Vonroc MS806AA Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
UNIVERSAL MITRE SAW STAND
MS806AA
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción del manual original 26
IT
Traduzione delle istruzioni originali 31
SV
Översättning av bruksanvisning i original 36
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 40
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 45
RO
Traducere a instruciunilor originale 50
WWW.VONROC.COM
2
PACKAGE CONTENTS
18
15
6
16
7
9
17
2
3 8
23 22 21
19 20
WWW.VONROC.COM
3
ASSEMBLY
A B
C
E F
D
20
17 9
22
21 23
17
16 19
18 22 21
811
12
6
49
6
43
5
2
9
14
7
WWW.VONROC.COM
4
OPERATION
I
GH
7
914
14
11
16
13
12
25
8
4
3
2
5
6
5
3
4
17
12
24
13
10
25
2
1
7761
11
WWW.VONROC.COM
5
J
5
K
L
26
16
8
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non observance
of the instructions in this manual.
Maximum permissible load 150 kg. Do
not exceed the maximum permissible
load.
Use the mitre saw stand on flat and
level ground.
Support long workpieces, for example
with another workbench.
Do not stand on top or use as ladder.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAW
STANDS
Pull the plug from the mains receptacle and/or
remove the battery from the power tool before
making adjustments on the tool or changing tool
accessories. Unintentional switching on of the
power tool is the cause of many accidents.
Assemble the saw stand in the proper manner
before mounting the power tool. Proper assembly
is important to prevent the risk of a collapse of
the saw stand.
Attach the power tool securely to the saw stand
before using it. Slipping off of the power tool on
the saw stand can lead to loss of control.
Place the saw stand on a firm, level and horizontal
surface. If the saw stand can slip off or wobbles,
the power tool or the workpiece cannot be uni-
formly and securely guided.
Do not overload the saw stand and do not use
it as a ladder or scaffolding. Overloading or
standing on the saw stand can lead to the upward
shifting of the centre of gravity of the stand and
its tipping over.
When working or transporting, take care that
all bolts and connecting elements are firmly
tightened. The attachment sets for the power tool
must always be firmly locked. Loose connections
can lead to instability and inexact sawing.
Mount and dismount the power tool only when it
is in the transport position (for instructions on the
transport position, also see the operating instruc-
tions of the respective power tool). Otherwise, the
power tool can have such an unfavourable centre
of gravity that it cannot be held securely.
When the power tool is mounted to the attach-
ment set, operate it exclusively on the saw stand.
Without the saw stand, the attachment set with
the power tool does not stand securely and can
tip over.
Ensure that long and heavy workpieces do not
affect the equilibrium of the saw stand. Long
and/or heavy workpieces must be supported at
the free end.
Keep your fingers clear of the hinge points while
pushing the saw stand together or pulling it apart.
Danger of fingers being crushed or contused.
Observe valid national and international standards.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
This product is designed and intended for domestic
use, for general purpose tool stand use in home
and garden environments and for hobby purposes.
This workbench is not developed for professional
use. The Workbench must be handled, cared for
and maintained in accordance with these instruc-
tions. Any other use is deemed improper and may
result in damage to property or personal injury.
The universal tool stand is designed for use with
tabletop devices such as mitre saws, scroll saws,
table saws, etc. Electric power tools without suita-
ble mounting holes are not permitted to be fitted to
the universal tool stand and shall not be operat-
ed in conjunction with the universal tool stand.
Electric power tools must be firmly bolted to the
universal tool stand before starting them up.
EN
7
WWW.VONROC.COM
The universal tool stand is also designed as a work-
piece support when working with mitre saws, scroll
saws, circular table saws, and other similar electric
power tools. The maximum workpiece length is
3m. Additional workpiece supports may have to be
used (e.g. a roller trestle) in order to prevent longer
workpieces tilting. Attention: Ensure that the work-
piece support is secure and not tilted!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. MS806AA
Max. permissible load 150kg
Opened dimensions
L: 1185-2000mm
W: 632mm
H: 900-1000mm
Closed dimensions 1380x474x301mm
Weight 24.9 kg
DESCRIPTION
The numbers in the following text refer to the pic-
tures on pages 2-5.
1. Roller
2. Workpiece support
3. Workpiece support knob
4. Extension arm
5. End stop
6. Extension arm knob
7. Mitre saw mounting bar
8. Carrying handle
9. Frame
10. Pin slot
11. Locking lever
12. Leg
13. Foot
14. Mounting bar lever
15. Mitre saw mounting hardware (bolts, washers,
spring washers, nuts)
16. Wheels
17. Axle bracket
18. Bolts for handle
19. Retaining rings for wheels
20. Bolts for axle bracket
21. Washer for axle bracket and handle
22. Spring washer for axle bracket and handle
23. Nut for axle bracket and handle
24. Adjustable foot
25. Material support
26. Adjustable nut
3. ASSEMBLY
Study each figure and identify the
components required with reference to the
contents table above.
Attaching the wheels (Fig. A, B)
1. Lay the mitre saw stand on the floor with the
folded legs (12) facing upwards.
2. Mount the axle bracket (17) onto the frame (9)
using the bolts (20), washers (21), spring wash-
ers (22) and nuts (23) as shown on figure A.
3. Now slide the wheels (16) onto the axles of the
axle bracket (17) as shown on figure B. Note:
raised hub goes on the inside.
4. Secure the wheels (16) by attaching the retain-
ing rings (19) onto the axle ends of the axle
bracket (17).
Attaching the handle (Fig. C)
Mount the handle (8) onto the frame (9) using the
bolts (18), washers (21), spring washers (22) and
nuts (23) as shown on figure C.
Unfolding The Stand (fig. D)
1. Lay the mitre saw stand on the floor with the
folded legs (12) facing upwards.
2. Depress the locking lever (11) and unfold the
two upper legs (12) until the spring-loaded pin
(11) clicks into the pin slot (10).
3. Repeat the same procedure for the other two
legs.
4. Lift the stand and flip it into the upright position.
5. Check that the stand is stable and all of the leg
locking pins have engaged properly.
Folding The Stand
One pair of legs on the stand must fold firstly for
the stand to fold flat. The legs have not folded into
place if the locking levers (11) do not pop into place.
The legs should not swing about when the stand is
picked up if the legs have locked into position.
1. Turn the mitre saw stand upside down on the
floor with the legs (12) sticking up.
2. Depress the spring-loaded pin (11) on the lower
pair of legs and fold them in.
3. Repeat the same procedure on the other pair of
legs.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Attaching The workpiece supports (Fig. E)
1. Slide the extension arm (4) out of the frame (9)
until the desired length is reached.
2. Now insert a extension arm knob (6) into the
corresponding hole on the frame turn it clock-
wise to secure the extension arm (4) in place,
as shown on figure E.
3. Insert a workpiece support (2) into the collar
on the extension arm (4). The side with the end
stop (5) should be facing inwards towards the
centre of the stand.
4. Insert a workpiece support knob (3) into the ex-
tension arm (4) and turn it clockwise to tighten
the workpiece support (2) into place.
7. Repeat the same procedure with the opposite
extension arm.
Attaching the mitre saw mounting bars (Fig. F)
Only use a mitre saw that has four fixing
holes (one in each corner of the base) on
this stand. If the mitre saw does not meet
this requirement, do not use it with this
stand as the mitre saw cannot be properly
secured. Failure to follow this direction may
result in damage to property and/or
personal injury.
1. Ensure the mounting bar levers (14) are in
opened position (facing upwards).
2. Lower the front part of the mounting bars (7)
and subsequently the rear part onto the frame,
as shown on figure F.
3. Now lock the mounting bar into place by push-
ing the mounting bar levers (14) downwards.
Attaching A Mitre Saw (Fig. G, H)
During operation and before starting a new
job, ensure that all screws and nuts are
tightened correctly and securely.
1. Adjust the mounting bars (7) to roughly the
width of the mitre saw base.
2. Place the mitre saw on the mounting bars (7)
and line up the holes in the mitre saw base with
the slots on the mounting bars (7).
3. Feed a bolt through the bottom of the mounting
bar (7) then through the base of the mitre saw.
4. Slide a washer and then a spring washer onto
the bolt and fasten it with a nut.
5. Repeat steps 3 and 4 for the other four holes on
the mitre saw base.
Attaching other types of machines that do not fit
the standard mounting bars
Do not mount a table saw on this miter saw
stand. Aggressive feeding of sheet
materials into the table saw could cause
the stand to tip over.
To mount different machine types (that do not fit
onto the mitre saw mounting bars), VONROC offers
MS807AA universal machine supports. To mount
these universal machine supports:
1. Connect the universal machine supports to the
mounting bars (7) and secure them with 4 hex-
agonal screws, 4 washers, 4 spring washers and
4 hexagonal nuts as supplied with the MS807AA
universal machine supports.
2. Place your tabletop machine onto the universal
machine supports.
3. Fasten the tabletop machine with 4 hexagonal
screws, 4 washers, 4 spring washers and 4 hex-
agonal nuts as supplied with the Mitre saw stand.
4. Tighten the screws after assembly.
5. Fasten the mounting bars (7) with the mounted
tabletop machine on the mitre saw stand, as
described in ‘Attaching A Mitre Saw
Visit www.vonroc.com or contact Vonroc customer
service to acquire the MS807AA universal machine
supports.
4. OPERATION
Do not use the mitre saw stand until it is
completely assembled and you have read
and understood this entire manual and the
manual of the tool being used with this
mitre saw stand.
Do not use the mitre saw stand for
scaffolding or as a ladder. Make sure to
securely tighten all fasteners before use.
Maximum capacity is 150kg. Power tools
on the mitre saw stand should not exceed a
combined overall height of 150cm from the
floor.
Adjusting The Extension Arms (Fig. E, I)
1. Turn the extension arm knob (6) on the frame
counter-clockwise to loosen it.
2. Pull the extension arm (4) out to the desired
length. Note: The maximum extension length
EN
9
WWW.VONROC.COM
is indicated on the extension arm (4). Do not
extend further than the maximum length.
3. Turn the extension arm knob (6) clockwise to
tighten it and secure the extension arm into
place.
Adjusting The Roller Height (Fig. E, I)
1. Turn the workpiece support knob (3) on the col-
lar of the extension arm (4) counter-clockwise
to loosen it.
2. Raise or lower the roller (1) to the desired
height.
3. Turn the workpiece support knob (3) clockwise
to tighten it and secure the roller (1) into place.
Levelling the mitre saw stand (Fig. I)
The mitre saw stand is equipped with an adjustable
foot (24) to level the mitre stand if necessary. Turn
the adjustable foot (24) upwards or downwards to
level the stand. If necessary, use a spirit level to
check if the stand is level.
Using The end stop (Fig. I, J)
The mitre saw stand features end stops (5) which al-
low repetitive cuts to be made quickly and accurately.
1. Adjust the height of the workpiece support (2)
so that the lip of the end stop (5) is in line with
the work surface of the mitre saw.
2. Adjust the extension arms (4) to the desired
cutting length.
3. Place the end of the workpiece against the end
stop (5) and commence the cut.
Using the material supports (Fig. I)
The mitre saw stand is equipped with material
supports (25) to store material as wooden beams
and sheet material. This way, the material can be
quickly accessed whilst working behind the mitre
saw stand. The material supports (25) can be
simply folded outwards to use, and folded inwards
if not in use.
Transportation (Fig. K)
Risk of unsafe operation. Ensure proper
footing and use caution when rolling the
mitre saw stand to prevent tipping or loss
of balance.
1. Make sure the extension arms have been put
into to the most compact position (refer to
Adjusting The Extension Arms’).
2. Now fold the stand as described in ‘Folding the
stand’.
3. Lift up and hold the handle (8) as shown on
figure K.
Adjusting the Mitre saw mounting bar (Fig. L)
The mitre saw mounting bars (7) must be secure on
the miter saw stand. If adjustment is needed, use the
adjustable nut (26) to change the clamping tension.
To increase the clamping tension, turn the
adjustable nut (26) clockwise.
To decrease the clamping tension, turn the
adjustable nut (26) anti-clockwise.
5. MAINTENANCE
The mitre saw stand is designed to function
faultlessly for a long period and with a
minimum of maintenance. Extend its
lifespan by regularly cleaning the machine
and treating it correctly.
Cleaning
Regularly clean the mitre saw stand, preferably
after each use. Clean with a suitable proprietary
house- hold cleaner and a soft dry cloth. Do not
submerge your mitre saw stand in water or any
liquid for any reason. Do not use solvents (petrol,
alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the
plastic parts.
Maintenance
Never use a damaged or broken clamping mitre
saw stand. Temporary repairs are not permitted.
Check the plastic feet of the mitre saw stand
before and after use of the mitre saw stand. Do not
use the mitre saw stand without the plastic feet or
when the plastic feet are worn. Always maintain
a visual control of the mitre saw stand before and
after use of the mitre saw stand.
Repairs and maintenance shall be carried out by a
competent person with suitable replacement parts.
Unapproved third party spares are not recommend-
ed and will void your warranty.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
10
DE
WWW.VONROC.COM
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Maximale Nutzlast: 150 kg. Maximale
Nutzlast nicht überschreiten.
Verwenden Sie den Gehrungssägen-
ständer auf einem flachen und ebenen
Untergrund.
Stutzen Sie lange Werkstucke ab, zum
Beispiel mit einer anderen Werkbank.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerat
und verwenden Sie es nicht als Leiter.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SÄGESTÄNDER
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku aus dem Elek-
trowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen oder Zubehörteile austauschen.
Das unbeabsichtigte Einschalten des Elektro-
werkzeugs kann zu verschiedenen Arten von
Unfällen führen.
Montieren Sie den Sägeständer ordnungs-
gemäß, bevor Sie das Elektrowerkzeug daran
befestigen. Eine korrekte Montage ist wichtig,
DE
11
WWW.VONROC.COM
um das Risiko eines Zusammenbruchs des
Sägeständers zu vermeiden.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch sicher am Sägeständer. Das Abrut-
schen des Elektrowerkzeugs vom Sägeständer
kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie den Sägeständer auf eine feste,
ebene und horizontale Fläche. Wenn der Säge-
ständer abrutschen kann oder wackelt, kann
das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht
gleichmäßig und sicher geführt werden.
Überlasten Sie den Sägeständer nicht und
verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst.
Eine Überlastung oder das Stehen auf dem
Sägeständer kann dazu führen, dass sich der
Schwerpunkt des Ständers nach oben verlagert
und er umkippt.
Achten Sie beim Arbeiten oder Transportieren
darauf, dass alle Schrauben und Verbindungs-
elemente fest angezogen sind. Anbaugeräte
für das Elektrowerkzeug müssen immer fest
verriegelt sein. Lose Verbindungen können zu
Instabilität und ungenauem Sägen führen.
Montieren und demontieren Sie das Elektro-
werkzeug nur, wenn es sich in Transportstellung
befindet. (Hinweise zur Transportstellung finden
Sie auch in der Bedienungsanleitung des je-
weiligen Elektrowerkzeugs.) Anderenfalls kann
das Elektrowerkzeug einen so ungünstigen
Schwerpunkt haben, dass es nicht mehr sicher
gehalten werden kann.
Wenn das Elektrowerkzeug am Anbaugerät
montiert ist, betreiben Sie es ausschließlich auf
dem Sägeständer. Ohne den Sägeständer steht
das Anbaugerät mit dem Elektrowerkzeug nicht
sicher und kann umkippen.
Achten Sie darauf, dass lange und schwere
Werkstücke das Gleichgewicht des Sägestän-
ders nicht beeinträchtigen. Lange und/oder
schwere Werkstücke müssen am freien Ende
abgestützt werden.
Halten Sie Ihre Finger von den Scharnierpunk-
ten fern, wenn Sie den Sägeständer zusammen-
schieben oder auseinanderziehen. Es besteht
die Gefahr von Quetschungen oder Prellungen
der Finger.
Die geltenden nationalen und internationalen
Normen sind stets einzuhalten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt und wurde als Werkzeugständer für all-
gemeine Zwecke in Haus und Garten und für Hob-
byzwecke konzipiert. Diese Werkbank wurde nicht
für den professionellen Gebrauch entwickelt. Die
Werkbank muss gemäß dieser Anleitung gehand-
habt, gepflegt und gewartet werden. Jede andere
Verwendung gilt als unangemessen und kann zu
Sachschäden oder Verletzungen führen.
Der Universal-Werkzeugständer ist für den Einsatz
von Tischgeräten wie Gehrungssägen, Dekupiersä-
gen, Tischsägen usw. konzipiert. Elektrowerkzeuge
ohne geeignete Befestigungsbohrungen dürfen
nicht an den Universal-Werkzeugständer montiert
und nicht mit dem Universal-Werkzeugständer be-
trieben werden. Elektrowerkzeuge müssen vor dem
Einschalten fest mit dem Universal-Werkzeugstän-
der verschraubt werden.
Der Universal-Werkzeugständer ist auch als
Werkstückauflage bei der Arbeit mit Gehrungssä-
gen, Dekupiersägen, Tischkreissägen und anderen
ähnlichen Elektrowerkzeugen geeignet. Die maxi-
male Werkstücklänge beträgt 3 m. Gegebenenfalls
müssen zusätzliche Werkstückauflagen verwendet
werden (z. B. ein Rollenbock), um das Kippen län-
gerer Werkstücke zu verhindern. Vorsicht: Achten
Sie darauf, dass die Werkstückauflage sicher und
nicht gekippt ist!
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer MS806AA
Max. Nutzlast 150kg
Abmessungen im geöffne-
ten Zustand
L: 1185-2000mm
B: 632 mm
H: 900-1000mm
Abmessungen im ge-
schlossenen Zustand 1380x474x301mm
Gewicht 24.9 kg
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-5.
12
DE
WWW.VONROC.COM
1. Rolle
2. Werkstückauflage
3. Knopf der Werkstückauflage
4. Verlängerungsarm
5. Endanschlag
6. Knopf des Verlängerungsarms
7. Befestigungsschienen für die Gehrungssäge
8. Tragegriff
9. Rahmen
10. Stiftschlitz
11. Verriegelungshebel
12. Bein
13. Fuß
14. Hebel der Befestigungsschiene
15. Befestigungsmaterial für Gehrungssägen
(Schrauben, Unterlegscheiben, Federringe, Mut-
tern)
16. Räder
17. Achshalter
18. Schrauben für Griff
19. Sicherungsringe für Räder
20. Bolzen für Achshalter
21. Unterlegscheibe für Achshalter und Griff
22. Federscheibe für Achshalter und Griff
23. Mutter für Achshalter und Griff
24. Einstellbarer Fuß
25. Materialauflage
26. Verstellbare Mutter
3. MONTAGE
Betrachten Sie jede Abbildung genau und
identifizieren Sie die benötigten Kompo-
nen¬ten mit Bezug auf die obige Tabelle.
Anbringen der Räder (Abb. A, B)
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den
zusammengeklappten Beinen (12) nach oben
auf den Boden.
2. Montieren Sie die Achshalterung (17) mit
den Schrauben (20), Unterlegscheiben (21),
Federscheiben (22) und Muttern (23) wie in
Abbildung A dargestellt am Rahmen (9).
3. Schieben Sie nun die Räder (16) wie in Abbil-
dung B dargestellt auf die Achsen des Achshal-
ters (17). Hinweis: Die angehobene Nabe zeigt
zur Innenseite.
4. Sichern Sie die Räder (16), indem Sie die
Sicherungsringe (19) an den Achsenden des
Achshalters (17) befestigen.
Anbringen des Griffs (Abb. C)
Montieren Sie den Griff (8) mit den Schrauben (18),
Unterlegscheiben (21), Federscheiben (22) und
Muttern (23) wie in Abbildung C dargestellt am
Rahmen (9).
Auseinanderklappen des Ständers (Abb. D)
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den
zusammengeklappten Beinen (12) nach oben
auf den Boden.
2. Drücken Sie den Verriegelungshebel (11) und
klappen Sie die beiden oberen Beine (12) aus,
bis der federbelastete Stift (11) im Stiftschlitz
(10) einrastet.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit
beiden anderen Beinen.
4. Heben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn
in die aufrechte Position.
5. Prüfen Sie, ob der Ständer stabil steht und alle
Beinverriegelungsstifte richtig eingerastet sind.
Zusammenklappen des Ständers
Ein Beinpaar des Ständers muss zuerst zusammenge-
klappt werden, damit der Ständer flach zusammenge-
legt werden kann. Die Beine sind nicht richtig zusam-
mengeklappt, wenn die Verriegelungshebel (11) nicht
einrasten. Wenn die Beine eingerastet sind, dürfen sie
beim Anheben des Ständers nicht mehr schwingen.
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den Bei-
nen (12) nach oben auf den Boden.
2. Drücken Sie den federbelasteten Stift (11) am
unteren Beinpaar herunter und klappen Sie es ein.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem
anderen Beinpaar.
Anbringen der Werkstückauflagen (Abb. E)
1.
Schieben Sie den Verlängerungsarm (4) bis zur
gewünschten Länge aus dem Rahmen (9) heraus.
2. Stecken Sie nun den Knopf (6) des Verlänge-
rungsarms wie in Abbildung E gezeigt in das
entsprechende Loch am Rahmen und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Verlänge-
rungsarm (4) zu befestigen.
3. Stecken Sie eine Werkstückauflage (2) in den
Bund des Verlängerungsarms (4). Die Seite
mit dem Endanschlag (5) muss nach innen zur
Mitte des Ständers zeigen.
4. Stecken Sie einen Werkstückauflageknopf (3)
in den Verlängerungsarm (4) und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, um die Werkstückauflage (2)
zu befestigen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
7. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem
gegenüberliegenden Verlängerungsarm.
Anbringen der Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge (Abb. F)
Verwenden Sie auf diesem Ständer nur eine
Gehrungssäge mit vier Befestigungslöchern
(eines in jeder Ecke des Sockels). Wenn die
Gehrungssäge diese Anforderung nicht
erfüllt, darf sie nicht mit diesem Ständer
verwendet werden, da sie nicht richtig
gesichert werden kann. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu Sachschäden
und/oder Verletzungen führen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Hebel der
Befestigungsschiene (14) geöffnet sind (nach
oben zeigen).
2. Senken Sie erst den vorderen Teil der Befesti-
gungsschienen (7) und dann den hinteren Teil
auf den Rahmen, siehe Abbildung F.
3. Arretieren Sie nun die Befestigungsschiene, in-
dem Sie deren Hebel (14) nach unten drücken.
Anbringen einer Gehrungssäge (Abb. G. H)
Stellen Sie während des Betriebs und vor
Beginn einer neuen Arbeit sicher, dass alle
Schrauben und Muttern richtig und fest
angezogen sind.
1. Stellen Sie die Befestigungsschienen (7) unge-
fähr auf die Breite der Gehrungssägenbasis ein.
2. Setzen Sie die Gehrungssäge auf die Befesti-
gungsschienen (7) und richten Sie die Löcher
im Gehrungssägensockel an den Schlitzen der
Befestigungsschienen (7) aus.
3. Führen Sie eine Schraube durch die Unterseite
der Befestigungsschiene (7) und dann durch
den Gehrungssägensockel.
4. Schieben Sie eine Unterlegscheibe und dann
eine Federscheibe auf die Schraube und befes-
tigen Sie sie mit einer Mutter.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für die
anderen vier Löcher im Gehrungssägensockel.
Anbringen anderer Maschinentypen, die nicht in
die Standardbefestigungsschienen passen
Montieren Sie auf diesem Gehrungssägen-
ständer keine Tischsäge. Ein aggressiver
Vorschub von Plattenmaterial in eine
Tischsäge kann zum Umkippen des
Ständers führen.
Um verschiedene Maschinentypen zu montieren
(die nicht auf die Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge passen), bietet VONROC die Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA an. So montieren
Sie diese Universal-Maschinenstützen:
1. Verbinden Sie die Universal-Maschinenstüt-
zen mit den Befestigungsschienen (7) und
befestigen Sie sie mit 4 Sechskantschrauben, 4
Unterlegscheiben, 4 Federringen und 4 Sechs-
kantmuttern, die im Lieferumfang der Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA enthalten sind.
2. Stellen Sie Ihre Tischmaschine auf die Univer-
sal-Maschinenstützen.
3. Befestigen Sie die Tischmaschine mit 4
Sechskantschrauben, 4 Unterlegscheiben, 4
Federringen und 4 Sechskantmuttern, die im
Lieferumfang des Gehrungssägenständers
enthalten sind.
4. Ziehen Sie die Schrauben nach der Montage
fest.
5. Befestigen Sie die Befestigungsschienen (7)
mit der montierten Tischmaschine auf dem
Gehrungssägenständer, wie unter ‚Anbringen
einer Gehrungssäge‘ beschrieben.
Besuchen Sie www.vonroc.com oder wenden Sie
sich an den Vonroc-Kundendienst, um die Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA zu erwerben.
4. BETRIEB
Benutzen Sie den Gehrungssägenständer
erst, wenn er vollständig zusammengebaut
ist und Sie diese Anleitung sowie die
Anleitung des Werkzeugs, das Sie mit
diesem Gehrungssägenständer verwenden,
vollständig gelesen und verstanden haben.
Verwenden Sie den Gehrungssägenständer
nicht als Gerüst oder Leiter. Achten Sie
darauf, dass alle Befestigungselemente vor
der Verwendung fest angezogen wurden.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 150 kg.
Elektrowerkzeuge auf dem Gehrungssägen-
ständer dürfen zusammen eine Gesam-
thöhe von 150 cm über dem Boden nicht
überschreiten.
Einstellen der Verlängerungsarme (Abb. E, I)
1. Drehen Sie den Knopf des Auslegers (6) am
Rahmen gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
lockern.
14
DE
WWW.VONROC.COM
2 Ziehen Sie den Verlängerungsarm (4) auf die
gewünschte Länge heraus. Hinweis: Die maxi-
male Auszugslänge ist auf dem Verlängerungs-
arm (4) angegeben. Die maximale Länge darf
nicht überschritten werden.
3. Drehen Sie den Knopf des Verlängerungsarms
(6) im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen und
den Verlängerungsarm zu sichern.
Einstellung der Rollenhöhe (Abb. E, I)
1. Drehen Sie den Knopf der Werkstückauflage (3)
am Bund des Auslegers (4) gegen den Uhrzei-
gersinn, um ihn zu lockern.
2. Heben oder senken Sie die Rolle (1) auf die
gewünschte Höhe.
3. Drehen Sie den Knopf der Werkstückauflage (3)
im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen und die
Werkstückauflage (1) zu sichern.
Nivellierung des Gehrungssägenständers (Abb. I)
Der Gehrungssägenständer ist mit einem verstellba-
ren Fuß (24) ausgestattet, um den Gehrungsständer
bei Bedarf zu nivellieren. Drehen Sie den verstellba-
ren Fuß (24) nach oben oder unten, um den Ständer
zu nivellieren. Prüfen Sie gegebenenfalls mit einer
Wasserwaage, ob der Ständer gerade steht.
Verwendung des Endanschlags (Abb. I, J)
Der Gehrungssägenständer ist mit Endanschlägen
(5) ausgestattet, die ein schnelles und präzises Aus-
führen von Wiederholungsschnitten ermöglichen.
1. Stellen Sie die Höhe der Werkstückauflage (2)
so ein, dass die Lippe des Endanschlags (5) auf
einer Linie mit der Arbeitsfläche der Gehrungs-
säge liegt.
2. Stellen Sie die Verlängerungsarme (4) auf die
gewünschte Schnittlänge ein.
3. Legen Sie das Ende des Werkstücks an den
Endanschlag (5) und beginnen Sie den Schnitt.
Verwendung der Materialauflagen (Abb. I)
Der Gehrungssägenständer ist mit Materialaufla-
gen (25) ausgestattet, um Material wie Holzbalken
und Platten abzulegen. Auf diese Weise ist das
Material schnell erreichbar, während man hinter
dem Gehrungssägenständer arbeitet. Die Mate-
rialauflagen (25) können zum Gebrauch einfach
nach außen und bei Nichtgebrauch nach innen
geklappt werden.
Transport (Abb. K)
Risiko eines unsicheren Betriebs. Achten Sie
auf einen sicheren Stand und seien Sie
vorsichtig, wenn Sie den Gehrungssägen-
ständer bewegen, um ein Umkippen oder
den Verlust des Gleichgewichts zu vermei-
den.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Verlängerungs-
arme in die kompakteste Position gebracht wur-
den (siehe ‚Einstellen der Verlängerungsarme’).
2. Klappen Sie nun den Ständer zusammen, wie
unter „Zusammenklappen des Ständers“ be-
schrieben.
3. Heben Sie den Griff (8) an und halten Sie ihn
fest, wie in Abbildung K dargestellt.
Einstellen der Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge (Abb. L)
Die Befestigungsschienen (7) für die Gehrungssä-
ge müssen fest auf dem Gehrungssägenständer
sitzen. Wenn eine Einstellung erforderlich ist,
verwenden Sie zum Ändern der Klemmspannung
die Einstellmutter (26).
Um die Klemmspannung zu erhöhen, drehen Sie
die Einstellmutter (26) im Uhrzeigersinn.
Um die Klemmspannung zu verringern, drehen Sie
die Einstellmutter (26) gegen den Uhrzeigersinn.
5. WARTUNG
Der Gehrungssägenständer ist so konzi-
piert, dass er für einen langen Zeitraum und
bei minimalem Wartungsaufwand fehlerfrei
funktioniert. Verlängern Sie ihre Lebens-
dauer, indem Sie sie regelmäßig reinigen
und richtig behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie den Gehrungssägenständer regelmäßig,
vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie
zum Reinigen einen geeigneten Haushaltsreiniger
und ein weiches, trockenes Tuch. Tauchen Sie Ihren
Gehrungssägenständer keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Lösungs-
mittel (Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.), da sie die
Kunststoffteile beschädigen können.
Wartung
Verwenden Sie niemals einen beschädigten
Gehrungssägenständer. Vorübergehende Reparatu-
ren sind nicht gestattet. Überprüfen Sie vor und nach
NL
15
WWW.VONROC.COM
dem Gebrauch des Gehrungssägenständers dessen
Kunststofffüße. Verwenden Sie den Gehrungssägen-
ständer nicht ohne die Kunststofffüße oder wenn
diese abgenutzt sind. Führen Sie vor und nach dem
Gebrauch des Gehrungssägenständers immer eine
Sichtkontrolle des Gehrungssägenständers durch.
Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen von
einer sachkundigen Person und mit geeigneten
Ersatzteilen durchgeführt werden. Nicht freigege-
bene Ersatzteile von Drittanbietern werden nicht
empfohlen und führen zum Erlöschen der Garantie.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Maximum toegestane belasting 150
kg. Overschrijd de maximaal toegesta-
ne belasting niet.
Gebruik deze standaard voor de
verstekzaag op een vlakke en egale
ondergrond.
Ondersteun lange werkstukken,
bijvoorbeeld met nog een werkbank.
Ga niet op de werkbank staan en
gebruik de werkbank niet als ladder.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
STANDAARDEN VOOR DE ZAAG
Trek de stekker uit de netvoeding en/of verwij-
der de accu uit het elektrische gereedschap,
voordat aanpassingen van het gereedschap
worden aangebracht, of hulpstukken wor-
den gewisseld. Het per ongeluk starten van
elektrisch gereedschap is de oorzaak van vele
ongelukken.
Zet de standaard voor de zaag goed in elkaar
voordat het elektrische gereedschap op de
voornoemde standaard wordt gemonteerd.
Het goed in elkaar zetten is van belang om het
16
NL
WWW.VONROC.COM
risico op het in elkaar zakken van de standaard
voor de zaag wordt voorkomen.
Voordat het elektrisch gereedschap gebruikt
gaat worden, dient het stevig aan de standaard
voor de zaag bevestigd te worden. Het van
de standaard voor de zaag afglijden van het
elektrische gereedschap kan tot controleverlies
leiden.
Plaats de standaard voor de zaag eo een stevig,
egaal en horizontaal oppervlak. Als de stan-
daard voor de zaag kan wegglijden of wiebelt,
kan het elektrische gereedschap niet uniform
en veilig worden gericht.
De standaard voor de zaag niet overbelasten en
niet als ladder of steiger gebruiken. Het over-
belasten van of staan op de standaard voor de
zaag kan tot het verhogen van het zwaartepunt
leiden, als gevolg waarvan de standaard voor de
zaag kan omvallen.
Voorafgaand aan het werken met of het
transport van de standaard voor de zaag, dient
gecontroleerd te worden of alle bouten en
verbindingselementen goed zijn aangedraaid.
De bevestigingssets voor het elektrische
gereedschap moeten altijd stevig vergrendeld
zijn. Losse verbindingen kunnen tot instabiliteit
leiden en tot het onnauwkeurig zagen.
Het elektrische gereedschap alleen monteren
en demonteren als het in de transportstand
staat ingesteld (voor instructies over de trans-
portstand dient u ook de bedieningsinstructies
voor het betreffende elektrische gereedschap te
raadplegen). Anders kan het gereedschap een
dergelijk ander zwaartepunt hebben dat het niet
veilig kan worden vastgehouden.
Als het elektrische gereedschap is gekoppeld
aan de bevestigingsset, mag het uitsluitend op
de standaard voor de zaag worden gebruikt.
Zonder de standaard voor de zaag is de stand
van de bevestigingsset niet veilog en kan de
standaard omvallen.
Zorg ervoor dat lange en zware werkstukken
geen invloed hebben op het evenwicht van de
standaard voor de zaag. Lange en/of zware
werkstukken moeten aan het vrije uiteinde
worden ondersteund.
Zorg ervoor dat tijdens het openduwen of
uittrekken van de standaard voor de zaag, uw
vingers uit de buurt blijven van de scharnieren-
de punten. Gevaar op het beklemd of verbrijzeld
raken van de vingers.
De geldige nationale en internationale normen
moeten worden opgevolgd.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen en bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, als werkbank voor algemeen
gebruik in huis en tuin en voor hobbydoeleinden.
Deze werkbank is niet ontwikkeld voor professio-
neel gebruik. De werkbank moet worden gebruikt,
verzorgd en onderhouden overeenkomstig deze
instructies. Alle andere handelingen worden als
onjuist gebruik beschouwd en kunnen leiden tot
schade of persoonlijk letsel.
De universele werkbank is ontwikkeld voor gebruik
in combinatie met apparatuur die op tafel worden
geplaatst, zoals verstekzagen, figuurzagen, tafelza-
gen, enz.. Elektrisch gereedschap zonder daarvoor
geschikte montagegaten mogen niet op de univer-
sele werkbank worden geplaatst en mogen niet in
combinatie met de universele werkbank worden
gebruikt. Elektrisch gereedschap moet stevig op de
universele werkbank worden bevestigd, voordat het
gereedschap wordt gebruikt.
De universele werkbank is ook ontwikkeld als een
werkstukondersteuning tijdens het werken met ver-
stekzagen, figuurzagen, tafelcirkelzagen en ander
soortgelijk elektrisch gereedschap. De maximale
lengte van het werkstuk is 3 m. Het kan mogelijk
zijn dat additionele werkstukondersteuningen moe-
ten worden gebruikt (bijv. een schraag op wielen)
om te voorkomen dat langere werkstukken gaan
kantelen. Let op: Zorg ervoor dat de werkstukon-
dersteuning veilig is en niet kan kantelen!
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. MS806AA
Max. toegestane belasting 150kg
Afmetingen in geopende
stand
L: 1185-2000mm
B: 632 mm
H: 900-1000mm
Afmetingen in gesloten
stand 1380x474x301mm
Gewicht 24,9 kg
NL
17
WWW.VONROC.COM
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-5.
1. Rol
2. Werkstukondersteuning
3. Knop voor de werkstukondersteuning
4. Verlengarm
5. Eindstop
6. Knop van de verlengarm
7. Bevestigingsbalk - verstekzaag
8. Draaghandgreep
9. Frame
10. Pinsleuf
11. Vergrendelingshendel
12. Poot
13. Voet
14. Greep van de bevestigingsbalk
15. Montagemateriaal voor de verstekzaag (bouten,
pakkingen, veerringen, moeren)
16. Wielen
17. Assteun
18. Bouten voor de handgreep
19. Borgringen voor wielen
20. Bouten voor assteun
21. Pakking voor assteun en handgreep
22. Springveer voor assteun en handgreep
23. Moer voor assteun en handgreep
24. Instelbare poot
25. Materiaalsteun
26. Instelbare moer
3. ASSEMBLAGE
Bekijk elke afbeelding en identificeer de
vereiste onderdelen verwijzend naar de
inhoud van bovenstaande tabel.
De wielen bevestigen (Afb. A, B)
1. Plaats de standaard voor de verstekzaag op
de grond, waarbij de opvouwbare poten (12)
omhoog zijn gericht.
2. Monteer de assteun (17) op het frame (9).
Gebruik hierbij de bouten (20), pakkingen (21)
veerringen (22) en moeren (23), zoals weerge-
geven in Afbeelding A.
3. Schuif vervolgens de wielen (16) op de assen
van de assteun (17), zoals weergegeven in Af-
beelding B. Opmerking: de verhoogde hub dient
aan de binnenkant te zijn.
4. De wielen (16) stevig bevestigen door de bor-
gringen (19) aan het uiteinde van de as van de
assteun (17) te bevestigen.
De handgreep bevestigen (Afb. C)
Monteer de handgreep (8) op het frame (9).
Gebruik hierbij de bouten (18), pakkingen (21)
veerringen (22) en moeren (23), zoals weergege-
ven in Afbeelding C.
De standaard uitvouwen (Afb. D)
1. Plaats de standaard voor de verstekzaag op
de grond, waarbij de opvouwbare poten (12)
omhoog zijn gericht.
2.
Duw de vergrendelingshendel (11) in en vouw
de twee bovenste poten (12) open, totdat de
veerbelaste pin (11) vastklikt in de pinsleuf (10).
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
overige twee poten.
4. Til de standaard op en en klap het in een staan-
de positie.
5. Controleer of de standaard stabiel staat en alle
vergrendelingspinnen van de poten op de juiste
manier zijn vastgeklikt.
Het in/-uitvouwen van de standaard
Om de standaard in te vouwen, moeten eerst de
poten aan een kant plat worden ingeklapt. De
poten zijn niet op de juiste plaats uitgevouwen, als
de vergrendelingshendels (11) niet op de juiste
plaats vastklikken. Als de poten op de juiste manier
werden vergrendeld, mogen de poten tijdens het
optillen geen zwaaiende bewegingen maken.
1. Draai de standaard voor de verstekzaag onder-
steboven, waarbij de poten (12) omhoog zijn
gericht.
2. Druk de veerbelaste pin (11) in op het laagste
deel van de poten en vouw de poten in.
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
poten aan de andere kant.
De werkstukondersteuning bevestigen (Afb. E)
1. Schuif de verlengarm (4) uit het frame (9) totdat
de gewenste lengte is bereikt.
2. Steek nu de knop van de verlengarm (6) in de
overeenkomstige opening op het frame en draai
de knop naar rechts om de verlengarm (4) op
de juiste plaats te vergrendelen, zoals weerge-
geven in Afbeelding E.
3. Steek een werkstukondersteuning (2) in de
kraag van de verlengarm (4). De kant met de
eindstop (5) dient naar binnen gericht te zijn,
18
NL
WWW.VONROC.COM
naar het midden van de standaard.
4. Plaats de knop voor de werkstukondersteuning
(3) in de verlengarm (4) en draai de knop naar
rechts om de werkstukondersteuning (2) op de
juiste plaats goed te bevestigen.
7. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
verlengarm aan de tegenovergestelde kant.
Het bevestigen van de bevestigingsbalken van de
verstekzaag (Afb. F)
Gebruik uitsluitend een verstekzaag die vier
bevestigingsgaten (op elke hoek van de basis)
op deze standaard heeft. Als de verstekzaag
niet aan deze vereiste voldoet, gebruik het
dan niet in combinatie met deze standaard,
omdat de verstekzaag dan niet op de juiste
wijze kan worden vergrendeld. Het niet
opvolgen van deze richtlijn kan tot materiële
schade en/of persoonlijk letsel leiden.
1. Controleer of de grepen van de bevestigingsbal-
ken (14) in de juiste positie zijn geplaatst (naar
boven gericht).
2. Verlaag het voorste deel van de bevestigings-
balken (7) en plaats vervolgens het achterste
deel op het frame, zoals weergegeven in Afbeel-
ding F.
3. Daarna moeten de vergrendelingsbalken in de
juiste positie worden vergrendeld door de gre-
pen van de vergrendelingsbalken (14) omlaag
te drukken.
Het bevestigen van een verstekzaag (Afb. G, H)
Tijdens de werking en voorafgaand aan het
beginnen met een nieuwe taak, dient
gecontroleerd te worden of alle schroeven
en moeren op de juiste manier zijn
vastgedraaid en veilig zijn.
1. Pas de bevestigingsbalken (7) ongeveer aan op
de breedte van de basis van de verstekzaag.
2. Plaats de verstekzaag op de bevestigingsbal-
ken (7), vervolgens de gaten in de basis van
de verstekzaag uitlijnen met de sleuven op de
bevestigingsbalken (7).
3. Steek een bout door de onderkant van de be-
vestigingsbalk (7) en daarna door de basis van
de verstekzaag.
4. Schuif een pakking en vervolgens een veerring
op de bout en bevestig het geheel met een
moer.
5. Herhaal de stappen 3 en 4 voor de andere vier
gaten in de basis van de verstekzaag.
Het bevestigen van andere soorten machines die
niet op de standaard bevestigingsbalken passen
Monteer geen tafelzaag op deze standaard
voor een verstekzaag. Het agressief in de
tafelzaag invoeren van plaatmateriaal kan
veroorzaken dat de standaard kantelt.
Om andere soorten machines (die niet op de
bevestigingsbalken van de verstekzaag passen)
te monteren, biedt VONROC MS807AA universele
machinesteunen aan. Om deze universele machi-
nesteunen te monteren:
1.
Koppel de universele machinesteunen een aan
de bevestigingsbalken (7) en bevestig deze met
4 hexagonale schroeven, 4 pakkingen, 4 veerrin-
gen en 4 hexagonale moeren, zoals meegeleverd
bij de MS807AA universele machinesteunen.
2. Plaats uw machine voor gebruik op een tafel, op
de universele machinesteunen.
3.
Bevestig de machine voor gebruik op een tafel met
4 hexagonale schroeven, 4 pakkingen, 4 veerrin-
gen en 4 hexagonale schroeven, zoals meegele-
verd bij de standaard voor de verstekzaag.
4. Na het samenstellen, de schroeven vastdraaien.
5. Bevestig de bevestigingsbalken (7) op de ge-
monteerde machine voor gebruik op een tafel,
op de standaard voor de verstekzaag, zoals
beschreven in ‘Het bevestigen van een verstek-
zaag’.
Ga naar www.vonroc.com of neem contact op met
de klantenservice van Vonroc voor het kopen van
de MS807AA universele machinesteunen.
4. BEDIENING
Gebruik de standaard voor de verstekzaag
niet voordat de standaard volledig is
samengesteld en u deze handleiding en de
handleiding van het gereedschap dat in
combinatie met deze standaard voor de
verstekzaag wordt gebruikt, volledig hebt
gelezen en begrepen.
Gebruik de standaard voor de verstekzaag
niet als steiger of ladder. Controleer
voorafgaand aan het gebruik, of alle
bevestigingen goed zijn vastgemaakt. Het
NL
19
WWW.VONROC.COM
maximale draagvermogen is 150 kg.
Elektrisch gereedscap op de standaard voor
de verstekzaag mag een totale hoogte van
150 cm boven de grond niet overschrijden.
De verlengarmen bevestigen (Afb. E, I)
1. Draai de knop voor de verlengarm (6) op het
frame naar links om het los te draaien.
2. Trek de verlengarm (4) uit tot de gewenste leng-
te is bereikt. NB: De maximale lengte van de
verlenging wordt op de verlengarm (4) aange-
geven. Niet verder verlengen dan de maximaal
toegestane lengte.
3. Draai de knop voor de verlengarm (6) naar links
om het vast te draaien en de verlengarm in de
juiste positie te vergrendelen.
De hoogte van de roller aanpassen (Afb. E, I)
1. Draai de knop van de werkstukondersteuning
(3) op de kraag van de verlengarm (4) naar links
om het los te draaien.
2. Verhoog of verlaag de roller (1) tot de gewenste
hoogte is bereikt.
3. Draai de knop van de werkstukondersteuning
(3) naar rechts om het vast te draaien en de
roller (1) in de juiste positie te vergrendelen.
De positionering van de verstekzaag waterpas
maken (Afb. I)
De standaard voor de verstekzaag is voorzien
van een instelbare voet (24) om indien nodig, de
voornoemde standaard waterpas in te stellen. Draai
de instelbare voet (24) omhoog of omlaag om de
standaard op het juiste niveau in te stellen. Gebruik
indien nodig een waterpas om te controleren of de
standaard op het juiste niveau staat ingesteld.
De eindstop gebruiken (Afb. I, J)
De verstekzaag is voorzien van een eindstop (5)
waardoor het mogelijk is om herhaaldelijk, snelle
en nauwkeurige zaagsnedes te maken.
1.
Pas de lengte van de werkstukondersteuning (2)
aan, zodat de lip van de eindstop (5) is uitgelijnd
met het werkoppervlak van de verstekzaag.
2. Pas de verlengarmem (4) aan op de gewenste
zaaglengte.
3. Plaats het einde van de werkstukondersteuning
tegen de eindstop (5) en start met het zagen.
De materiaalsteunen gebruiken (Afb. I)
De standaard voor de verstekzaag is voorzien van
materiaalsteunen (25) voor het opslaan van materi-
aal, zoals houten balken en plaatmateriaal. Op deze
manier is het materiaal snel toegankelijk, terwijl
achter de standaard van de verstekzaag wordt
gewerkt. De materiaalsteunen (25) kunnen voor
gebruik eenvoudig worden uitgevouwen en worden
ingevouwen als zij niet worden gebruikt.
Transport (Afb. K)
Risico op onveilige werking. Zorg voor een
stevig stand en wees voorzichtig als de
standaard voor de verstekzaag wordt
verplaatst, om het struikelen of het
verliezen van evenwicht te voorkomen.
1. Controleer of de verlengarmen in de meest
compacte stand werden ingesteld (zie ‘Het
aanpassen van de verlengarmen’).
2. De standaard vervolgens uitvouwen zoals be-
schreven in ‘Het uitvouwen van de standaard’.
3. De handgreep (8) optillen en vasthouden, zoals
weergegeven in Afbeelding K.
Het bevestigen van de bevestigingsbalken van de
verstekzaag (Afb. L)
De bevestigingsbalken van de verstekzaag (7) moe-
ten op de standaard van de verstekzaag worden
geborgd. Indien afstelling is vereist, gebruik dan de
instelbare moer (26) om de klemdruk te wijzigen.
Om de klemdruk te verhogen, draait u de instel-
bare moer (26) naar rechts.
Om de klemdruk te verlagen, draait u de instel-
bare moer (26) naar links.
5. ONDERHOUD
De standaard voor de verstekzaag is
ontworpen om gedurende lange tijd zonder
problemen dienst te doen met minimaal
onderhoud. U kunt de levensduur verlengen
door de werkbank regelmatig te reinigen en
op de juiste manier te gebruiken.
Schoonmaken
Maak de standaard voor de verstekzaag regelmatig
schoon, bij voorkeur na elk gebruik. Schoonmaken
met een geschikt huishoudelijk schoonmaakmiddel
en een zachte droge doek. Dompel uw standaard
voor de verstekzaag nooit, om welke reden dan
20
NL
WWW.VONROC.COM
ook, onder in water of een andere vloeistof. Gebruik
geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, ammoniak
enz.) omdat deze substanties de kunststof onder-
delen kunnen beschadigen.
Onderhoud
Gebruik nooit een beschadigde of kapotte stan-
daard voor de verstekzaag. Tijdelijk reparaties zijn
niet toegestaan. Controleer de kunststof voeten
van de standaard voor de verstekzaag voordat en
nadat u deze standaard gebruikt. Gebruik de stan-
daard voor de verstekzaag niet zonder de kunststof
poten of als de kunststof voeten zijn versleten.
Altijd de kunststofvoeten van de standaard voor de
verstekzaagbank controleren voordat en nadat u
deze standaard gebruikt.
Reparaties en onderhoud moeten door een vak-
kundig persoon worden uitgevoerd met passende,
originele reserveonderdelen. Onderdelen geleverd
door derden worden niet aanbevolen, bij gebruik
van deze onderdelen komt de garantie te vervallen.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Vonroc MS806AA Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare