝZBROJE (EN 12275:2013)
NAŘÍZENÍ Č. 2016/425 TÝKAJÍCÍ SE OOP
Povinné označení karabiny*
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
* Legenda k použitým symbolům:
MAILLON RAPIDE = registrovaná obchodní známka
EN 362:04/Q = číslo a rok referenční normy a písmeno odpovídající třídě a vybavení & EN 12275 v souladu s normou EN
12275
CE = v souladu s nařízením č. 2016/425
0082 = číslo oznámeného subjektu pro kontroly výroby
A = možnost zpětného vysledování dodavatele
10 = dvě poslední číslovky roku výroby
01 až 99 = model prostředku
...KN = mez pevnosti v hlavní podélné ose v kN v uzavřené a zajištěné poloze
10KN = mez pevnosti v příčose v kN v uzavřené a zajištěné poloze
= piktogram vyzývající uživatele k přečtení návodu k používání
UIAA = Mezinárodní horolezecká organizace
MAILLON RAPIDE se používá jako spojovací prvek mezi spojovacími součástmi/zařízeními pro systém ochrany před
pádem, který lze přímo nebo nepřímo spojit s kotvícím bodem (EN362).
Uživatel musí před každým použitím prostředku zkontrolovat, jeho vnější vzhled (koroze, opotřebení, deformace),
funkčnost (šroubování) a čitelnost označení. Na jeho stav mohou mít vliv extrémní teploty, působení chemických
činidel, vrypy a odřeniny (dávejte pozor při používání, přepravě a uložení). Při používání musí být matice řádně na
doraz dotažená příslušným utahovacím momentem nesmí být vidět závit.
Pokud při použití karabiny uchycené na ochranném prostředku došlo k zastavení pádu, musí být tato karabina
vyměněna za novou. Stejným způsobem postupujte i při pochybnostech o bezpečnosti karabiny po kontrole.
Oprávněosoby jsou pouze osoby odborně způsobilé a proškolené k použití ochranného prostředku a musí být
vytvořen záchranný plán, aby bylo možno řešit jakýkoliv naléhavý případ, k němuž by při práci mohlo dojít.
V rámci normy EN 362 se karabina Maillon Rapide použije pro málo četná spojení.
V případě použití karabiny Maillon Rapide v systému zachycení pádu bude třeba vzít v úvahu její délku, pokud to
bude mít vliv na hloubku pádu (například při použití s ochranným prostředkem v souladu s normou EN 355 nebo EN
360 nebo EN 353-1/2). Ujistěte se, že vybavení a kotvící bod jsou stále ve správné poloze a že práce je vykonávána
způsobem, který co nejvíce omezuje nebezpečí pádu a také hloubku pádu. Ujistěte se, že pod uživatelem je volný
prostor, aby se na dráze pádu zabránilo jakémukoliv střetu s překážkou.
Uživatel se musí ubezpečit, že při běžném použití ochranného prostředku i v nouzové situaci svým zdravotním
stavem neohrozí vlastní bezpečnost. V případě pochybností se poraďte se svým lékařem.
Údržba a uložení: karabina se nesmí ukládat ve vlhké místnosti. V případě namočení do vody nebo po umytí vodou
a vysušení na vzduchu je třeba mírně naolejovat závity.
Veškeré úpravy a změny (případně spojování s dalšími díly) karabiny Maillon Rapide musí odsouhlasit výrobce.
Při používání nepřekračujte její mezní hodnoty (uvedené výrobcem a vyryté na výrobku). Používejte konektor
pouze s prostředky, které jsou v souladu s platnými evropskými normami. Doporučujeme, aby karabina Maillon
Rapide byla vyhrazena pro použití pouze pro jednu osobu.
Ověřte vzájemnou slučitelnost všech prvků, aby nehrozilo nebezpečí vyplývající z použití různých výrobků, u nichž
bezpečnostní funkce jednoho výrobku je ovlivněna bezpečnostní funkcí dalšího výrobku nebo je s ní v rozporu.
Ujistěte se, že minimální pevnost kotvícího bodu činí 12 kN a umožňuje použití karabiny Maillon Rapide podle
doporučení v tomto návodu k používání (zejména směr tahu) a zatížení na mezi pevnosti podle normy.
Doporučujeme, aby kotvící bod byl umístěn nad uživatelem.
Je třeba připomenout, že zachycovací postroj je jediným nosným postrojem, který se smí používat v systému
zastavení pádu.
V případě prodeje karabiny Maillon Rapide k ní musí být přiložen tento návod v jazyce země určení.
Životnost je neomezená: pouze stav prostředku omezuje možnost používání.
Bezpečnost uživatele souvisí se zachováním účinnosti a odolností prostředku a s jeho pravidelnými kontrolami.
Karabinu musí pečlivě a pravidelně kontrolovat oprávněosoba, která je přitom povinna přesně dodržovat způsob
prováděpravidelných periodických prohlídek výrobce, a to nejméně jednou ročně. Při každém ověřování je nutné
o kontrole provést zápis do evidenčního listu výrobku. Po každém ověření list uschovejte.
Připomenutí:
Tabulka utahovacích momentu: Doporučený směr tahu:
Ø
MOMENT
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø = průměr drátu oka karabinky v mm nepoužívat v kratší ose
Evidenční list karabiny Maillon Rapide
Model číslo: Rok výroby:
Jméno uživatele: Datum zakoupení:
Datum 1. použití: Možnost zpětného vysledování dodavatele:
Ověřil (dne a jméno)
Poznámky:
Datum příští kontroly:
Podpis:
Údaje v tomto listu upravte při každé kontrole a uschovejte ho.
EU prohlášení o shodě je k dispozici na www.peguet.fr,
Výrobce: Oznámený subjekt č. 0082 provedl přezkoušení EU
TYPU a kontrolu výroby (Článek C2):
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS SAS APAVE SUDEUROPE
12, Rue des Buchillons CS 60193
CS 60205 Ville La grand 13322 Marseille Cedex 16
74105 Annemasse Cedex FRANCIE
FRANCIE
Prosinec 2018
Certificering EN 12275 : 2013
Certificering Nr.EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Reference
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Låsåbning
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
16 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Trækstyrke
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
50 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Materiale
Rustfrit stål 316 L
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Rustfrit stål 316 L
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Rustfrit stål 316 L
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Rustfrit stål 316 L
Zicral (7075)
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Rustfrit stål 316 L
Zicral (7075)
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Rustfrit stål 316 L
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Diam FM8 & møtrik A 42 FM
Varemærke
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 GO Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 ROND Z CE
10 1/2 ROND INOX CE
10 1/2 ROND ZICRAL CE
10 POIRE Z CE
10 CARREZ CE
12 DELTA Z CE
12 POIRE Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Ref.
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BRUGSANVISNING TIL MAILLON RAPIDE
MONTERET PÅ UDSTYR TIL INDIVIDUEL BESKYTTELSE
MOD FALD FRA STOR HØJDE (EN 362:2004) ELLER
ANVENDT TIL BJERGBESTIGNING OG KLATRING (EN 12275:2013)
FORORDNING 2016/425 OM PERSONLIGE VÆRNEMIDLER
deleddet skal være mærket*
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
*Symboloversigt:
MAILLON RAPIDE = registreret varemærke
EN 362:04/Q = nr. og år for standarden samt bogstav svarende til klassificering og udstyr, der overholder standarden
& EN 12275 EN 12275
CE = i overensstemmelse med forordning 2016/425
0082 = nr. på bemyndigende organisation, der fører kontrol med produktion
A = leverandør kan spores
10 = 2 sidste cifre angiver året for produktion
01 til 99 = udstyrsmodel
←...KN= brudstyrke i kN i længderetning i lukket og låst position (værdi: se tabel)
10↕KN = brudstyrke i kN i på tværs i lukket og låst position
= ikon, der beder brugeren om at læse brugsanvisningen
UIAA = International Climbing and Mountaineering Federation
MAILLON RAPIDE er beregnet som forbindelsesled mellem samlingselementer/-anordning i et system til
beskyttelse mod fald, hvormed man direkte eller indirekte kan forbinde sig til et forankringspunkt (EN362).
Brugeren skal før hver benyttelse af udstyret kontrollere udseendet (rust, slid, deformering), funktionen
(sammenskruning) og læsbarheden af mærkningen. Ekstreme temperaturer, virkninger af reagerende kemiske stoffer,
hak, gennemskæring og afskrabning er faktorer, der kan påvirke udstyrets ydeevne (vær opmærksom under brug,
transport og opbevaring). Under brug skal møtrikken være skruet korrekt i bund med tilspændingsmomentet: Ingen del
af gevindet må være synligt.
Hvis et kædeled monteret udstyr har tjent til at standse et fald, skal det udskiftes med et nyt kædeled. Gør det
samme i tilfælde af tvivl om leddets sikkerhed efter kontrol af det.
Kun personer, der er uddannet til brug af udstyret og er kompetente, kan godkendes, og en redningsplan skal være
på plads for at klare enhver nødsituation, der måtte opstå under arbejdet.
I henhold til standarden EN 362 skal Maillon Rapide benyttes til sjældent benyttede forbindelser.
Der skal tages hensyn til Maillon Rapides længde, når det benyttes til et faldsikringssystem, i det omfang det vil
påvirke faldhøjden (fx ved brug med udstyr, der opfylder standarden EN 355, EN 360 eller EN 353-1/2). Sørg for, at
anordningen eller forankringspunktet altid er korrekt placeret, og at der er sørget for at minimere risikoen for fald og
faldhøjden. Kontrollér det fri rum under brugeren for at undgå kollision med en forhindring i faldets bane.
Brugeren skal sikre sig, at der under normal brug af udstyret og i nødhjælpstilfælde, at han ikke er påvirket af
medicin, hvilket kan anfægte sikkerheden. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte din læge.
Vedligeholdelse og opbevaring: Quickleddet må ikke opbevares i et fugtigt lokale, og gevindet skal olieres, hvis det
har været i kontakt med vand eller efter rengøring med vand og tørring i fri luft.
Enhver ændring (eller samling med andre komponenter) af quickleddet skal godkendes af producenten.
Udstyret må ikke bruges ud over sine begrænsninger (angivet af fabrikanten og graveret på produktet) eller i nogen
anden situation, end hvad det er beregnet til. Brug kun kædeleddet til udstyr, der overholder de gældende europæiske
standarder. Det anbefales, at Maillon Rapide kun benyttes af én person,
Check foreneligheden af alle komponenter for at undgå enhver fare, der kan opstå under brugen af flere
komponenter sammen, idet sikkerheden ved en af komponenterne er påvirket af sikkerheden ved en anden
komponent eller kan blive påvirket af denne.
Kontrollér at ankerpunktet har en mindste styrke 12 kN, og brug quickleddet som anbefalet i denne vejledning
(herunder trækretning) og standardnormens anbefalede brudstyrke. Det anbefales, at ankerpunktet er placeret over
brugeren.
Husk, at en fangsele er den eneste anordning til at gribe kroppen, som det er tilladt at bruge i et system til
standsning af fald.
Ved videresalg af et quickled vedlæg denne meddelelse oversat til køberens modersmål.
Levetiden er ubegrænset: Kun udstyrets tilstand afgør dets evne til fortsat at blive brugt.
Brugerens sikkerhed hænger sammen med vedligeholdelse af udstyrets effektivitet og modstandsdygtighed og
regelmæssig inspektion af det. Quickleddet bør kontrolleres omhyggeligt og regelmæssigt af en kompetent person og
i nøje overensstemmelse med producentens procedure for periodisk gennemgang mindst én gang om året med
hensyn til udseende. Hver gang produktet bruges, skal kontrollen noteres på produktets identifikationsseddel. Sedlen
skal opbevares ved hver anvendelse.
Husk:
Tabel over stramningsmomenter (Nm.) Anbefalet trækkraftsretning
Ø
MOMENT
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø: leddiameter i mm. ikke bruges i
tværgående retning
Formular til identifikation af quickled
Model nr.: Produktionsår:
Brugerens navn: Købsdato:
Dato for førstegangsbrug: Leverandør:
Verificeret:
Kommentarer:
Dato for næste kontrol:
Underskrift og dato
Denne seddel skal udfyldes ved hver kontrol og opbevares.
EU-overensstemmelseserklæringen kan ses på vores hjemmeside www peguet fr.
Producent: Bemyndigede organisation nr.0082, EU-typeafprøvning,
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS med ansvar for fremstillingskontrol (artikel C2):
12, Rue des Buchillons SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60205 Ville La Grand CS 60193
74105 Annemasse CEDEX 13322 Marseille Cedex 16
FRANKRIG FRANKRIG
December 2018
Nr.Verklaring EN 12275 : 2013
Nr. Verklaring EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Referentie
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Opening
sluithaak
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Breukgrens
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Materiaal
RVS 316 L
Stang FM8 & moer A 42 FM
RVS 316 L
Stang FM8 & moer A 42 FM
RVS 316 L
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
RVS 316 L
Zicral (7075)
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
RVS 316 L
Zicral (7075)
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
RVS 316 L
Stang FM8 & moer A 42 FM
Stang FM8 & moer A 42 FM
Commercieel merk
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 ROND Z CE
10 1/2 ROND INOX CE
10 1/2 ROND ZICRAL CE
10 PEER Z CE
10 VIERKANTZ CE
12 DELTA Z CE
12 PEER Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Naam
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE MAILLON RAPIDE (snelschakel)
TE MONTEREN OP PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
TEGEN VALLEN VANOP HOOGTE (EN 362 : 2004)
OF TE GEBRUIKEN BIJ ALPINISME EN BEKLIMMINGEN (EN 12275 : 2013)
PBM-REGLEMENT 2016/425
De schakel moet zijn gemarkeerd*
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
*Legenda van symbolen:
MAILLON RAPIDE = gedeponeerd merk
EN 362:2004/Q = nr. van de norm en referentiejaar en letter overeenkomend met de klasse en uitrusting conform de
& EN 12275 norm EN 12275
CE = conform Verordening 2016/425
0082 = nr. van de aangemelde instantie voor de productiecontrole
A = traceerbaarheid leverancier
10 = laatste cijfers van het productiejaar
01 tot 99 = model van de uitrusting
…KN = breuksterkte van de lange as in kN en in gesloten en vergrendelde positie (waarde: zie tabel)
10 KN = breuksterkte van de korte as in kN en in gesloten en vergrendelde positie
= pictogram dat de gebruiker gelast om de gebruiksaanwijzing te lezen
UIAA = Union Internationale des Associations d’Alpinisme
De MAILLON RAPIDE (snelschakel) heeft tot doel gebruikt te worden als verbindingselement tussen componenten /
assemblagevoorzieningen voor een systeem dat beschermt tegen vallen, zodat men zich rechtstreeks of onrechtstreeks
kan verbinden met een verankeringpunt (EN362).
De gebruiker moet vóór elk gebruik van zijn uitrusting het uitzicht (corrosie, slijtage, vervorming), de werking
(vastdraaien) en de leesbaarheid van de markering controleren. Extreme temperaturen, chemische, snijdende en
schurende reactieve effecten zijn factoren die de prestaties van de uitrusting beïnvloeden (let op tijdens gebruik, transport
en opslag). Bij gebruik moet de schroef juist, volledig en volgens het aanhaalmoment aangedraaid zijn: geen enkele
schroefdraad mag zichtbaar zijn.
Als een schakel, gemonteerd op uitrusting, is gebruikt voor het opvangen van een val, moet hij worden vervangen
door een nieuwe schakel. Hetzelfde geldt in geval van onzekerheid over de veiligheid na controle van de schakel.
Alleen personen die zijn opgeleid in het gebruik van de uitrusting en die competent zijn, zijn bevoegd en er moet een
reddingsplan zijn opgesteld om elk noodgeval dat zich kan voordoen tijdens het werk, het hoofd te bieden.
In het kader van norm EN 362 moeten de Maillon Rapide (snelschakel) worden gebruikt voor weinig frequente
verbindingen.
Er moet rekening gehouden worden met de lengte van de Maillon Rapide in geval van gebruik bij een
valbeveiligingssysteem voor zover deze invloed heeft op de valhoogte, bijvoorbeeld bij gebruik met een uitrusting
conform norm EN 355 of EN 360 of EN 353-1/2. Zorg ervoor dat het verankeringmiddel of verankeringpunt altijd juist
geplaatst is en dat het werk wordt uitgevoerd op een manier die het risico op en de hoogte van de val tot het minimum
terugbrengt. Controleer de vrije ruimte onder de gebruiker om een botsing met een obstakel in de valbaan te voorkomen.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat tijdens normaal gebruik van de uitrusting en in noodgevallen, zijn medische
conditie zijn veiligheid niet beïnvloed. In geval van twijfel, advies vragen aan een arts.
Onderhoud en opslag: De schakel mag niet worden opgeslagen in een vochtige ruimte en in geval van contact met
water of na reiniging met water moet hij natuurlijk gedroogd worden en moeten de schroefdraden licht geolied worden.
Elke verandering (of samenstelling met andere onderdelen) van de Maillon Rapide moet worden goedgekeurd door
de fabrikant.
Bij het gebruik van de uitrusting mogen de belastingslimieten niet overschreden worden (opgegeven door de fabrikant
en gegraveerd in het product) en mag de uitrusting niet gebruikt worden in enige andere situatie dan die waarvoor ze
voorzien is. Gebruik het verbindingselement uitsluitend met uitrusting die in overeenstemming is met de geldende
Europese normen. Het wordt aangeraden om de Maillon Rapide slechts door één persoon te laten gebruiken.
Controleer de compatibiliteit van alle uitrustingen om elk gevaar te voorkomen dat kan voortkomen indien men
meerdere uitrustingen samenvoegt en waarbij de veiligheidsfunctie van een van deze uitrustingen de veiligheidsfunctie
van een ander uitrusting kan beïnvloeden of hinderen.
Controleer of het verankeringpunt een minimale weerstand heeft van 12 kN en of de Maillon Rapide kan worden
gebruikt volgens de aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing (met name de trekrichting) en de breukgrenzen van de
norm. Het wordt aangeraden dat het verankeringpunt zich boven de gebruiker bevindt.
Er wordt aan herinnerd dat het antivalharnas het enige lichaamsbeveiligingsmiddel is dat gebruikt mag worden bij een
valstopsysteem.
In geval van wederverkoop van de Maillon Rapide moet deze vergezeld zijn van deze gebruiksaanwijzing in de taal
van het betreffende land.
De levensduur is onbeperkt: enkel de staat van de uitrusting bepaalt of deze geschikt is voor verder gebruik.
De veiligheid van de gebruiker hangt samen met de instandhouding van de efficiëntie en de weerstand van de
uitrusting en de regelmatige inspectie ervan. De snelschakel moet regelmatig en nauwkeurig worden gecontroleerd door
een competent persoon en met strikte naleving van de periodieke onderzoekswijze opgelegd door de fabrikant en
minimaal een keer per jaar. Bij elke inspectie moet de controle geregistreerd worden op de identificatiefiche van het
product. De fiche moet bewaard worden bij elke inspectie.
Memo:
Tabel met aandraaimomenten (N.m.) Aanbevolen trekrichting (richting van de belasting)
Ø
AANHAALMOMENT
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø: doorsnede van de draad van de schakel in mm niet gebruiken in kleine as
Identificatieplaatje van de Maillon Rapide
Model nr.: Productiejaar:
Naam van de gebruiker: Datum van aankoop:
Datum van 1ste ingebruikname: Traceerbaarheid leverancier:
Handtekening
Gecontroleerd op en door:
Handtekening
Opmerkingen:
Datum volgende controle:
Deze fiche moet bij elke controle bijgewerkt worden en moet bewaard worden.
De EU-conformiteitverklaring kan geraadpleegd worden op onze website www.peguet.fr
Fabrikant: Aangemelde instantie nr. 0082 die het EU TYPE-
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS onderzoek heeft uitgevoerd en verantwoordelijk is voor
12, Rue des Buchillons de productiecontrole (Artikel C2):
CS 60205 Ville La Grand SAS APAVE SUDEUROPE
74105 ANNEMASSE CEDEX CS 60193
FRANKRIJK 13322 Marseille Cedex 16
FRANKRIJK
December 2018
!
!
* Märkide seletused:
MAILLON RAPIDE = registreeritud kaubamärk
EN 362:04/Q = standardi number, avaldamisaasta ning klassile ja kaitsevahendile vastav täht
& EN 12275 vastavalt standardile EN 12275
CE = vastab määrusele 2016/425
0082 = tootmise kontrollimise eest vastutava teavitatud asutuse number
A = tarnija jälgitavus
10 = tootmisaasta kaks viimast numbrit
01 kuni 99 = kaitsevahendi number
... KN= suure telje katkemisjõud suletud ja lukustatud asendis (väärtus: vt tabel)
10KN = väikese telje katkemisjõud suletud ja lukustatud asendis
= piktogramm soovitab kasutajal lugeda kasutusjuhendit
UIAA = Rahvusvaheline Alpinismiassotsiatsioonide Liit
• Kiirlüli MAILLON RAPIDE on mõeldud ühenduslüliks sellise kõrgelt kukkumise kaitsesüsteemi
komponentide / ühendusseadise vahel, mille abil on võimalik ühendada ennast kas otse või kaudselt
ankrupunktiga (EN362)
• Kasutaja peab iga kord enne kaitsevahendi kasutamist kontrollima selle välimust (korrosioon, kulumine,
deformatsioon), töökorda (keeramine) ning märgistuse loetavust. Äärmuslik temperatuur, kemikaalide,
lõikumise ja kulumise mõju võivad kahjustada kaitsevahendi tõhusust (tähelepanu on vajalik kasutamise,
transpordi ning hoiustamise ajal). Kasutamise ajal peab mutter olema keeratud kuni lõpuni vastavalt
pingutusmomendile: keere ei tohi jääda nähtavale.
• Kui kaitsevahendis paiknevat lüli on kasutatud kukkumise peatamiseks, tuleb lüli vahetada uue vastu. Kui
lüli turvalisuse suhtes tekib kahtlus pärast kontrolli, vahetada uue vastu.
• Kaitsevahendit tohivad kasutada ainult vastava väljaõppe saanud ja pädevad isikud ning tuleb koostada
päästeplaan töö ajal tekkida võivate hädaolukordade ennetamiseks.
• Vastavalt standardile EN 362 tuleb kiirlüli Maillon Rapide kasutada vähem kasutatavates ühendustes.
• Kui kiirlüli kasutatakse kukkumist peatavas süsteemis, tuleb arvesse võtta kiirlüli pikkus, kuna see mõjutab
kukkumise kõrgust (näiteks kasutamisel standarditele EN 355 või EN 360 või EN 353-1/2 vastava
isikukaitsevahendiga). Veenduda, et kaitsevahend või ankrupunkt on alati paigutatud õigesti ja et töö
teostamisel on kukkumise risk ja kukkumise kõrgus võimalikult väike. Vaadata üle kasutaja alla jääv vaba
ruum, et vältida kokkupõrget kukkumise trajektooril ettejääva takistusega.
• Kasutaja peab veenduma selles, et tema meditsiiniline seisund ei ohusta tema turvalisust kaitsevahendi
tavapärase kasutamise ajal või hädaolukorras. Kui tekib kahtlus, pidada nõu arstiga.
• Hooldus ja hoiustamine: Kiirlüli ei tohi hoiustada niiskes ruumis, ja kui lüli on puutunud kokku veega või
pärast veega puhastamist ja välisõhus kuivatamist, tuleb keermed õlitada kergelt
• Kiirlüli muutmiseks (või ühendamiseks teiste komponentidega) tuleb küsida luba tootja käest.
• Kaitsevahendit ei tohi kasutada väljaspool kasutuspiiranguid (tootja märgistus, mis on graveeritud tootesse)
või muuks kui ettenähtud kasutusotstarbeks. Kasutada lüli ainult selliste kaitsevahenditega, mis on
vastavuses kehtivate Euroopa standarditega. On soovitatav, et iga kiirlüli kasutaks ainult üks isik.
• Kontrollida kõigi komponentide kokkusobivust, et vältida ohtu, mis võib tekkida, kui kasutatakse mitut
toodet, mille kaitsefunktsioonid on omavahel sõltuvuses või mõjutavad seda.
• Kontrollida, et ankrupunkti vastupidavus on vähemalt 12 kN ja et ankrupunkt võimaldab kiirlüli kasutamist
vastavalt käesoleva juhendi soovitustele (näiteks tõmbejõu suund) ja standardi katkemisjõududele. On
soovitatav, et ankrupunkt paikneks kasutajast kõrgemal.
• Tuletame meelde, et kukkumisvastased rakmed on ainus keha haaramise vahend, mida tohib kasutada
kukkumise peatavas süsteemis.
• Kui kiirlüli Maillon Rapide müüakse edasi, peab kaasas olema käesolev juhend sihtriigi keeles.
• Kiirlüli kasutusaeg on piiramatu: kasutamise võimalikkus sõltub üksnes kaitsevahendi seisundist.
• Kasutaja ohutus sõltub kaitsevahendi tõhususe säilimisest ja vastupidavusest ning korrapärasest
kontrollimisest. Pädev isik peab kontrollima lüli hoolikalt ja järgides täpselt tootja esitatud korrapärase
läbivaatamise protseduuri vähemalt kord aastas. Kontroll tuleb märkida iga kord toote andmelehele.
Andmeleht tuleb hoida alles.
• Tähelepanu:
Pingutusmomentide tabel (Nm) Soovitatav tõmbejõu suund
Ø F
MOMENT
7,0
2,5
8,0
3,0
9,0
4,5
10,0
7,0
12,0
9,0
Ø F: lüli traadi
läbimõõt (mm)
mitte kasutada väikesel teljel
Kiirlüli andmeleht
Mudeli number:
Kasutaja nimi:
Esmase kasutamise kuupäev:
Tootmisaasta:
Ostmise kuupäev:
Tarnija jälgitavus:
Kontrollinud, kuupäev ja nimi:
Allkiri
Märkused:
Järgmise kontrolli kuupäev:
See andmeleht tuleb täita iga kontrolli kohta ning hoida alles
Detsember 2018
Teavitatud asutus nr 0082, kes on viinud
läbi ELi tüübihindamise ja vastutab
toote järelevalve eest (artikkel C2):SAS
APAVE SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
PRANTSUSMAA
Kiirlüli peab olema märgistatud järgnevalt*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
KASUTUSJUHEND: KIIRLÜLI
KÕRGELT KUKKUMISE ISIKUKAITSEVAHENDIL (EN 362:2004)
VÕI MÄGIRONIMISVARUSTUSEL (EN 12275:2013) MÄÄRUS
2016/425 ISIKUKAITSEVAHENDITE KOHTA
Tootja:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
PRANTSUSMAA
EN 12275 sertifikaadi nr: 2013
EN 362 sertifikaadi nr: 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Kood
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Avaus
8,5 mm
12,5 mm
12,5 mm
11 mm
11 mm
13,5 mm
11 mm
12 mm
12 mm
12 mm
16 mm
12 mm
10 mm
10 mm
10 mm
20,5 mm
12 mm
15 mm
23,5 mm
8,5 mm
10 mm
11 mm
Katkemisjod
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
50 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Materjal
Roostevaba teras 316L
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Roostevaba teras 316L
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Roostevaba teras 316L
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Roostevaba teras 316L
Zicral (7075)
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Roostevaba teras 316L
Zicral (7075)
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Roostevaba teras 316L
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Varras FM8 & mutter A 42 FM
Mudel
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZ CE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N INOX CE
10 N ZICRAL CE
10 GO Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 RINGI Z CE
10 1/2 RINGI INOX CE
10 1/2 RINGI ZICRAL CE
10 PIRN Z CE
10 RUUT Z CE
12 DELTA Z CE
12 PIRN Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Nimetus
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0
CE
Viide
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
ELi!vastavusdeklaratsiooniga!võib!tutvuda!meie!veebilehel!www.peguet.fr!
* Merkkien selitykset:
MAILLON RAPIDE = patentoitu merkki
EN 362:04/Q = standardin numero ja ilmestymisvuosi sekä kirjain, joka vastaa luokkaa ja laitteistoa, joka
& EN 12275 on yhdenmukainen standardin EN 12275 kanssa
CE = yhdenmukainen standardin 2016/425 kanssa
0082 = valmistusta kontrolloivan ilmoitetun laitoksen numero
A = tavarantoimittajan jäljitettävyys
10 = valmistusvuoden 2 viimeistä lukua
01 - 99 = laitteiston numero
... KN= pääakselin murtolujuus (KN) suljettuna ja lukittuna (arvo: katso taulukko)
10KN = pienen akselin murtolujuus (KN ) suljettuna ja lukittuna
= piktogrammi, joka kehottaa käyttäjää lukemaan käyttöoppaan
UIAA = Kansainvälinen kiipeilyliitto (Union internationale des associations d'alpinisme)
• MAILLON RAPIDE on tarkoitettu käytettäväksi liitäntäosana komponenttien/yhdistämislaitteen välillä
putoamisestojärjestelmälle, joka voidaan liittää suoraan tai epäsuoraan kiinnityspisteeseen (EN362)
• Käyttäjän on tarkistettava aina ennen laitteiston käyttöä sen ulkomuoto (korroosion, kulumisen ja
vioittumisen varalta), toiminta (ruuvit) ja merkinnän luettavuus. Äärimmäiset lämpötilat, kemiallisten
reagenssien, viiltojen ja hankauksen vaikutukset voivat vaikuttaa laitteiston suorituskykyyn (otettava
huomioon käytön, kuljetuksen ja säilytyksen aikana). Käytössä mutterin on oltava kiristetty kunnolla oikealla
kiristysmomentilla; yksikään mutterin kierre ei saa olla näkyvissä.
• Jos kiinnityslenkkiä on käytetty laitteistossa, joka on ehkäissyt putoamistapauksen, lenkki on vaihdettava
uuteen. Vaihda lenkki uuteen myös, jos olet epävarma sen turvallisuudesta tarkastuksen jälkeen.
• Vain laitteiston käyttöön koulutetut ja pätevöidyt henkilöt saavat käyttää kiinnityslenkkiä.
Pelastussuunnitelma on laadittava kaikenlaisten työtoimenpiteiden aikana sattuvien hätätilanteiden varalta,
suunnitelma sisältää asianmukaiset toimenpideohjeet.
• Standardin EN 362 puitteissa Maillon Rapide -lenkkiä on käytettävä harvoin tehtyihin liitäntöihin.
Maillot Rapide -lenkin pituus on otettava huomioon silloin, kun sitä käytetään putoamisenestojärjestelmän
(standardin EN 355 tai EN 360 tai EN 353-1/2 kanssa yhdenmukainen laitteisto) kanssa, sikäli kun se
vaikuttaa putoamiskorkeuteen. Varmista, että laite tai kiinnityspiste on aina asianmukaisesti sijoitettu ja että
työ tehdään niin, että putoamisriski tai korkealta putoamisriski on minimoitu. Tarkista käyttäjän alla oleva
vapaa tila estääksesi mahdolliset törmäykset putoamisradalla olevaan esineeseen.
• Käyttäjän on varmistuttava, että laitteiston normaalin käytön aikana ja hätätapauksessa hänen
terveydentilansa ei vaikuta hänen turvallisuuteensa. Jos et ole varma, kysy lääkärin mielipidettä.
• Huolto ja säilytys: Lenkkiä ei saa säilyttää kosteassa tilassa. Jos lenkki on kosketuksissa veden kanssa tai
kun se on pesty vedessä ja sen on annettu kuivua vapaassa ilmassa, sen kierteet on rasvattava kevyesti.
• Kaikkien Maillon Rapide -lenkille tehtyjen muokkausten (tai kokoamisen muiden laitteistojen kanssa) on
oltava valmistajan hyväksymiä.
• Laitteistoa ei saa käyttää sen käyttörajoitusten ulkopuolella (valmistajan antamat ja tuotteeseen kaiverretut
rajoitukset) tai tilanteissa, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Käytä liitintä vain voimassa olevien eurooppalaisten
standardien yhdenmukaisten laitteistojen kanssa. On suositeltavaa, että Maillon Rapide -lenkki on vain
yhden ja saman henkilön käytössä.
• Tarkista kaikkien osien yhteensopivuus välttääksesi mahdolliset vaaratilanteet, jotka voivat aiheutua kun
käytetään useita laitteita, joista yhden turvatoiminto vaikuttaa toisen laitteen turvatoimintoon tai häiritsee sitä.
• Tarkista, että kiinnityspisteen minimivastus on 12 KN, ja että sen kanssa voi käyttää Maillon Rapide -lenkkiä
tämän käyttöoppaan suositusten (eritoten mitä tulee vetolujuuteen) ja standardin määrittelemän
murtumislujuuden mukaisesti. On suositeltavaa, että kiinnityspiste on käyttäjän yläpuolella.
• Muistutamme, että putoamisenestovaljaat ovat ainoat vartaloa tukevat valjaat, joita voidaan käyttää
putoamisenestojärjestelmässä
• Jos Maillon Rapide -lenkki myydään toiselle käyttäjälle, sen mukana on toimitettava tämä käyttöopas
ostajan asuinmaan kielellä.
• Lenkin käyttöikä on rajaton: vain laitteiston kunto määrittää, voiko sen käyttöä jatkaa
• Käyttäjän turvallisuus on sidoksissa laitteiston tehokkuuden ja kestävyyden ylläpitoon ja sen säännöllisiin
tarkastuksiin. Pätevän henkilön on tarkastettava lenkki huolellisesti ja säännöllisesti noudattamalla tarkkaan
valmistajan tarkastuskokeen toimintaohjeita. Tarkastus on tehtävä vähintään kerran vuodessa. Jokaisen
tarkastuksen aikana laitteen kontrollointi on tallennettava tuotteen tunnistearkkiin. Arkki on säilytettävä
kutakin tarkastusta varten.
• Muistutus:
Kiristysmomenttitaulukko (N.m.) Suositeltu kiristyssuunta
Ø F
MOMENTTI
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø F : lenkin langan halkaisija (mm)
älä käytä pienellä akselilla
Maillon Rapide -lenkin tunnistusarkki
Mallin numero:
Käyttäjän nimi:
Ensimmäinen
käyttöönottopäivä:
Valmistusvuosi:
Ostopäivä:
Tavarantoimittajan
jäljitettävyys:
Tarkastuksen tekijä ja
päivämäärä:
Allekirjoitus
Kommentit:
Seuraava tarkastuspäivä:
Tämä arkki on muokattava jokaisen tarkastuksen aikana ja säilytettävä
Joulukuu 2018
Ilmoitettu laitos nro 0082, joka on
suorittanut EU-tyyppitestin ja vastaa
valmistuksen kontrolloimisesta (artikla
C2): SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCE
MAILLON RAPIDE -KIINNITYSLENKIN KÄYTTÖOPAS,
ASENNETAAN HENKILÖSUOJAIMEEN
PUTOAMISSUOJAKSI (EN 362:2004) TAI KÄYTETÄÄN
VUORIKIIPEILYSSÄ JA SEINÄKIIPEILYSSÄ (EN 12275:2013)
SÄÄDÖKSEN EPI 2016/425 MUKAISESTI
Lenkissä on oltava merkintä*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Valmistaja:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCE
Todistusnro EN 12275 : 2013
Todistusnro EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Koodi
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Soljen avaus
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm.
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
16 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm.
12 mm.
15 mm.
23,5 mm.
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Murtolujuus
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Materiaali
Ruostumaton teräs 316 L
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Ruostumaton teräs 316 L
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Ruostumaton teräs 316 L
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Ruostumaton teräs 316 L
Zicral (7075)
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Ruostumaton teräs 316 L
Zicral (7075)
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Ruostumaton teräs 316 L
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Varsi FM8 & mutteri A 42 FM
Malli
7 N RUOSTUMATON TERÄS
CE
7 LEVEÄ AVAUS Z CE
7 GO RUOSTUMATON TERÄS
CE
8 NZ CE
8 N RUOSTUMATON TERÄS
CE
8 LEVEÄ AVAUS Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N RUOSTUMATON TERÄS
CE
10 N ZICRAL CE
10 LEVEÄ AVAUS Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 PYÖREÄ Z CE
10 1/2 PYÖREÄ RUOSTUMATON
TERÄS CE
10 1/2 PYÖREÄ ZICRAL CE
10 PÄÄRYNÄ Z CE
10 NELIÖ Z CE
12 DELTA Z CE
12 PÄÄRYNÄ Z CE
7 DELTA RUOSTUMATON TERÄS
CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z KIERRE CE
Nimike
MRNI 07,0
CE
MRGOZ 07,0
CE
MRGOI 07,0
CE
MRNZ 08,0
CE
MRNI 08,0
CE
MRGOZ 08,0
CE
MRNZ 09,0
CE
MRNZ 10,0
CE
MRNI 10,0
CE
MRNZIC 10,0
CE
MRGOZ 10,0
CE
MRDZ 10,0
CE
MRRDZ 10,0
CE
MRRDI 10,0
CE
MRRDZIC
10,0 CE
MRPZ 10,0
CE
MRCZ 10,0
CE
MRDZ 12,0
CE
MRPZ 12,0
CE
MRDI 07,0
CE
MRDZ 08,0
CE
MRTWISTGOZ
08,0 CE
Viitenoro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
EU$vaatimustenmukaisuusvakuutus!on!luettavissa!sivustolla!www.peguet.fr!
* Επεξήγηση συµβόλων:
MAILLON RAPIDE = σήµα κατατεθέν
EN 362:04/Q = αρ. προτύπου, έτος αναφοράς και γράµµα που αντιστοιχεί σε κατηγορία και εξοπλισµό
& EN 12275 συµµορφώνεται προς το πρότυπο EN 12275
CE = συµµορφώνεται προς τον κανονισµό 2016/425
0082 = αρ. του κοινοποιηµένου οργανισµού που παρεµβαίνει στη φάση του ελέγχου της παραγωγής
A = ιχνηλασιµότητα προµηθευτή
10 = 2 τελευταία ψηφία του έτους κατασκευής
01 έως 99 = αριθµός µοντέλου εξοπλισµού
... KN= αντοχή µεγάλου άξονα σε KN σε κλειστή και ασφαλισµένη θέση (τιµή: βλέπε πίνακα)
10KN = αντοχή µικρού άξονα σε KN σε κλειστή και ασφαλισµένη θέση
= εικονόγραµµα προτροπής στην ανάγνωση των οδηγιών
UIAA = Union internationale des associations d'alpinisme (Διεθνής Ένωση Ορειβατικών Συλλόγων)
Το MAILLON RAPIDE προορίζεται για χρήση ως σύνδεσµος µεταξύ στοιχείων / διάταξη σύνδεσης ενός συστήµατος προστασίας
από πτώση που επιτρέπει την άµεση ή έµµεση σύνδεση µε ένα σηµείο αγκύρωσης (EN362).
Πριν από κάθε χρήση του εξοπλισµού, ο χρήστης πρέπει να ελέγχει την εµφάνισή του (διάβρωση, φθορά, παραµόρφωση) και τη
λειτουργία του (βίδωµα), καθώς και το ευανάγνωστο της σήµανσης. Οι ακραίες θερµοκρασίες, οι επιδράσεις των χηµικών
αντιδραστηρίων, τα κοψίµατα και η τριβή είναι παράγοντες που ενδέχεται να επηρεάσουν τις επιδόσεις του εξοπλισµού
(επιδεικνύετε προσοχή κατά τη χρήση, τη µεταφορά και την αποθήκευση). Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το παξιµάδι πρέπει να
είναι σωστά βιδωµένο µέχρι τέρµα και µε τη σωστή ροπή σύσφιξης: δεν πρέπει να διακρίνεται το σπείρωµα.
Εάν ένας κρίκος, συνδεδεµένος µε εξοπλισµό, έχει χρησιµεύσει για να αποτρέψει πτώση, πρέπει να αντικατασταθεί µε
καινούργιο. Το ίδιο ισχύει σε περίπτωση αβεβαιότητας για την ασφάλεια του κρίκου µετά τον έλεγχο του.
Μόνο τα εκπαιδευµένα και ειδικευµένα άτοµα θα πρέπει να χρησιµοποιούν τον εξοπλισµό και πρέπει να προβλεφθεί ένα σχέδιο
διάσωσης προκειµένου να µπορεί να αντιµετωπιστεί κάθε έκτακτη κατάσταση που ενδέχεται να προκύψει κατά την εργασία.
Στο πλαίσιο του προτύπου EN 362, το Maillon Rapide πρέπει να χρησιµοποιείται για µη συχνές συνδέσεις.
Σε περίπτωση χρήσης µε σύστηµα προστασίας από πτώση, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη το µήκος του Maillon Rapide εφόσον
αυτό θα επηρεάσει το ύψος της πτώσης (για παράδειγµα όταν χρησιµοποιείται µε εξοπλισµό σύµφωνο µε το πρότυπο EN 355 ή
EN 360 ή EN 353-1/2). Ελέγχετε ότι η διάταξη ή το σηµείο αγκύρωσης είναι πάντα σωστά τοποθετηµένα και ότι η εργασία
πραγµατοποιείται έτσι ώστε ένα µειώνεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος πτώσης και το ύψος της πτώσης. Ελέγχετε τον ελεύθερο χώρο
κάτω από τον χρήστη προκειµένου να αποφύγετε κάθε πρόσκρουση σε εµπόδια που µπορεί να βρίσκονται στη διαδροµή της
πτώσης.
Ο χρήστης θα πρέπει να διασφαλίζει ότι κατά την κανονική χρήση του εξοπλισµού και σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, η ιατρική
κατάστασή του δεν θα επηρεάσει την ασφάλειά του. Σε περίπτωση αµφιβολίας, συµβουλευτείτε γιατρό.
Συντήρηση και αποθήκευση: Ο κρίκος δεν πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο µε υγρασία και σε περίπτωση επαφής µε νερό ή
µετά από καθάρισµα µε νερό και φυσικό στέγνωµα, το σπείρωµα θα πρέπει να λιπαίνεται ελαφρώς.
Τυχόν τροποποίηση (ή συναρµολόγηση µε άλλα εξαρτήµατα) του Maillon Rapide πρέπει να εγκρίνεται από τον κατασκευαστή.
Ο εξοπλισµός δεν πρέπει να χρησιµοποιείται πέραν των ορίων του (δίνονται από τον κατασκευαστή και είναι χαραγµένα πάνω
στον προϊόν) ή σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση από εκείνη για την οποία προορίζεται. Ο σύνδεσµος πρέπει να χρησιµοποιείται
µόνο µε εξοπλισµούς σύµφωνους προς τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα. Συνιστάται το Maillon Rapide να αποδίδεται
αποκλειστικά σε ένα και µόνο άτοµο.
Ελέγχετε τη συµβατότητα όλων των στοιχείων προκειµένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος θα µπορούσε να προκύψει
κατά τη χρήση πολλών στοιχείων εάν η λειτουργία ασφαλείας ενός από τα στοιχεία επηρεάζεται από τη λειτουργία ασφαλείας
κάποιου άλλου στοιχείου ή παρεµβάλλεται σαυτήν.
Ελέγχετε ότι το σηµείο αγκύρωσης έχει ελάχιστη αντοχή 12 KN και ότι επιτρέπει τη χρήση του Maillon Rapide σύµφωνα µε τις
συστάσεις αυτών των οδηγιών (ιδίως τις κατευθύνσεις εφελκυσµού) και τα φορτία θραύσης του προτύπου. Συνιστάται το σηµείο
αγκύρωσης να βρίσκεται πάνω από τον χρήστη.
Υπενθυµίζεται ότι η ολόσωµη εξάρτυση είναι η µόνη διάταξη συγκράτησης του σώµατος που επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µε
ένα σύστηµα προστασίας από πτώση.
Σε περίπτωση µεταπώλησης, το Maillon Rapide θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες στη γλώσσα της χώρας
προορισµού.
Έχει απεριόριστη διάρκεια ζωής: µόνο η κατάσταση του εξοπλισµού καθορίζει την καταλληλότητά του για χρήση.
Η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από τη διατήρηση της αποτελεσµατικότητας και της αντοχής του εξοπλισµού και από τους
τακτικούς ελέγχους. Ο κρίκος θα πρέπει να ελέγχεται προσεκτικά σε τακτά χρονικά διαστήµατα από ειδικευµένο άτοµο και
τηρουµένων αυστηρά των διαδικασιών περιοδικού ελέγχου του κατασκευαστή, και τουλάχιστον µια φορά το χρόνο. Κάθε έλεγχος
θα πρέπει να καταχωρείται στο δελτίο στοιχείων του προϊόντος. Το δελτίο πρέπει να φυλάσσεται µετά από κάθε έλεγχο.
Υπενθύµιση:
Πίνακας ροπών σύσφιξης (N.m.) Συνιστώμενη κατεύθυνση εφελκυσμού
Ø F
ΡΟΠΗ
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø F: διάµετρος του σύρµατος
του κρίκου σε χιλιοστά.
να µην χρησιµοποιείται στον µικρό άξονα
Δελτίο στοιχείων του Maillon Rapide
Μοντέλο αρ.:
Όνοµα χρήστη:
Ηµεροµηνία 1ης θέσης σε
λειτουργία:
Έτος κατασκευής:
Ηµεροµηνία αγοράς:
Ιχνηλασιµότητα
προµηθευτή:
Ελέγχθηκε στις, από:
Υπογραφή
Σχόλια:
Ηµεροµηνία επόµενου ελέγχου:
Το παρόν δελτίο πρέπει να τροποποιείται σε κάθε έλεγχο και να φυλάσσεται
Δεκέµβριος 2018
Κοινοποιημένος οργανισμός αρ. 0082 που
διενήργησε την εξέταση τύπου ΕE και
παρεμβαίνει στη φάση του ελέγχου της
παραγωγής (Άρθρο C2): SAS APAVE
SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ MAILLON RAPIDE
ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΕΝΑΝΤΙ ΠΤΩΣΕΩΝ ΑΠΟ ΥΨΟΣ (EN 362: 2004) Η
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΡΕΙΒΑΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΡΡΙΧΗΣΗ
(EN 12275: 2013) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΜΑΠ 2016/425
Οι κρίκοι πρέπει να φέρουν την ακόλουθη σήµανση*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Κατασκευαστής:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCE
Αρ. πιστοποίησης EN 12275: 2013
Αρ. πιστοποίησης EN 362: 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Κωδικός
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Άνοιγµα
κλείστρου
8,5 mm
12,5 mm
12,5 mm
11 mm
11 mm
13,5 mm
11 mm
12 mm
12 mm
12 mm
16 mm
12 mm
10 mm
10 mm
10 mm
20,5 mm
12 mm
15 mm
23,5 mm
8,5 mm
10 mm
11 mm
Φορτίο
θραύσης
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Υλικό
Inox 316 L
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Inox 316 L
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Inox 316 L
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Inox 316 L
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Βέργα FM8 & παξιµάδι A 42 FM
Μοντέλ
ο
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZ CE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N INOX CE
10 N ZICRAL CE
10 GO Z CE
10 ΔΕΛΤΑ Z CE
10 1/2 ΣΤΡΟΓΓΥΛΟΣ Z CE
10 1/2 ΣΤΡΟΓΓΥΛΟΣ INOX CE
10 1/2 ΣΤΡΟΓΓΥΛΟΣ ZICRAL CE
10 ΑΧΛΑΔΙ Z CE
10 ΤΕΤΡΑΓΩΝΟΣ Z CE
12 ΔΕΛΤΑ Z CE
12 ΑΧΛΑΔΙ Z CE
7 ΔΕΛΤΑ INOX CE
8 ΔΕΛΤΑ Z CE
8 GO Z TWIST CE
Ονομασία
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0
CE
Κωδ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
Η!δήλωση!συμμόρφωσης!ΕE!είναι!διαθέσιμη!στην!ιστοσελίδα!μας!www.peguet.fr!
EN 12275 : 2013 tanúsítvány száma
EN 362 : 2004 tanúsítvány száma
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Cikkszám%
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Nyílás
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Szakító-
szilárdság
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Alapanyag
Rozsdamentes acél 316 L
316 L
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Rozsdamentes acél 316 L
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Rozsdamentes acél 316 L
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Rozsdamentes acél 316 L
Zicral (7075)
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Rozsdamentes acél 316 L
Zicral (7075)
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Rozsdamentes acél 316 L
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Szár FM8 & csavar A 42 FM
Kereskedelmi márkanév
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 KEREK Z CE
10 1/2 KEREK INOX CE
10 1/2 KEREK ZICRAL CE
10 KÖRTE Z CE
10 SZÖGLETESZ CE
12 DELTA Z CE
12 KÖRTE Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Szövegezés
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Ssz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
MAILLON RAPIDE HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(NAGY MAGASSÁGBÓL VALÓ LEZUHANÁS ELLENI (EN 362:2004)
VAGY ALPINIZMUSHOZ ÉS HEGYMÁSZÁSHOZ HASZNÁLT (EN 12275:
2013) EGYÉNI VÉDŐFELSZERELÉSHEZ)
2016/425 SZÁMÚ EGYÉNI VÉDŐESZKÖZÖKRŐL SZÓLÓ RENDELET
A maillont a következő jelöléssel kell ellátni*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
* Jelmagyarázat:
MAILLON RAPIDE = védett márkanév
EN 362:2004/Q = a szabvány sorszáma és referenciaéve, valamint
és EN 12275 az EN 12275 szabvány szerinti osztálynak és felszerelésnek megfelelő betű
CE = megfelel a 2016/425 rendeletnek
0082 = a gyártás ellenőrzésére kijelölt szervezet száma
A = szállító nyomon követhetősége
10 = a gyártási év utolsó két számjegye
01-99 = a felszerelés modellje
… KN
= szakítószilárdság hossztengely irányában terhelve kilonewtonban, zárt és becsavart állapotban (érték: ld.
táblázat)
10KN = szakítószilárdság keresztirányú terhelésnél kilonewtonban, zárt és becsavart állapotban
= a felhasználót a használati utasítás elolvasására felszólító piktogram
UIAA - Hegymászó Szervezetek Nemzetközi Egyesülete
A MAILLON RAPIDE arra lett tervezve, hogy összekötő elemként szolgáljon az összetevők/szerelési eszközök között
a lezuhanás ellen védő rendszerekben, amelyek lehető teszik a kikötési ponthoz történő közvetlen vagy közvetett
csatlakozást (EN362)
A felhasználónak az eszköz használata előtt minden alkalommal ellenőriznie kell, az eszköz külső megjelenést
(korrózió, kopás, deformáció), működését (csavarozás) és a jelölés olvashatóságát. A szélsőséges hőmérsékletek, a
kémiai reagensek hatása, a vágás, a kopás olyan tényezők, amelyek nagy valószínűséggel befolyásolják az eszköz
teljesítményét (figyeljen ezekre a használat, a szállítás és tárolás során). A használat során az anyának megfelelően
ütközésig becsavart helyzetben kell lennie, a megfelelő nyomatékkal meghúzva: egyetlen csavarmenetnek sem szabad
látszania
Ha az eszközre szerelt maillon zuhanás megállítására volt felhasználva, ki kell cserélni azt egy új maillonra. Hasonló
módon járjon el, ha a maillon ellenőrzése során kétségek merülnek fel a biztonságossága tekintetében..
Az eszközt kizárólag a felszerelés használatára kiképzett és kompetens személyek használhatják, és a munka során
esetleg előforduló minden vészhelyzet kezelésére mentési tervet kell kidolgozni.
Az EN 362 szabvány keretei között a Maillon Rapide-ot olyan helyekre ajánljuk, ahol az összekötőelemet ritkán kell
nyitni és zárni.
Ha zuhanást megtartó rendszerben használják, számolni kell a Maillon Rapide hosszával, amennyiben ez megnöveli a
zuhanás hosszát (például egy EN 355 vagy EN 360 vagy EN 353-1/2 szabványnak megfelelő felszereléssel használva).
Gondoskodjon kell arról, hogy a szerkezet vagy a kikötési pont mindig megfelelő magasságban legyen, és a
munkavégzés során minimális legyen a lezuhanás kockázata és a lehetséges esésmagasság. Ellenőrizze kell a szabad
teret a felhasználó alatt, hogy elkerülje az ütközést bármi olyan akadállyal, ami a zuhanás pályáján van jelen.
A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy egészségi állapota sem a felszerelés normál használata, sem
vészhelyzet esetén nincs kihatással a biztonságára. Ha kétségei vannak, forduljon orvoshoz.
Karbantartás és tárolás: A maillont nem szabad nyirkos helyen raktározni, és vízzel való érintkezés vagy vízzel
végzett tisztítás és szabad levegőn való megszárítás után vékonyan be kell olajozni a csavarmeneteket.
A Maillon Rapide bármilyen módosítását (vagy más alkotóelemekkel való párosítását) a gyártónak kell jóváhagynia.
Az eszköz nem használható a határérkein túl (a grtó által megadva és a termékre gravírozva), vagy bármely más
olyan helyzetben, amely a rendeltetésétől eltér. A csatlakozót kizárólag a hatályos európai szabványoknak megfelelő
eszközökkel használja. Ajánlatos az egyes Maillon Rapide-okat a felhasználóknak személy szerint, névre szólóan kiadni.
Ellenőrizze a rendszer elemeinek kompatibilitását, hogy elkerüljön minden olyan veszélyt, ami több olyan felszerelés
használatából eredhet, melyek egymás biztonságos működésére hatással vannak vagy azt meggátolják.
Ellenőrizze, hogy a rendszer kikötési pontja legalább 12 kN szakítószilárdságú legyen, és megfeleljen a Maillon
Rapide használatához a jelen használati utasítás ajánlásai alapján (jelesül a húzásirányok tekintetében), és a
szabványnak megfelelő a szakítószilárdság tekinteben. Ajánlatos, hogy a rendszer kikötési pontja a felhasználó fött
helyezkedjen el.
Felhívjuk figyelmét, hogy a zuhanásgátló testhevederzet az egyetlen testmegtartó eszköz, amelynek használata
megengedett a zuhanásgátló rendszerekben.
A Maillon Rapide továbbértékesítése esetén mellékelni kell hozzá jelen használati utasítást a célország nyelvén.
Az élettartama korlátlan: kizárólag az eszköz állapota határozza meg a használatra való alkalmasságát
A felhasználó biztonsága az eszköz hatékonyságának és szilárdságának fenntartásához, valamint a rendszeres
ellenőrzéséhez kapcsolódik A maillon alapos felülvizsgálatát rendszeresen, évente legalább egyszer el kellgeznie egy
kompetens személynek, a gyártó rendszeres ellenőrzésre vonatkozó eljárásmódjának szigorú betartásával. Minden
ellenőrzés során az ellenőrzést fel kell vezetni a termék azonosító adatlapjára, és az adatlapot minden ellenőrzésnél meg
kell őrizni.
Figyelmeztetés:
Szorítónyomatékok táblázata (Nm) Ajánlott húzásirány
Ø
NYOMATÉK
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø F: a maillon szárának átmérője mm-ben. ne terhelje keresztirányban
Maillon Rapide azonosító címke
Modellszám: Gyártási év:
Felhasználó neve: Vásárlás időpontja:
Első használat időpontja: Szállító adatai:
!
Ellenőrzés kelte és elvégzője:
Aláírás
Megjegyzések:
Következő ellenőrzés dátuma:
Ezt az adatlapot minden ellenőrzés alkalmával ki kell tölteni és meg kell őrizni
Az EU megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a www.peguet.fr weboldalunkon
Gyártó:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, Rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 Annemasse Cedex
FRANCIAORZÁG!
A 0082. számú kijelölt szervezet, mely az
EU TÍPUSVIZSGÁLATOT végezte és
a gyártás ellenőrzéséért felelős (C2 cikk):
SAS APAVE
SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille Cedex 16
FRANCIAORZÁG
2018. december
!
!
* Simbolu paskaidrojums:
MAILLON RAPIDE = reģistrēta preču zīme
EN 362:04/Q = standarta nr. un izdošanas gads, kā arī burts, kas atbilst klasei un aprīkojumam
un EN 12275 saskaņā ar standartu EN 12275
CE = atbilst regulai 2016/425
0082 = ražošanas kontroles apstiprinātās iestādes nr.
A = piegādātāja izsekojamība
10 = 2 pēdējie ražošanas gada cipari
01 līdz 99 = aprīkojuma numurs
... KN= izturības robeža garākās ass virzienā kiloņūtonos (kN) slēgtā un bloķētā stāvoklī (vērtība: skat.
tabulu)
10KN = izturības robeža garākās ass virzienā kN slēgtā un bloķētā stāvoklī
= piktogramma, kas atgādina lietotājam izlasīt lietošanas instrukcijas
UIAA = Starptautiskā alpīnisma asociāciju savienība
• MAILLON RAPIDE karabīne ir paredzēta lietošanai kā savienojuma elements starp komponentiem /
montāžas iekārtu kritienu aizsardzības sistēmai, ļaujot to tieši vai netieši pieslēgt pie enkura punkta (EN362).
• Lietotājam pirms katras aprīkojuma lietošanas reizes ir jāpārbauda tā izskats (korozija, nodilums,
deformācijas), funkcionēšana (skrūvju savienojumi) un marķējuma salasāmība. Aprīkojuma sniegumu var
ietekmēt tādi faktori kā ekstremāla temperatūra, ķīmisko reaģentu iedarbība, griezumi, berze (pievērsiet
uzmanību lietošanas, transportēšanas un uzglabāšanas laikā). Lietošanas laikā uzgrieznim ir jābūt pareizi
pieskrūvētam līdz galam un atbilstoši norādītajam griezes momentam: nedrīkst būt redzamam nevienam
vītnes apgriezienam.
• Ja karabīne, kas montēta aprīkojumā, ir palīdzējusi novērst kritienu, tā ir jānomaina pret jaunu karabīni.
Tāpat jārīkojas arī tad, ja pēc karabīnes pārbaudes nav pilnīgas pārliecības par tās drošumu.
• Aprīkojumu drīkst lietot tikai atbilstoši apmācītas un kompetentas personas, turklāt ir jāievieš glābšanas
pasākumu plāns, lai nodrošinātos pret jebkādiem ārkārtas gadījumiem, kas varētu notikt darba laikā.
• Standarta EN 362 ietvaros Maillon Rapide karabīni var lietot savienojumiem, kas netiek bieži atvērti vai
aizvērti.
• Ja Maillon Rapide karabīne tiek lietota kritienu novēršanas sistēmā, tad ir jāņem vērā tās garums un tā
iespējamā ietekme uz kritiena augstumu (piemēram, izmantojot ar aprīkojumu, kas atbilst standartam EN
355 vai EN 360 vai EN 353-1/2). Pārliecinieties, ka ierīce un enkura punkts ir pareizi pozicionēts un ka darbs
tiek veikts tā, lai minimizētu kritiena risku un kritiena augstumu. Nodrošiniet, lai zem lietotāja būtu brīva vieta
un nebūtu iespējama sadursme ar šķērsli, kas atrodas kritiena trajektorijā.
• Lietotājam ir jānodrošina, lai aprīkojuma normālas lietošanas laikā un ārkārtas gadījumos lietotāja
medicīniskais stāvoklis neietekmētu lietotāja drošību. Šaubu gadījumā konsultējieties ar savu ārstu.
• Apkope un uzglabāšana: karabīni nedrīkst uzglabāt mitrā vietā, un pēc saskares ar ūdeni vai pēc tīrīšanas
ar ūdeni un žāvēšanas ar apkārtējo gaisu ir nepieciešams viegli ieeļļot vītni.
• Jebkādas karabīnes modifikācijas (vai montāža ar citiem komponentiem) ir jāapstiprina ražotājam.
• Aprīkojumu nedrīkst lietot, pārsniedzot tā robežvērtības (kuras norādījis ražotājs un kuras gravētas uz
produkta), vai jebkādā citā situācijā, kurai aprīkojums nav paredzēts. Karabīni drīkst lietot tikai ar aprīkojumu,
kas atbilst Eiropas spēkā esošajiem standartiem. Maillon Rapide karabīni ieteicams lietot tikai vienai
personai.
• Pārbaudiet visu elementu savietojamību, lai izvairītos no jebkāda riska, ko varētu radīt vairāku produktu
lietošana, ja viena produkta funkcionēšanas drošību ietekmē kāds cits produkts.
• Pārliecinieties, ka enkura punktam ir vismaz 12 kN izturība, un tas ļauj izmantot Maillon Rapide karabīni
saskaņā ar šīm lietošanas instrukcijām (jo īpaši attiecībā uz vilces virzienu) un standartā noteiktajām
izturības robežām. Ieteicams, lai enkura punkts atrastos virs lietotāja.
• Jāatgādina, ka kritienu novēršanas drošības josta ir vienīgais ķermeņa satveršanas līdzeklis, ko ir atļauts
lietot kritienu novēršanas sistēmā.
• Maillon Rapide karabīnes tālākpārdošanas gadījumā tai līdzi jānodod šīs lietošanas instrukcijas gala
lietotāja valsts valodā.
• Ierīces kalpošanas mūžs nav ierobežots: tikai aprīkojuma konkrētais stāvoklis nosaka tā piemērotību
lietošanai.
• Lietotāja drošība ir atkarīga no aprīkojuma efektivitātes un stiprības uzturēšanas un no regulāru pārbaužu
veikšanas. Karabīne ir regulāri un rūpīgi jāpārbauda kompetentai personai, stingri ievērojot ražotāja noteiktos
pārbaužu intervālus, un jebkurā gadījumā vismaz reizi gadā. Katras pārbaudes laikā pārbaudes rezultāti ir
jāieraksta produkta identifikācijas dokumentā. Šis dokuments pēc katras pārbaudes ir jāuzglabā.
• Atgādinājums:
Griezes momentu tabula (Nm) Ieteiktais vilces virziens
Ø F
GRIEZES
MOMEN
TS
7,0
2,5
8,0
3,0
9,0
4,5
10,0
7,0
12,0
9,0
Ø F: karabīnes vada
diametrs milimetros.
nelietot īsās ass virzienā
Maillon Rapide identifikācijas dati
Modeļa nr.:
Lietotāja vārds:
1. ekspluatācijas uzsākšanas
datums:
Ražošanas gads:
Pirkuma datums:
Piegādātāja
izsekojamība:
Pārbaudījis:
Paraksts
Piezīmes:
Nākamās pārbaudes datums:
Šie dati ir jāaizpilda katras pārbaudes laikā un jāuzglabā.
2018. gada decembris
Apstiprinātā iestāde nr. 0082, kas
veikusi ES TIPA pārbaudi un kura īsteno
ražošanas kontroli (C2 pants): SAS
APAVE SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCIJA
KARABĪNES LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZSTĀDĪŠANAI KRITIENU NOVĒRŠANAS INDIVIDUĀLĀS
AIZSARDZĪBAS APRĪKOJUMĀ (EN 362: 2004) VAI
IZMANTOŠANAI ALPĪNISMĀ UN KALNU KĀPŠANĀ (EN 12275:
2013), INDIVIDUĀLO AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻU REGULA
2016/425
Karabīnei jābūt marķētai*:
MAILLON RAPIDE Francija
EN 362:04/Q UN 12275 CE 0082
A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Ražotājs:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCIJA
EN 12275 sertifikācijas nr.: 2013
EN 362 sertifikācijas nr.: 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Kods
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Aizdares
atvērums
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm.
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
16 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm.
12 mm.
15 mm.
23,5 mm.
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Izturības
robeža
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Materiā
ls
Nerūsējošais
tērauds 316 L
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Nerūsējošais
tērauds 316 L
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Nerūsējošais
tērauds 316 L
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Nerūsējošais
tērauds 316 L
Alumīnija un cinka
sakausējums (7075)
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Nerūsējošais
tērauds 316 L
Alumīnija un cinka
sakausējums (7075)
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Nerūsējošais
tērauds 316 L
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Stienis FM8 un uzgrieznis A
42 FM
Modelis
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZ CE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N INOX CE
10 N ZICRAL CE
10 GO Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 APAĻŠ Z CE
10 1/2 APAĻŠ INOX CE
10 1/2 APAĻŠ ZICRAL
CE
10 BUMBIERIS Z
CE
10 KVADRĀTS Z CE
12 DELTA Z CE
12 BUMBIERIS Z
CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Redakcija
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0
CE
Ats.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
ES!atbilstības!deklarāciju!var!atrast!mūsu!tīmekļa!vietnē!www.peguet.fr!
!
!
* Simbolių reikšmės:
MAILLON RAPIDE (greitojo jungimo karabinas) = registruotas prekių ženklas
EN 362:04/Q = standarto numeris ir jo parengimo metai bei įrangos klasę nurodanti raidė
& EN 12275 atitinka standarto EN 12275 reikalavimus
CE = atitinka reglamento (ES) 2016/425 reikalavimus
0082 = gamybos priežiūrai notifikuotosios įstaigos numeris
A = tiekėjo atsekamumas
10 = 2 paskutinieji pagaminimo metų skaitmenys
01–99 = įrangos numeris
... KN = atsparumas trūkimui pagrindine ašimi kN uždarytoje ir užfiksuotoje padėtyje (vertė: žr. lentelę)
10KN = atsparumas trūkimui trumpąja ašimi kN uždarytoje ir užfiksuotoje padėtyje
= piktograma, nurodanti naudotojui perskaityti naudojimo instrukciją
UIAA = Alpinizmo asociacijų sąjunga
• GREITOJO JUNGIMO KARABINAS (MAILLON RAPIDE) apsaugos nuo kritimo iš aukščio dalių / įtaisų
jungiamasis elementas, leidžiantis tiesiogiai ar netiesiogiai prisirišti prie inkaravimo taško (EN362).
• Prieš kiekvieną įrangos naudojimą, naudotojas privalo patikrinti jo išvaizdą (ar nėra korozijos, nusidėvėjimo,
deformacijos požymių), veikimą (kaip prisisuka užraktas) ir ar gerai įskaitomos žymos. • Ekstremalios
temperatūros, cheminių medžiagų poveikis, įpjovimai, nubrozdinimai gali daryti įtaką įrangos veiksmingumui
(būkite dėmesingi naudodami, gabendami ar laikydami). • Naudojant, sukamasis užraktas privalo būti gerai
prisuktas iki pabaigos tinkamu veržimo momentu: neturi matytis jokio sriegio.
• Jei ant įrangos įtaisytas greitojo jungimo karabinas buvo panaudotas kritimui sustabdyti, jį būtina pakeisti
nauju karabinu. • Pakeiskite karabiną nauju ir tuomet, jei jį patikrinę nesate tikri dėl jo saugumo.
• Tik išmokyti įranga naudotis ir išmanantys asmenys gali naudoti šią įrangą; taip pat, siekiant tinkamai
reaguoti į bet kokias darbo metu kilusias situacijas, būtina parengti gelbėjimo planą.
• Remiantis EN 362 standartu, greitojo jungimo karabiną reikia naudoti nedažnai naudojamoms jungtims.
• Naudojant kritimo sustabdymo sistemose, būtina atsižvelgti į greitojo jungimo karabino ilgį, nes jis gali daryti
įtaką kritimo aukščiui (pavyzdžiui, naudojant su EN355 arba EN 360, arba EN353-1/2 standartus atitinkančia
įranga). • Įsitikinkite, kad inkaravimo įtaisas arba taškas visuomet būtų tinkamai įtaisytas ir kad darbas būtų
atliekamas taip, kad kiek įmanoma būtų sumažintas pavojus nukristi ir kritimo aukštis. • Visada patikrinkite
laisvą erdvę po naudotoju, kad išvengtumėte susidūrimo su kritimo trajektorijoje esančia kliūtimi.
• Naudotojas privalo būti tiktas, kad normaliomis naudojimo sąlygomis ir avarinėse situacijose jo sveikatos
būklė nekels pavojaus jo saugumui. Jei kyla abejonių, būtina pasitarti su savo gydytoju.
• Priežiūra ir laikymas: karabino negalima laikyti drėgnose patalpose, o jam susilietus su vandeniu ar jį
nuplovus vandeniu ir išdžiovinus, reikia šiek tiek sutepti sriegius.
• Bet kokius greitojo jungimo karabino pakeitimus (ar sujungimą su kitais komponentais) turi patvirtinti
gamintojas.
Įrenginio negalima apkrauti daugiau, nei tai leidžiama (žr. ant gaminio išgraviruotą gamintojo informaciją)
arba bet kokiu kitu būdu ne pagal paskirtį. Karabiną naudokite tik su galiojančius Europos standartus
atitinkančia įranga. Patariame, kad greitojo jungimo karabiną naudotų tik vienas asmuo.
• Patikrinkite, ar visi elementai gali būti naudojami vieni su kitais, kad išvengtumėte naudojant kelis
įrenginius, kurių vieno saugojimo funkcija daro poveikį kito įrenginio saugojimo funkcijai arba jai trukdo,
galinčio kilti pavojaus.
• Patikrinkite, ar mažiausias inkaravimo taško atsparumas yra 12 kN ir su juo galima naudoti greitojo jungimo
karabiną laikantis šioje instrukcijoje pateiktų rekomendacijų (ypač tempimo krypties) ir standarte nurodytų
trūkimo apkrovų. Patariame inkaravimo tašką įtaisyti virš naudotojo.
• Primename, kad kritimo sulaikymo apraišai yra vienintelė priemonė, kurią leidžiama naudoti kritimo
sulaikymo sistemoje.
• Perpardavus greitojo jungimo karabiną, būtina su juo perduoti naudojimo instrukciją šalies, kurioje jis bus
naudojamas, kalba.
• Gaminio tarnavimo laikas yra neribotas: apie tai, ar gaminį dar galima naudoti, sprendžiama tik iš jo būklės.
• Naudotojo saugumas glaudžiai susijęs su įrangos veiksmingumo ir atsparumo išsaugojimu bei reguliariu jos
tikrinimu. • Kompetentingas asmuo privalo reguliariai, mažiausiai vieną kartą per metus patikrinti greitojo
jungimo karabiną griežtai laikydamasis gamintojo nurodyto periodinių apžiūrų atlikimo tvarkos. Kiekvienas
patikrinimas turi būti užfiksuotas gaminio identifikavimo kortelėje. Po kiekvieno patikrinimo kortelę būtina
išsaugoti.
• Priminimas:
Veržimo momentų lentelė (Nm) Rekomenduojama traukimo kryptis
Ø F
MOMENTAS
7,0
2,5
8,0
3,0
9,0
4,5
10,0
7,0
12,0
9,0
Ø F: karabino korpuso
matmenys mm
nenaudokite trumpąja ašimi
Greitojo jungimo karabino identifikavimo kortelė
Modelio Nr.
Naudotojo vardas:
1-o panaudojimo data:
Pagaminimo metai:
Įsigijimo data:
Tiekėjo atsekamumas:
Patikrino:
Parašas
Komentarai:
Kito patikrinimo data:
Kortelę reikia užpildyti per kiekvieną patikrinimą, ją būtina saugoti.
2018 m. gruodis
ES tipo tyrimą atlikusi ir gamybos
priežiūrą (str. C2) vykdanti notifikuotoji
įstaiga (Nr. 0082): SAS APAVE
SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
PRANCŪZIJA
PRIE ASMENINĖS APSAUGOS ĮRANGOS NUO
KRITIMO IŠ AUKŠČIO (EN 362:2004) PRITVIRTINTO ARBA
ALPINIZMUI IR KOPIMUI NAUDOJAMO (EN 12275:2013)
GREITOJO JUNGIMO KARABINO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
AAP REGLAMENTAS 2016/425
Karabinas turi turėti šias žymas*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Gamintojas:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
PRANCŪZIJA
ES!atitikties!deklaraciją!galite!rasti!mūsų!interneto!svetainėje!www.peguet.fr!
EN 12275: 2013
Pažymėjimo Nr. EN 362: 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Kodas
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Užrakto
atidaryma
s
8,5 mm
12,5 mm
12,5 mm
11 mm
11 mm
13,5 mm
11 mm
12 mm
12 mm
12 mm
16 mm
12 mm
10 mm
10 mm
10 mm
20,5 mm
12 mm
15 mm
23,5 mm
8,5 mm
10 mm
11 mm
Trūkimo
apkrova
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Medžiag
a
316 L nerūdijantysis
plienas
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
316 L nerūdijantysis
plienas
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
316 L nerūdijantysis
plienas
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
316 L nerūdijantysis
plienas
Aliuminio lydinys (7075)
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
316 L nerūdijantysis
plienas
Aliuminio lydinys (7075)
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
316 L nerūdijantysis
plienas
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Korpusas FM8 & užraktas A 42
FM
Modelis:
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZ CE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N INOX CE
10 N ZICRAL CE
10 GO Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 TURAS Z CE
10 1/2 TURAS INOX CE
10 1/2 TURAS ZICRAL CE
10 KRIAUŠĖ Z CE
10 AIKŠTĖ Z CE
12 DELTA Z CE
12 KRIAUŠĖ Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Žyma
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0
CE
Nuor
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
* Spjegazzjoni tas-simboli:
MAILLON RAPIDE = trademark irreġistrata
EN 362:04/Q = nru tal-istandard u s-sena tal-pubblikazzjoni u l-ittra korrispondenti għall-klassi tat-tagħmir
& EN 12275 konformi mal-istandard EN 12275
CE = konformi mar-Regolament 2016/425
0082 = nru tal-korp innotifikat għall-kontroll tal-produzzjoni
A = traċċabilità tal-fornitur
10 = l-aħħar żewġ ċifri tas-sena ta’ produzzjoni
01 sa 99 = numru tat-tagħmir
... KN= ksur tal-assi t-twil f’KN meta tkun magħluqa u msakkra (valur: ara t-tabella)
10KN = ksur tal-assi l-qasir f’KN meta tkun magħluqa u msakkra
= stampa li tindika lill-utent biex jaqra l-istruzzjonijiet dwar l-użu
UIAA = Union internationale des associations d'alpinisme (Unjoni Internazzjonali tal-Assoċjazzjonijiet tal-
Alpiniżmu)
• Il-MAILLON RAPIDE hija maħsuba biex isservi bħala element ta’ rbit bejn komponenti/apparat ta’ mmuntar
għal sistema ta’ protezzjoni kontra l-waqgħat li tista’ tintrabat direttament jew indirettament ma’ punt ta’
ankraġġ (EN362)
• Qabel kull użu tat-tagħmir tiegħu l-utent għandu dejjem jivverifika d-dehra (korrużjoni, tkagħbir,
deformazzjoni), it-tħaddim (invitar) u ċ-ċarezza tal-informazzjoni miktuba. It-temperaturi estremi, l-effetti ta’
reaġenti kimiċi, ta’ qtugħ u ta’ brix huma fatturi li jistgħu jaffettwaw il-prestazzjoni tat-tagħmir (attent waqt l-
użu, it-trasport u l-ħażna). Waqt l-użu, l-iskorfina għandha tkun invitata tajjeb u sa isfel: ma għandhiex tidher
linja waħda tal-kamin.
• Jekk klippa mmuntata fuq tagħmir serviet biex tilqa’ għal waqgħa, din għandha tinbidel bi klippa ġdida.
Agħmel l-istess jekk ma tkunx ċert mis-sigurtà tal-klippa wara li tispezzjonaha.
• Dawk imħarrġa fl-użu tat-tagħmir u l-persuni kompetenti biss huma awtorizzati u għandu jiġi stabbilit pjan ta’
salvataġġ sabiex tkun tista’ tiġi ffaċċjata kwalunkwe emerġenza li tinqala’ waqt ix-xogħol.
• Skont l-istandard EN 362, il-Maillon Rapide għandha tintuża għal tqabbid mhux frekwenti.
• Wieħed għandu jqis it-tul tal-Maillon Rapide meta tintuża f’sistema ta’ prevenzjoni mill-waqgħat peress li
dan jaffettwa l-għoli tal-waqgħa (pereżempju jekk tintuża ma’ tagħmir konformi mal-istandard EN 355 jew EN
360 jew EN 353-1/2). Kun żgur li l-apparat jew il-punt ta’ ankraġġ ikun għadu dejjem fil-pożizzjoni korretta u li
x-xogħol isir b’tali mod li jillimita kemm jista’ jkun ir-riskju u l-għoli tal-waqgħat. Ara li ma jkun hemm xejn taħt
l-utent biex tevita li dan jaħbat ma’ xi oġġett li jkun fit-trajettorja tal-waqgħa.
• L-utent għandu jiżgura li waqt l-użu normali tat-tagħmir u f’każ ta’ emerġenza, il-kundizzjonijiet ta’ saħħa
tiegħu ma’ jaffettwawx is-sigurtà tiegħu. F’każ ta’ dubju, dan għandu jikkonsulta lit-tabib tiegħu.
• Manutenzjoni u ħażna: Il-klippa m’għandhiex titpoġġa f’post umduż u f’każ li tiġi f’kuntatt mal-ilma jew wara
li tkun ġiet imnaddfa bl-ilma u mnixxfa fil-beraħ, ikollok tillubrifika l-kamin.
• Kull modifika (jew immuntar ma’ komponenti oħrajn) tal-Maillon Rapide trid tkun ivvalidata mill-manifattur.
• It-tagħmir m’għandux jintuża aktar mil-limiti tiegħu (mogħtija mill-manifattur u mnaqqxa fuq il-prodott), jew fi
kwalunkwe sitwazzjoni għajr dik li għaliha huwa intenzjonat. Uża l-konnettur biss ma’ tagħmir konformi mal-
istandards Ewropej fis-seħħ. Huwa rrakkomandat li l-Maillon Rapide jintuża biss minn persuna waħda.
• Iċċekkja l-kompatibbiltà tal-partijiet kollha biex tevita kull periklu li jista’ jseħħ meta jintużaw diversi oġġetti li
l-funzjoni ta’ sigurtà individwali tagħhom hija affettwata mill-funzjoni ta’ sigurtà tal-oħrajn jew tinterferixxi
magħha.
• Iċċekkja li l-punt ta’ ankraġġ għandu reżistenza ta’ mill-inqas 12-il KN u jippermetti l-użu tal-Maillon Rapide
skont ir-rakkomandazzjonijiet ta’ dawn l-istruzzjonijiet (b’mod partikolari d-direzzjoni ta’ trazzjoni) u t-tagħbijiet
ta’ ksur tal-istandard. Huwa rrakkomandat li l-punt ta’ ankraġġ ikun jinsab ’l fuq mill-utent.
• Ta’ min ifakkar li s-sistema ta’ rbit ta’ protezzjoni kontra l-waqgħat hija l-uniku apparat ta’ qbid tal-ġisem li
huwa permess li jintuża f’sistema ta’ protezzjoni kontra l-waqgħat
• F’każ ta’ rivendita tal-Maillon Rapide din għandha tkun akkumpanjata minn dawn l-istruzzjonijiet fil-lingwa
tal-pajjiż tad-destinazzjoni.
• Iż-żmien kemm idum tajjeb il-prodott huwa illimitat: hija biss il-kundizzjoni tat-tagħmir li tiddetermina kemm
għandu jdum jintuża
• Is-sigurtà tal-utent tiddependi miż-żamma tal-effiċjenza u mir-reżistenza tat-tagħmir u tal-ispezzjonijiet
regolari tiegħu. Il-klippa trid tiġi spezzjonata b’mod regolari u bir-reqqa minn persuna kompetenti u
f’konformità stretta mal-proċeduri ta’ reviżjoni perjodika tal-manifattur u mill-inqas darba f’sena. Ma’ kull
spezzjoni, il-verifika għandha tiġi rreġistrata fl-iskeda ta’ identifikazzjoni tal-prodott. L-iskeda għandha
tinżamm wara kull spezzjoni.
• Nota ta’ tfakkir:
Tabella tat-torques tal-issikkar (N.m.) Direzzjoni rakkomandata ta’ trazzjoni
Ø F
TORQUE
7.0
2.5
8.0
3.0
9.0
4.5
10.0
7.0
12.0
9.0
Ø F: daqs tal-kamin
tal-klippa f’mm.
tużahx f’assi qasira
Skeda ta’ identifikazzjoni tal-Maillon Rapide
Nru tal-mudell:
Isem l-utent:
Data tal-ewwel użu:
Sena ta’ manifattura:
Data tal-akkwist:
Traċċabilità tal-fornitur:
Spezzjonata f’(data) u minn:
Firma
Kummenti:
Data tal-ispezzjoni li jmiss:
Din l-iskeda għandha tiġi editjata u tinżamm ma’ kull spezzjoni
Diċembru 2018
Korp Nru 0082 innotifikat li għamel l-
eżami tal-UE tat-TIP u inkarigat mill-
kontroll tal-produzzjoni (Artikolu C2):
SAS APAVE SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANZA
ISTRUZZJONIJIET GĦALL-UŻU TAL-MAILLON RAPIDE
IMMUNTATA FUQ TAGĦMIR TA’ PROTEZZJONI PERSONALI
KONTRA WAQGĦAT MILL-GĦOLI (EN 362: 2004) JEW UŻATA FL-
ALPINIŻMU U FIT-TIXBIT (EN 12275: 2013) REGOLAMENT DWAR
TAGĦMIR TA’ PROTEZZJONI PERSONALI 2016/425
Il-klippa trid tkun immarkata*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Manifattur:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANZA
Nru ta’ Ċertifikazzjoni EN 12275: 2013
Nru ta’ Ċertifikazzjoni EN 362: 2004
Nru taċ-Ċertifikat EN 362: 2004
0082/141/160/11/18/0801
0082/141/160/11/18/0802
0082/141/160/11/18/0803
0082/141/160/11/18/0804
0082/141/160/11/18/0808
0082/141/160/11/18/0809
0082/141/160/11/18/0810
0082/141/160/11/18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Kodiċi
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Ftuħ tal-
bokkla
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11-il mm.
11-il mm.
13,5 mm.
11-il mm.
12-il mm.
12-il mm.
12-il mm.
16-il mm.
12-il mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm.
12-il mm.
15-il mm.
23,5 mm.
8,5 mm.
10 mm.
11-il mm.
Tagħbija
tal-ksur
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Materja
l
Stainless steel 316
L
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Stainless steel 316
L
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Stainless steel 316
L
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Stainless steel 316
L
Zicral (7075)
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Stainless steel 316
L
Zicral (7075)
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Stainless steel 316
L
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Virga FM8 u skorfina A 42
FM
Mudell
7 N STAINLESS
STEEL KE
7 FETĦA
WIESGĦA Z KE
7 FETĦA WIESGĦA
STAINLESS STEEL
KE
8 NZ KE
8 N STAINLESS
STEEL KE
8 FETĦA
WIESGĦA Z KE
9 NZ KE
10 NZ KE
10 N STAINLESS
STEEL KE
10 N ZICRAL KE
10 FETĦA
WIESGĦA Z KE
10 TRIANGOLARI Z
KE
10 1/2 TOND Z KE
10 1/2 TOND
STAINLESS STEEL KE
10 1/2 TOND ZICRAL KE
10 LANĠASA Z KE
10 KWADRA Z KE
12 TRIANGOLARI Z
KE
12 LANĠASA Z KE
7 TRIANGOLARI
STAINLESS STEEL
KE
8 TRIANGOLARI Z
KE
8 FETĦA WIESGĦA
Z MIBRUMA KE
Kliem
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0
CE
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
Tista’!tara!d*dikjarazzjoni!ta’!konformità!tal*UE!fuq!is*sit!web!tagħna!www.peguet.fr!
* Symbolforklaring :
MAILLON RAPIDE = registrert varemerke
EN 362:04/Q = standardnr., referanseår samt klassifisering og utstyr
& EN 12275 i samsvar med standarden EN 12275
CE = i samsvar med forordningen 2016/425
0082 = nr. bemyndiget organisasjon som kontrollerer produksjonen
A = leverandør kan spores
10 = 2 siste sifrene i fabrikasjonsåret
01 til 99 = utstyrsnummer
... KN= bruddstyrke i KN i lengderetning i lukket og låst posisjon (verdi: se tabell)
10KN = bruddstyrke i KN på tvers i lukket og låst posisjon
= piktogram som oppfordrer brukeren til å lese bruksanvisningen
UIAA = Union internationale des associations d'alpinisme (Det internasjonale fjellklatrerforbundet)
• MAILLON RAPIDE skal brukes som koblingsstykke mellom komponenter / monteringsutsyr i et
beskyttelsessystem mot fall fra høyder som gjør det mulig å kople seg direkte eller indirekte til et
forankringspunkt (EN362) .
• Før hver gang utstyret skal brukes, må brukeren kontrollere utstyrets stand (korrosjon, slitasje,
deformasjon), funksjon (gjenger) og at merkingen er leselig. Ekstreme temperaturer og virkninger av
kjemiske midler, kutt og slitasje mot underlag er faktorer som kan påvirke utstyrets ytelse (vis forsiktighet ved
bruk, transport og lagring). Ved bruk må mutteren være skrudd helt i bunn med riktig strammemoment: ingen
gjenger må være synlige.
• Hvis et koblingsstykke montert på et utstyr har stoppet fall én gang, må det skiftes ut med et nytt
koblingsstykke. Dersom det er tvil rundt sikkerheten til koblingsstykket etter at det er blitt kontrollert, må det
erstattes med et nytt.
• Kun kvalifiserte og kompetente personer som har fått opplæring i bruk av utstyret kan bruke det. Det bør
lages en redningsplan med tiltak for eventuelle nødsituasjoner som kan oppstå under arbeidet.
• I henhold til standarden EN 362, skal Maillon Rapide kun brukes i koblinger som ikke åpnes og lukkes så
ofte.
• Brukerne må ta hensyn til lengden på Maillon Rapide når det skal brukes sammen med et
fallsikringssystem dersom det vil påvirke fallhøyden (for eksempel hvis det brukes sammen med utstyr i
samsvar med standarden EN 355, EN 360 eller EN 353-1/2). Sørg for at utstyret eller forankringspunktet
alltid er korrekt plassert og at arbeidet utføres på en måte som reduserer risikoen for fall og fallhøyden til et
minimum. Sjekk at det er tilstrekkelig høyde under brukeren for å unngå sammenstøt med hindringer i fallet
eller med underlaget.
• Brukeren må forsikre seg om at hans/hennes helsetilstand ikke påvirker sikkerheten ved normal bruk av
utstyret eller i nødsituasjoner. Lege bør kontaktes dersom man er i tvil.
• Vedlikehold og lagring: Koplingsstykket må oppbevares på et tørt sted. Dersom det kommer i kontakt med
vann eller dersom det er blitt rengjort i vann og deretter lufttørket, bør gjengen smøres lett med olje.
• Enhver endring på Maillon Rapide (eller kobling med andre komponenter) må godkjennes av produsenten.
• Utstyret må ikke brukes ut over sine maksbelastninger som er anbefalt av produsenten (og preget på
produktet), eller i enhver annen situasjon det ikke er forutsett for. Koblingsstykket må kun brukes sammen
med utstyr som er i overensstemmelse med gjeldende europeiske standarder. Det anbefales at
koblingsstykket brukes av kun én person.
• Sjekk at alle elementene er kompatible for å unngå at det oppstår farlige situasjoner ved bruk av flere deler
sammen og hvor sikkerhetsfunksjonen til et av elementene avhenger av sikkerhetsfunksjonen til et annet
element eller griper inn i denne.
• Sjekk at forankringspunktet har en mininmumsmotstand på 12 KN, og at det gjør det mulig å bruke Maillon
Rapide i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvisningen, spesielt når det gjelder trekkretning og
bruddlast i henhold til standarden. Det er anbefalt at forankringspunktet befinner seg over brukeren.
• Vi minner om at fallsikringssele er den eneste anordingen for oppfanging av kroppen som er tillatt å bruke i
et fallstoppsystem.
• Ved videresalg av Maillon Rapide skal denne bruksanvisningen følge med på det språket som brukes i
landet det videreselges til.
• Levetiden er ubegrenset ; det er kun utstyrets stand som avgjør om det er skikket til å fortsatt være i bruk.
• Brukerens sikkerhet avhenger av at utstyrets effektivitet og motstandsstyrke vedlikeholdes, samt
regelmessige inspeksjoner. Koblingsstykket må kontrolleres nøye og regelmessig av en kompetent person i
strengt samsvar med produsentens anbefalinger med hensyn til periodiske kontroller, og minst en gang i
året. Hver gang det blir utført en kontroll skal denne noteres på produktets identifiseringsskjema. Skjemaet
må tas vare på for hver kontroll.
Husk:
Tabell over strammemomenter (N.m.) Anbefalt trekkretning
Ø F
MOMENT
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø F : lenkens diameter i mm.
Må ikke brukes i tverrgående retning
Identifiseringsskjema for Maillon Rapide
Modell nr.:
Brukerens navn:
Dato for første bruk:
Produksjonsår:
Kjøpsdato:
Leverandør:
Kontrollert av den:
Underskrift
Kommentarer:
Dato for neste kontroll:
Dette skjemaet må fylles ut ved hver kontroll og tas vare på
Desember 2018
Bemyndiget organisasjon nr. 0082
som har utført EU TYPE-test og som
er ansvarlig for kontroll av
produksjonen (Paragraf C2): SAS
APAVE SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCE
BRUKSANVSNING FOR KOBLINGSSTYKKER
MONTERT PÅ ET PERSONLIG VERNEUTSTYR MOT FALL FRA
YDER (EN 362 : 2004) ELLER BRUKT TIL FJELLKLATRING OG
KLATRING (EN 12275 : 2013) PVU-FORORDNING 2016/425
Koplingen må være merket*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Produsent:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANKRIKE
Sertifiseringsnr. EN 12275 : 2013
Sertifiseringsnr. EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0814
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Kode
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20201 A 02100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Låsåpning
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm.
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
16 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm.
12 mm.
15 mm.
23,5 mm.
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Bruddlast
45 KN
25 KN
40 KN
35 KN
55 KN
32 KN
45 KN
55 KN
90 KN
25 KN
50 KN
45 KN
45 KN
62 KN
25 KN
36 KN
45 KN
55 KN
44 KN
31 KN
27 KN
32 KN
Materiale
Rustfritt stål 316 L
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Rustfritt stål 316 L
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Rustfritt stål 316 L
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Rustfritt stål 316 L
Zicral (7075)
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Rustfritt stål 316 L
Zicral (7075)
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Rustfritt stål 316 L
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Stang FM8 & mutter A 42 FM
Modell
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZ CE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZ CE
10 NZ CE
10 N INOX CE
10 N ZICRAL CE
10 GO Z CE
10 DELTA Z CE
10 1/2 RUND Z CE
10 1/2 RUND INOX CE
10 1/2 RUND ZICRAL CE
10 PÆRE Z CE
10 KVADRAT Z CE
12 DELTA Z CE
12 PÆRE Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Betegnelse
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRGOZ 10,0 CE
MRDZ 10,0 CE
MRRDZ 10,0 CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ 10,0 CE
MRCZ 10,0 CE
MRDZ 12,0 CE
MRPZ 12,0 CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
!
EU!samsvarserklæring!finnes!på!vårt!nettsted!www.peguet.fr!
Nr zaświadczenia EN 12275 : 2013
Nr zaświadczenia EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Odniesienie
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Otwarcie
klamry
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Obciążenie
zrywające
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Surowiec
Stal nierdzewna 316 L
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Stal nierdzewna 316 L
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Stal nierdzewna 316 L
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Stal nierdzewna 316 L
Zicral (7075)
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Stal nierdzewna 316 L
Zicral (7075)
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Stal nierdzewna 316 L
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Trzpień FM8 i nakrętka A 42 FM
Znak handlowy
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 KOŁO Z CE
10 1/2 KOŁO INOX CE
10 1/2 KOŁO ZICRAL CE
10 GRUSZKA Z CE
10 KWADRATZ CE
12 DELTA Z CE
12 GRUSZKA Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Oznaczenie
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ŁĄCZNIKA MAILLON RAPIDE,
ZAMONTOWANEGO NA INDYWIDUALNYM SPRZĘCIE CHRONIĄCYM
PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI (EN 362:2004)
LUB STOSOWANYM W ALPINIZMIE (12275:2013)
ROZPORZĄDZENIE W SPRAWIE ŚRODKÓW OCHRONY
INDYWIDUALNEJ 2016/425
Łącznik powinien być oznaczony w następujący sposób*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
*Legenda symboli:
MAILLON RAPIDE = znak towarowy zastrzeżony
EN 362:2004/Q =nr normy i roku odnośnego oraz litera odpowiadająca klasie i sprzętowi zgodnemu z normą EN 12275
CE = zgodny z rozporządzeniem 2016/425
0082 = nr organu notyfikowanego uczestniczącego w fazie kontroli produkcji
A = identyfikowalność dostawcy
10 = dwie ostatnie cyfry roku produkcji
01 do 99 = model sprzętu
...KN = wytrzymałość na zerwanie wielkiej osi w kN w pozycji zamkniętej i zablokowanej (wartość: zob. tabela)
10KN = wytrzymałość na zerwanie małej osi w kN w pozycji zamkniętej i zablokowanej
= piktogram nakazujący użytkownikowi zapoznanie się z instrukcją użytkowania
UIAA = Międzynarodowa Federacja Związków Alpinistycznych
Łącznik MAILLON RAPIDE jest przeznaczony do użycia jako element połączeniowy pomiędzy komponentami /
układem mocowania systemu ochrony przed upadkiem, umożliwiający bezpośrednie podłączenie do punktu
mocowania (EN 362).
Przed użyciem sprzętu użytkownik musi sprawdzić jego wygląd (korozja, zużycie, odkształcenie), funkcjonowanie
(przykręcenie) i czytelność oznakowania. Działanie ekstremalnych temperatur, substancji chemicznych, a także
przecięcie lub otarcie może spowodować pogorszenie parametrów sprzętu (należy zachować ostrożność podczas
jego transportu i przechowywania), Podczas użytkowania, nakrętka musi być właściwie przykręcona do oporu i z
odpowiednim momentem dokręcenia: gwint nie powinien być widoczny.
Jeśli jakiekolwiek ogniwo zamontowane do sprzętu posłużyło do zatrzymania upadku, musi ono zostać wymienione na
nowe. Należy postąpić w ten sam sposób w razie jakichkolwiek wątpliwości co do jego bezpieczeństwa po
przeprowadzeniu kontroli ogniwa.
Tylko przeszkolone i mające odpowiednie kwalifikacje osoby są uprawnione do użytkowania sprzętu; należy również
wprowadzić plan ratowniczy, aby zareagować na wszelkie nagłe wypadki, które mogą wystąpić w trakcie pracy.
Zgodnie z normą EN 362 łącznik Maillon Rapide powinien być stosowany tylko do nieczęstych połączeń.
Jeśli łącznik Maillon Rapide ma być użyty na systemie amortyzacji upadku, należy zwrócić uwagę na jego długość,
gdyż może ona wpłynąć na wysokość upadku (np. stosowanie ze sprzętem zgodnym z normą EN 355 lub EN 360 lub
EN 353-1/2). Upewnić się, że sprzęt lub punkt mocowania jest zawsze właściwie zamontowany i że praca jest
przeprowadzona w taki sposób, by zmniejszyć do minimum ryzyko i wysokość upadku. Sprawdzić, czy przestrzeń pod
użytkownikiem jest wolna, aby uniknąć zderzeń z przeszkodami w razie upadku.
Użytkownik musi się upewnić, że podczas normalnego użytkowania sprzętu i przy nagłych wypadkach, na jego
bezpieczeństwo nie mają wpływu indywidualne uwarunkowania medyczne. W razie wątpliwości skontaktować się z
lekarzem.
Konserwacja i przechowywanie: łącznik nie może być przechowywany w wilgotnym pomieszczeniu; w razie kontaktu z
wodą lub po myciu w wodzie i suszeniu na powietrzu należy lekko nasmarować gwinty.
Wszelkie modyfikacje łącznika Maillon Rapide (lub jego montaż z innymi elementami) powinny być zatwierdzone przez
producenta.
Nie wolno przekraczać wartości granicznych obciążeń produktu (podanych przez producenta i wygrawerowanych na
produkcie) i nie używać go do jakichkolwiek innych celów, niż te, do których został on przeznaczony. Łącznik może
być wykorzystywany wyłącznie ze sprzętem zgodnym z obowiązującymi normami europejskimi. Zaleca się stosowanie
łącznika Maillon Rapide przez jedną osobę.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy są kompatybilne, aby uniknąć ryzyka mogącego pojawić się przy stosowaniu
razem kilku artykułów, gdzie funkcja bezpieczeństwa jednego z artykułów wpływa lub zakłóca funkcję bezpieczeństwa
innego artykułu.
Sprawdzić, czy punkt mocowania posiada minimalną wytrzymałość 12 kN i umożliwia stosowanie łącznika Maillon
Rapide zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji (zwłaszcza kierunek tarcia) a obciążenie
zrywające jest zgodne z normą. Zaleca się, by punkt mocowania znajdował się nad użytkownikiem.
Przypominamy, że uprząż zabezpieczająca przed upadkiem stanowi jedyny system zabezpieczający użytkownika,
który może być stosowany w ramach układu zatrzymania upadku.
W przypadku odsprzedaży łącznika Maillon Rapide należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję w języku kraju
nowego użytkownika.
Czas użytkowania jest nieograniczony: zależy jedynie od stanu sprzętu.
Bezpieczeństwo użytkownika zależy od zachowania skuteczności i wytrzymałości sprzętu oraz systematycznego
przeprowadzania jego kontroli. Łącznik powinien być dokładnie i regularnie kontrolowany przez wykwalifikowaną
osobę, ściśle przestrzegającą procedur operacyjnych kontroli okresowych producenta. Kontrole powierzchni (korozja,
zużycie, zniekształcenia) oraz funkcji (umocowanie śrub) jak również kontrola czytelności oznaczeń powinny być
przeprowadzane co najmniej raz w roku. Podczas każdej weryfikacji wynik kontroli musi zostać zapisany na karcie
danych identyfikacyjnych produktu. Karta musi być właściwie przechowywana po każdej weryfikacji.
Przypomnienie:
Tabela momentów dokręcenia (N.m.) Zalecany kierunek tarcia
Ø
MOMENT
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø F: wymiary gwintu łącznika w mm nie używać w małej osi
Karta identyfikacyjna łącznika Maillon Rapide
Model nr: Rok produkcji:
Nazwa/nazwisko użytkownika: Data zakupu:
Data pierwszego oddania do eksploatacji: Identyfikowalność dostawcy:
Kontrola wykonana dn. przez:
Podpis
Komentarze
Data następnej kontroli:
Ta karta musi być edytowana podczas każdej kontroli i być przechowywana.
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na naszej
witrynie internetowej www.peguet.fr
Producent:
PEGUET MAILLON RAPIDE SASA
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCJA
Organ notyfikowany nr 0082,
który wykonał kontrolę UE TYPU i odpowiada za
kontrolę produktu (Artykuł C2):
SAS APAVE
SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCJA
Grudzień 2018
N.Certificado EN 12275 : 2013 -
N.Certificado EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Modelo
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Dimensão
de abertura
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Carga de
rutura
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Material
Inox 316 L
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Inox 316 L
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Inox 316 L
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Inox 316 L
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Espiga FM8 e porca A 42 FM
Designação comercial
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 REDONDO Z CE
10 1/2 REDONDO INOX
CE
10 1/2 REDONDO ZICRAL
CE
10 PERA Z CE
10 QUADRADO CE
12 DELTA Z CE
12 PERA Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Descrição
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
N.°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO MAILLON RAPIDE
MONTADO NUM EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
INDIVIDUAL CONTRA AS QUEDAS EM ALTURA (EN 362: 2004)
OU UTILIZADO EM ALPINISMO E EM ESCALADA (EN 12275: 2013)
REGULAMENTO EPI 2016/425
O mosquetão deve estar marcado*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN
*Legenda dos símbolos:
MAILLON RAPIDE = marca registada
EN 362:04/Q = n.º da norma e ano de referência e letra correspondente à classe e equipamento e EN 12275
conforme à norma EN 12275
CE = conforme ao regulamento 2016/426
0082 = n.º do organismo notificado para o controlo de fabrico
A = rastreabilidade do fornecedor
10 = 2 últimos algarismos do ano de fabrico
01 a 99 = modelo do equipamento
...KN = rutura grande eixo em kN em posição fechada e travada (carga: ver tabela)
10KN = ruptura pequeno eixo em kN em posição fechada e travada
= pictograma a pedir que o utilizador leia as instruções de utilização
UIAA = União Internacional das Associações de Alpinismo
O MAILLON RAPIDE destina-se a servir de elemento de ligação entre componentes e o dispositivo de montagem
para um sistema de proteção contra as quedas que permite prender-se, direta ou indiretamente, a um ponto de
ancoragem (EN362)
O utilizador deve verificar, antes de cada utilização do seu equipamento, o aspeto (corrosão, desgaste, deformação),
o funcionamento (aperto) e a legibilidade da marcação. As temperaturas extremas, os efeitos de reagentes químicos, de
corte, de abrasão são fatores que podem afetar o desempenho do equipamento (atenção durante a utilização, o
transporte e o armazenamento). Ao ser utilizado, a porca deve estar correctamente apertada a fundo e com o binário de
aperto: nenhuma rosca deve estar visível.
Se um mosquetão, montado num equipamento, serviu para travar uma queda, este deve ser substituído por um
mosquetão novo. Proceder da mesma forma em caso de incerteza sobre a segurança após verificação do mosquetão.
Apenas as pessoas com formação neste equipamento e competentes estão habilitadas para a sua utilização e deve
ser implementado um plano de salvamento, de modo a poder fazer face a qualquer emergência, susceptível de ocorrer
durante o trabalho.
No âmbito da norma EN 362, o Maillon Rapide deve ser utilizado para ligações pouco frequentes.
É preciso ter em conta o comprimento do Maillon Rapide em caso de utilização num sistema antiqueda, na medida
em que isso influenciará a altura da queda (por exemplo, em utilização com um equipamento conforme à norma EN 355,
EN 360 ou EN 353-1/2). Assegurar-se de que o dispositivo ou o ponto de ancoragem continua a estar corretamente
posicionado e que o trabalho é efetuado de modo a reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura da queda. Verificar o
espaço livre sob o utilizador, para evitar qualquer colisão com um obstáculo presente na trajetória da queda.
O utilizador deverá assegurar que, durante a utilização normal do equipamento e em caso de emergência, as suas
condições fisicas e psíquicas não afetam a sua segurança. Em caso de dúvida, informar-se junto do seu médico.
Manutenção e armazenamento: o mosquetão não deve ser guardado num local húmido e, em caso de entrar em
contacto com a água ou após lavagem com água e secagem ao ar livre, é preciso aplicar óleo na parte roscada.
Qualquer modificação (ou montagem com outros componentes) do Maillon Rapide deve ser validada pelo fabricante.
O equipamento não deve ser utilizado para além dos seus limites (fornecidos pelo fabricante e marcados no produto),
ou em qualquer outra situação para além da prevista. Utilizar o conetor apenas com equipamentos em conformidade
com as normas europeias em vigor. Recomenda-se que o Maillon Rapide seja utilizado por uma só pessoa.
Verificar a compatibilidade de todos os elementos, para evitar qualquer perigo suscetível de ocorrer durante a
utilização de vários artigos em que a função de segurança de um dos artigos é afetada pela função de segurança de
outro ou interfira com ele.
Verificar se o ponto de ancoragem tem uma resistência mínima de 10 kN e permite a fixação do Maillon Rapide
segundo as recomendações destas instruções (nomeadamente o sentido de tração) e cargas de rutura da norma.
Recomenda-se que o ponto de ancoragem esteja situado por cima do utilizador.
De salientar que o arnês antiqueda é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar num sistema
contra quedas.
Em caso de revenda de um Maillon Rapide, este deverá ser acompanhado por estas instruções na língua do país de
destino.
A vida útil é ilimitada: apenas o estado do equipamento determina a sua capacidade de utilização.
A segurança do utilizador está associada à manutenção da eficácia e da resistência do equipamento e das suas
inspeções regulares. O mosquetão deverá ser periodicamente verificado com cuidado por uma pessoa competente e no
respeito rigoroso dos modos operacionais de inspeção periódica do fabricante e, pelo menos, uma vez por ano. A cada
verificação, o controlo deve ser registado na ficha de identificação do produto.
A ficha deve ser conservada a cada verificação.
Nota:
Quadro dos binários de aperto (Nm) Sentido de tração preconizado
Ø
BINÁRIO
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø: diâmetro do corpo do mosquetão em mm. não utilizar no eixo pequeno
Ficha de Identificação do Maillon Rapide
Modelo n.º: Ano de fabrico:
Nome do utilizador: Data de compra:
Data da 1.ª colocação em serviço: Rastreabilidade fornecedor:
Verificado em e por:
Comentários:
Data do próximo controlo:
Assinatura
Esta ficha deve ser editada a cada controlo e conservada
A declaração UE de conformidade pode ser consultada no nosso site: www.peguet.fr
Fabricante: Organismo notificado n.º 0082,
que realizou o exame UE de TIPO e responsável
pelo controlo de produção
(Artigo C2):
SAS APAVE
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS SUDEUROPE
12, rue des Buchillons CS 60193
CS 60205 Ville La Grand 13322 Marseille Cedex 16
74105 Annemasse Cedex
FRANÇA
Dezembro de 2018
Nr.Atestării EN 12275 : 2013 -
Nr.Atestării.EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Referinţa
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Deschidere
închizătoare
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Sarcina de
rupere
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Material/Piese
Inox 316 L
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Inox 316 L
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Inox 316 L
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Inox 316 L
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Tijă FM8 şi piuliţă A 42 FM
Marca comercială
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 ROTUND Z CE
10 1/2 ROTUND INOX CE
10 1/2 ROTUND ZICRAL
CE
10 PARĂ Z CE
10 PĂTRATZ CE
12 DELTA Z CE
12 PARĂ Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Denumirea
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Nr.
crt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A VERIGII RAPIDE MONTATE
PE ECHIPAMENTUL INDIVIDUAL DE PROTECŢIE
ÎMPOTRIVA CĂDERII DE LA ÎNĂLŢIME (EN 362:2004)
SAU UTILIZATĂ ÎN ALPINISM ŞI PENTRU ESCALADĂRI (EN 12275:2013)
REGULAMENTUL EPI 2016/425
Veriga trebuie să fie marcată*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
*Legenda simbolurilor:
MAILLON RAPIDE = marcă înregistrată
EN 362:2004/Q = nr. standardului şi anul de referinţă şi litera corespunzătoare clasei şi echipamentului în conformitate cu
şi EN 12275 standardul EN 12275
CE = în conformitate cu regulamentul 3016/425
0082 = nr. organismului notificat pentru controlul fabricaţiei
A = trasabilitatea furnizorului
10 = ultimele 2 cifre ale anului de fabricaţie
01 până la 99 = modelul echipamentului
...kN = rezistenţa de rupere pe axa mare în kN în poziţia închis şi blocat (valoarea: a se vedea tabelul)
10kN= rezistenţa de rupere pe axa mică în kN în poziţia închis şi blocat
= pictogramă care îi indică utilizatorului să citească instrucţiunile de utilizare
UIAA - Uniunea Internaţională a Asociaţiilor de Alpinism
VERIGA RAPIDĂ (MAILLON RAPIDE) este destinată rolului de element de conexiune între componentele/dispozitivul
de asamblare ale unui sistem de protecţie împotriva căderii de la înălţime, permiţând legarea directă sau indirectă la un
punct de ancorare (EN362).
Utilizatorul trebuie să verifice, înaintea fiecărei utilizări a echipamentului, aspectul (coroziune, uzură, deformări),
funcţionarea (înşurubarea) şi lizibilitatea marcajului. Temperaturile extreme, efectele reactivilor chimici, tăierea şi
abraziunea sunt factori susceptibili de a afecta performanţa echipamentului (atenţie la utilizare, transport şi depozitare).
La utilizare, piuliţa trebuie să fie înşurubată corect şi complet, la cuplul de strângere: nici o spiră nu trebuie să fie vizibilă.
Dacă o verigă, montată pe un echipament, a servit la oprirea unei căderi, trebuie înlocuită cu una nouă. Procedaţi la fel
în cazul unei incertitudini privind securitatea verigii, după verificarea acesteia.
Numai persoanele instruite şi calificate pot folosi echipamentul, iar un plan de salvare trebuie conceput pentru a putea
face faţă oricărei situaţii de urgenţă ce poate să apară în timpul lucrului.
Conform standardului EN 362, Veriga Rapidă trebuie utilizată pentru conexiuni mai puţin frecvente.
Va trebui să se ţină seama de lungimea Verigii Rapide în cazul utilizării acesteia în cadrul unui sistem de oprire a
căderii, în măsura în care acesta are influenţă asupra înălţimii de cădere (de exemplu, atunci când se utilizează împreună
cu un echipament care este în conformitate cu standardul EN 355 sau EN 360 sau EN 353-1/2). Asiguraţi-vă că
dispozitivul sau punctul de ancorare sunt întotdeauna corect poziţionate şi că lucrările sunt efectuate astfel încât să se
reducă la minim riscul de cădere şi înălţimea de cădere. Verificaţi spaţiul liber de sub utilizator pentru a evita orice
coliziune cu un obstacol situat pe traiectoria de cădere.
Utilizatorul va trebui să se asigure că în cazul utilizării obişnuite a echipamentului şi în situaţii de urgenţă, condiţia sa
medicală nu îi afectează siguranţa. În cazul în care există vreun dubiu, acesta trebuie să îşi consulte medicul.
Veriga nu trebuie depozitată într-un loc umed. Dacă intră în contact cu apa sau după spălare se va lăsa la uscat în aer
liber, după care se vor unge fin filetele.
Orice modificare (sau asamblare împreună cu alte elemente componente) a Verigii Rapide trebuie să fie validată de
producător.
Echipamentul nu trebuie utilizat dincolo de limitele sale (indicate de producător şi gravate pe produs), sau în orice altă
situaţie decât cea pentru care a fost prevăzut. Nu utilizaţi conectorul decât cu echipamente conforme normelor UE în
vigoare. Se recomandă ca Veriga Rapidă să fie utilizată numai de o singură persoană.
Verificaţi compatibilitatea tuturor elementelor pentru a evita orice pericol care poate să apară în timpul utilizării mai
multor articole pentru care funcţia de siguranţă a unuia dintre acestea este afectată de funcţia de siguranţă a unui alt
articol sau interferează cu aceasta.
Verificaţi dacă punctul de ancorare are o rezistenţă minimă de 12 kN şi dacă permite utilizarea Verigii Rapide în
conformitate cu recomandările prezentelor instrucţiuni (în special sensurile de tracţiune) şi solicitările de rupere conform
standardului. Se recomandă ca punctul de ancorare să fie situat deasupra utilizatorului.
Se reaminteşte că hamul anticădere este singurul dispozitiv de menţinere a corpului acceptat pentru utilizarea în cadrul
unui sistem de oprire a căderii.
În cazul revânzării Verigii Rapide, aceasta va trebui să fie însoţită de prezentele instrucţiuni în limba ţării de destinaţie.
Durata de viaţă este nelimitată: numai starea echipamentului este cea care determină continuarea utilizării sale.
Securitatea utilizatorului este legată de menţinerea eficacităţii şi a rezistenţei echipamentului şi de inspectarea sa
regulată. Veriga va trebui să fie verificată cu grijă în mod regulat de către o persoană competentă şi în conformitate strictă
cu modurile operaţionale ale verificării periodice şi cel puţin o dată pe an. La fiecare verificare, controlul trebuie înregistrat
pe fişa de identificare a produsului. Fişa trebuie păstrată cu grijă, la fiecare verificare.
Rezumat:
Tabelul cuplurilor de strângere (N.m.) Direcţia preconizată de tracţiune
Ø
CUPLUL
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
ØF: diametrul barei verigii în mm Nu utilizaţi pe axa mică
Fişa de Identificare a Verigii Rapide
Modelul nr.: Anul fabricaţiei:
Numele (denumirea) utilizatorului: Data achiziţionării:
Data primei puneri în funcţiune: Trasabilitatea furnizorului:
Verificat la data de şi de:
Semnătura
Observaţii:
Data controlului următor:
Această fişă este modificată la fiecare control şi trebuie păstrată.
Declaraţia de conformitate UE poate fi consultată pe site-ul nostru - www.peguet.fr
Producător: Organismul nr. 0082 notificat care a efectuat
examinarea UE de TIP şi este responsabil cu
controlul producţiei (articolul C2):
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS SAS APAVE SUDEUROPE
12, Rue des Buchillons CS 60193
CS 60205 Ville La Grand 13322 Marseille Cedex 16
74105 ANNEMASSE CEDEX FRANŢA
FRANŢA
Decembrie 2018
Č. Certifikátu EN 12275 : 2013
Č. atestácie EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Referencia
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Otvor
spony
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Lomové
zaťaženie
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Materiál
Inox 316 L
Driek FM8 & matica A 42 FM
Inox 316 L
Driek FM8 & matica A 42 FM
Inox 316 L
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Inox 316 L
Zicral (7075)
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Inox 316 L
Driek FM8 & matica A 42 FM
Driek FM8 & matica A 42 FM
Obchodné označenie
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 KOLO Z CE
10 1/2 KOLO INOX CE
10 1/2 KOLO ZICRAL CE
10 HRUŠKA Z CE
10 NÁMESTIEZ CE
12 DELTA Z CE
12 HRUŠKA Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Vyhotovenie
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Č.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
NÁVOD NA POUŽÍVANIE KARABÍNY TYPU MAILLON RAPIDE,
POUŽITÁ V SYSTÉME OSOBNÉHO ZABEZPEČENIA
PROTI PÁDU Z VÝŠKY (EN 362:2004)
ALEBO POUŽITÁ PRI HOROLEZECTVE A LEZENÍ NA LANÁCH
(EN 12275:2013) NARIADENIE EP a RADY (EÚ) 2016/425 O OOP
Karabína musí byť označená*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
Legenda symbolov:
MAILLON RAPIDE = ochranná známka
EN 362:2004/Q = číslo normy a rok vydania a písmeno zodpovedajúce triede zaradenia
& EN 12275 v zhode aj s normou EN 12275
CE = v súlade s Nariadením EP a Rady (EÚ) 2016/425
0082 = číslo organizácie, ktorá je úradne poverená kontrolou výrobkov
A = označenie dodávateľa
10 = 2 posledné číslice roku výroby
01 až 99 = model zariadenia
<- ... KN-> = pevnosť v hlavnej osi v kN v zatvorenom a zamknutom stave (hodnota: pozri tabuľku)
10KN = pevnosť v priečnej osi v kN v zatvorenom a zamknutom stave
= piktogram upozorňujúci používateľa na nutnosť prečítania návodu na používanie
UIAA = Medzinárodná horolezecká organizácia
Karabína MAILLON RAPIDE slúžiť ako spojovací prvok medzi čiastkami/spojovacím zariadením pre systém
osobného zabezpečenia proti pádu, ktorý umožňuje pripojiť sa priamo alebo nepriamo k bodu ukotvenia (EN362)
Pred každým použitím svojho výstroja musí používateľ skontrolovať vzhľad (korózia, opotrebovanie, deformácia),
funkčnosť (závit) a čitateľnosť označenia. Extrémne teploty, účinky chemických látok, zárezy, poškriabanie faktory,
ktoré žu mať vplyv na spoľahlivosť výstroja (vyžadujú pozornosť počas používania, pri preprave i skladovaní). Pri
používaní musí byť matica správne a úplne zaskrutkovaná a dotiahnutá správnym momentom: závit nesmie byť
viditeľný.
Ak karabína použitá vo výstroji poslúžila na zastavenie pádu, je nevyhnutné nahradiť ju novou karabínou. Rovnako
postupujte aj v prípade, že máte po kontrole karabíny pochybnosti o jej bezpečnosti.
Výstroj smú používať len osoby kompetentné a vyškolené na jeho používanie a musí byť vypracovaný plán záchrany,
aby sa predišlo nebezpečenstvu, ktoré sa môže vyskytnúť počas práce.
V zmysle normy EN 362 sa karabína Maillon Rapide má používať pre nie časté pripojenia.
Je nutné brať do úvahy dĺžku karabíny Maillon Rapide v prípade jej použitia v systéme pre zachytenie pádu. Dĺžka
karabíny Maillon Rapide vplyv na výšku pádu (napríklad pri používaní výstroja, ktorý je v zhode s normou EN 355
alebo EN 360 alebo 353-1/2). Je nutné sa ubezpečiť, že miesto ukotvenia je správne zvolené a že práca sa vykonáva
tak, aby sa minimalizovalo riziko du, prípadne výška pádu znížila na minimum. Je nutné skontrolovať priestor pod
používateľom, aby sa na dráhe pádu predišlo prípadnej kolízii s nebezpečnou prekážkou.
Používateľ by sa mal ubezpečiť, že počas bežného používania výstroja a v prípade núdze jeho zdravotný stav
neovplyvní jeho bezpečnosť. V prípade akýchkoľvek pochybností sa poraďte s lekárom.
Údržba a skladovanie: Karabína sa nesmie skladovať vo vlhkej miestnosti a v prípade kontaktu s vodou, alebo po
čistení vodou a sušení na voľnom vzduchu, bude potrebné závity jemne namazať.
Akékoľvek modifikácie (úpravy a kombinovanie s inými súčiastkami) karabíny Maillon Rapide musí odsúhlasiť
výrobca.
Výstroj sa nesmie použiť mimo svojho rozsahu (stanoveného výrobcom a vyrazeného na výrobku) alebo v akejkoľvek
inej situácii, než na akú je určený. Konektor používajte iba s výstrojmi v súlade s platnými európskymi normami.
Odporúča sa, aby karabína Maillon Rapide bola na používanie vyhradená jedinej osobe.
Je nutné kontrolovať zhodnosť všetkých prvkov, aby sa predchádzalo akýmkoľvek nebezpečenstvám, ktoré sa žu
vyskytnúť počas používania kombinácie viacerých výrobkov, pri ktorých je funkcia bezpečnosti jedného výrobku
ovplyvnená funkciou a bezpečnosťou iného výrobku alebo je s ňou spojená.
Je nutné skontrolovať, či bod ukotvenia minimálnu nosnosť 15 kN a umožňuje použiť karabínu Maillon Rapide
podľa odporúčaní tohto návodu (najmä smer a spôsobov zaťaženia). Odporúča sa, aby bol bod ukotvenia nad
používateľom.
Pripomíname, že postroj proti pádu z výšky je jediné vybavenie, ktoré je povolené používať v záchytnom systéme na
zastavenie pádu
V prípade ďalšieho predaja karabíny Maillon Rapide musí byť priložený aj tento návod na používanie v jazyku cieľovej
krajiny.
Životnosť nie je obmedzená: jedine stav karabíny predurčuje, či je možné ju naďalej používať.
Bezpečnosť používateľa závisí od udržiavania schopností a odolnosti výstroja a od jeho pravidelných kontrol
vykonávaných kompetentnou osobou, ktorá dodržiava prísne pracovné postupy pravidelných skúšok výrobcu, a to
minimálne raz za rok. Pri každom preskúšaní musí byť kontrola zaznamenaná na identifikačkartu výrobku. Karta sa
musí pri každom preskúšaní uschovať.
Pripomienka:
Tabuľka uťahovacích momentov (M.m): Odporúčaný smer ťahu
Ø F
Moment
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
Ø F : priemer tela karabíny v mm Nepoužívať v smere priečnej osi
Identifikačná karta karabíny Maillon Rapide
Model č.: Rok výroby:
Meno používateľa: Dátum nákupu :
Dátum prvého použitia: Označenie dodávateľa:
Kontroloval:
Podpis
Poznámky:
Dátum nasledujúcej kontroly:
Táto karta sa vypisuje pri každej kontrole a musí sa uschovať
Vyhlásenie o zhode EÚ nájdete na našej webovej stránke www.peguet.fr
Výrobca: Poverená organizácia č. 0082, ktorá
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS vykonala TYPOVÚ skúšku CE a je
12, rue des Buchillons zodpovedná za inšpekciu výroby
CS 60205 Ville La Grand (Článok C2) SAS APAVE SUDEUROPE
74105 ANNEMASSE CEDEX CS 60193
FRANCÚZSKO 13322 Marseille cedex 16
FRANCÚZSKO
December 2018
Št.potrdila EN 12275 : 2013 -
Št.potrdila.EN 362 : 2004
0082/141/160/ 11/ 18/0801
0082/141/160/ 11/ 18/0802
0082/141/160/ 11/ 18/0803
0082/141/160/ 11/ 18/0804
0082/141/160/ 11/ 18/0808
0082/141/160/ 11/ 18/0809
0082/141/160/ 11/ 18/0810
0082/141/160/ 11/ 18/0811
0082/141/160/ 11/ 18/0812
0082/141/160/ 11/ 18/0813
0082/141/160/ 11/ 18/0815
0082/141/160/ 11/ 18/0816
0082/141/160/ 11/ 18/0817
0082/141/160/ 11/ 18/0818
0082/141/160/ 11/ 18/0819
0082/141/160/ 11/ 18/0820
0082/141/160/ 11/ 18/0821
0082/141/160/ 11/ 18/0822
0082/141/160/ 11/ 18/0823
0082/141/160/ 11/ 18/0824
0082/141/160/ 11/ 18/0825
Referenca
20101 I 01070
20201 A 02070
20201 I 01070
20101 A 02080
20101 I 01080
20201 A 02080
20101 A 02090
20101 A 02100
20101 I 01100
20101 Z 10100
20301 A 02100
21001 A 02100
21001 I 01100
21001 Z 10100
20401 A 02100
20701 A 02100
20301 A 02120
20401 A 02120
20301 I 01070
20301 A 02080
20202 A 02080
Odprtina
vponke
8,5 mm.
12,5 mm.
12,5 mm.
11 mm.
11 mm.
13,5 mm
11 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
12 mm.
10 mm.
10 mm.
10 mm.
20,5 mm
12 mm.
15 mm.
23,5 mm
8,5 mm.
10 mm.
11 mm.
Natezna
trdnost
45 kN
25 kN
40 kN
35 kN
55 kN
32 kN
45 kN
55 kN
90 kN
25 kN
45 kN
45 kN
62 kN
25 kN
36 kN
45 kN
55 kN
44 kN
31 kN
27 kN
32 kN
Material
Nerjaveče jeklo 316 L
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Nerjaveče jeklo 316 L
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Nerjaveče jeklo 316 L
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Nerjaveče jeklo 316 L
Zicral (7075)
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Nerjaveče jeklo 316 L
Zicral (7075)
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Nerjaveče jeklo 316 L
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Ročaj FM8 & Matica A 42 FM
Komercialna znamka
7 N INOX CE
7 GO Z CE
7 GO INOX CE
8 NZCE
8 N INOX CE
8 GO Z CE
9 NZCE
10 NZCE
10 N INOX CE
10NZICRALCE
10 DELTA Z CE
10 1/2 KROG Z CE
10 1/2 KROG INOX CE
10 1/2 KROG ZICRAL CE
10 HRUŠKA Z CE
10 KVADRATKVADRATZ
CE
12 DELTA Z CE
12 HRUŠKA Z CE
7 DELTA INOX CE
8 DELTA Z CE
8 GO Z TWIST CE
Oznaka
MRNI 07,0 CE
MRGOZ 07,0 CE
MRGOI 07,0 CE
MRNZ 08,0 CE
MRNI 08,0 CE
MRGOZ 08,0 CE
MRNZ 09,0 CE
MRNZ 10,0 CE
MRNI 10,0 CE
MRNZIC 10,0 CE
MRDZ10,0CE
MRRDZ10,0CE
MRRDI 10,0 CE
MRRDZIC 10,0 CE
MRPZ10,0CE
MRCZ10,0CE
MRDZ12,0CE
MRPZ12,0CE
MRDI 07,0 CE
MRDZ 08,0 CE
MRTWISTGOZ 08,0 CE
Št.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
NAVODILO ZA UPORABO VPONKE Z MATICO,
NAMEŠČENE NA INDIVIDUALNO ZAŠČITNO OPREMO
PROTI PADCU Z VIŠINE (EN 362:2004)
ALI ZA UPORABO V ALPINIZMU IN PRI PLEZANJU (EN 12275:2013)
UREDBA O OSEBNI VAROVALNI OPREMI 2016/425
Vponka z matico mora biti označena*:
MAILLON RAPIDE France
EN 362:04/Q & 12275 CE 0082 A.10.01
... KN 10 KN UIAA
*Legenda simbolo:
MAILLON RAPIDE = registrirana znamka
EN 362:2004/Q = št. standarda in referenčno leto in črka, ki ustreza razredu in opremi
in EN 12275 v skladu s standardom EN 12275
CE = v skladu z Uredbo 2016/425
0082 = št. pooblaščene ustanove za nadzor proizvodnje
A = sledljivost dobavitelja
10 = zadnji 2 številki leta proizvodnje
01 do 99 = model opreme
...KN = trdnost daljše osi v kN v zaprtem in zaklenjenem položaju (vrednost: glej tabelo)
10KN = trdnost krajše osi v kN v zaprtem in zaklenjenem položaju
= sličica, ki predpisuje uporabniku, naj prebere navodilo za uporabo
UIAA = Mednarodna zveza alpinističnih in planinskih združenj
MAILLON RAPIDE je povezovalni element med sestavnimi deli/plezalno opremo za zaščitni sistem proti padcu; za
neposredni ali posredni priklop na sidrišče (EN 362).
Uporabnik mora pred vsako uporabo svojo opremo pregledati (korozija, obraba, uničenje), ali deluje (privitje), ali so
vidne oznake. Izredne temperature, učinki kemičnih reagentov, rezanje, abrazija so dejavniki, ki vplivajo na delovanje
opreme (pozor med uporabo, prevozom in prenašanjem ter hrambo). Med uporabo mora biti matica pravilno privita do
konca giba in z ustreznim navorom; viden ne sme biti noben navoj.
Vponko, montirano na opremo, ki prestreže in zaustavi padec, zamenjajte z novo vponko. Vponko zamenjajte po
pregledu, če dvomite o varnosti vponke.
Samo osebe, usposobljene za uporabo opreme in sposobne, so pooblaščene za uporabo; sprejeti je treba načrt
reševanja, tako da je mogoče ukrepati v vseh nujnih primerih, ki utegnejo nastopiti med delom.
V skladu s standardom EN 362 je dovoljeno vponko z matico uporabljati za manj pogoste povezave.
Med uporab vponke z matico na sistemu za preprečevanje padcev upoštevajte dolžino vponke, vkolikor bi ta vplivala
na višino padca (na primer pri uporabi z opremo, ki ustreza standardom EN 355 ali EN 360 ali EN 353-1/2). Prepričajte
se, da je naprava ali točka sidrišča pravilno pozicionirana in da bo delo opravljeno, tako da bosta tveganje padca in višina
padca čim manjša. Preverite prazen prostor pod uporabnikom, da preprečite morebiten trk ob oviro na poti padca.
Uporabnik mora biti prepričan, da pri normalni uporabi opreme in v nujnem primeru njegovo zdravstveno stanje ne bo
vplivalo na njegovo varnost. V primeru dvoma se pogovorite z njegovim zdravnikom.
Vzdrževanje in skladiščenje: vponka ne sme biti shranjena v vlažnem prostoru in v primeru stika z vodo ali po čiščenju
z vodo in sušenju na prostem bo treba navoje rahlo naoljiti.
Za vsako spremembo (ali sestavljanje z drugimi sestavnimi deli) vponke z matico je treba pridobiti odobritev
proizvajalca.
Opreme ni dovoljeno uporabiti prek določenih omejitev (kot jih določi proizvajalec in vgravira na proizvod); dovoljeno jo
je uporabiti samo za namen, za katerega je bila izdelana. Konektor uporabljajte samo za opremo, ki je v skladu z
veljavnimi evropskimi standardi. Priporočamo, da vponko z matico uporablja samo ena oseba.
Preverite združljivost vseh elementov, s čimer se boste izognili nevarnostim, do katerih utegne priti pri uporabi več
artiklov, pri katerih lahko varnostna funkcija enega izmed artiklov vpliva na varnostno funkcijo drugega artikla ali vanjo
posega.
Preverite, če ima točka sidrišča minimalni upor 12 KN in omogoča uporabo vponke z matico v skladu s priporočili tega
navodila (zlasti glede smeri vlečenja) in z nateznimi trdnostmi, določenimi s standardom. Priporočamo, da se točka
sidrišča nahaja nad uporabnikom.
Pomnite, da je oprema za zaščito pred padcem edino varovalo za telo, ki ga je dovoljeno uporabiti v sistemu za
zaustavitev padcev.
V primeru nadaljnje prodaje vponke z matico je treba le-tej priložiti pričujoče navodilo v jeziku namembne države.
Življenjska doba materiala je omejena: samo stanje opreme določa uporabnost proizvoda.
Varnost uporabnika je odvisna od zmogljivosti in odpornosti opreme in rednega pregledovanja opreme. Vponko z
matico mora redno in skrbno preverjati usposobljena oseba in pri tem strogo upoštevati proizvajalčeva navodila za
izvajanje rednih pregledov, najmanj enkrat na leto. Vsak pregled je treba zabeležiti na list s podatki o proizvodu. List je
treba shraniti.
Opozorilo:
Tabela priteznih momentov (N.m.) Predpisana smer vleka
Ø
MOMENT
7,0
2.5
8,0
3.0
9,0
4.5
10,0
7.0
12,0
9.0
ØF: dimenzija vponke
Ne uporabljajte v smeri krajše osi
Identifikacijski list za vponko z matico
Model št.:: Leto proizvodnje:
Ime uporabnika: Datum nabave:
Datum 1. uporabe: Sledljivost dobavitelja:
Preveril:
Dne:
Podpis
Komentarji:
Datum naslednje kontrole:
Ta list je treba izpolniti po vsakem pregledu in shraniti.
Izjava EU o skladnosti je na našem spletišču www.peguet.fr
Proizvajalec:
PEGUET MAILLON RAPIDE SAS
12, rue des Buchillons
CS 60205 Ville La Grand
74105 ANNEMASSE CEDEX
FRANCIJA
Pooblaščena ustanova št. 0082,
ki je izvedla EU-pregled TIPA in je pooblaščena za
kontrolo proizvodnje (člen C2):
SAS APAVE
SUDEUROPE
CS 60193
13322 Marseille cedex 16
FRANCIJA
December 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Climbing Technology 3Q82210 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru