Tryton TJPS70AL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TJPS70AL
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
RO
Naudojimo instrukcija
LT
RU
AKUMULIATORINIS TIESINIS PJŪKLAS...........................
11
17
24
30
Návod na obsluhu AKUMULÁTOROVÁ MEČOVÁ PILA..................................36
AKUMULATOROWA PILARKA SZABLOWA .....................
АККУМУЛЯТОРНАЯ САБЕЛЬНАЯ ПИЛА ......................
FIERĂSTRĂU SABIE CU ACUMULATOR..........................
Lietošanas instrukcija
LV AKUMULATORU ZOBENZĀĢIS....................................... 42
V1.04.09.2020
20V
20V
HU Használati utasítások AKKUMULÁTOROS SZABLYAFŰRÉSZ ............................ 48
CORDLESS SABRE SAW..................................................... 5
Operating instruction
EN
CS
2
A
11
12
2
12
4
3
5
6
8
7
9
10
B
C
9
10
13
9
14
15
16
20V
20V
3
F
G
H
D
1
4
E
20V
20V
20V
20V
4
RU
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJV10AL
TJV10
TJV20
TJS40
TJR50
TJP60
TJPS70
TJD90
TJE100
TJ1LD
TJ2AK
TJ3LD
TJ15AK
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sisma 20V dod iesju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
RO
LV
HU
LT
TJB110 TJ4AK
EN
CS
5
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS SABRE SAW TJPS70
Original text translation
AL
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
EN
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation. g)
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
h)
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
i)
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
j)
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
k)
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all l)
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage. n)
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of WARNING!
power tools.
Repair:
a)
b)WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
explosive gases might be released. The battery must be kept
away from fire and proper ventilation is to be assured during
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close
to radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c)
Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could d)Batteries can be charged exclusively with use of a power
give the operator an electric shock. adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
hidden in the work area or call the local utility company for e)
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric f)
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric shock.
Do not work materials containing asbestos. Asbestos is g)
considered carcinogenic. h)
Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are
extremely dangerous. Light metal dusts can ignite or explode.
Always wear safety goggles and hearing protection. When
necessary, use a protective mask to reduce the risk of
inhaling harmful dust.
Make sure that the working foot (2) is firmly in contact with
the workpiece when cutting. There is a risk of the blade being
caught. A caught blade can break or cause kickback.
Use only undamaged blades. Bent or blunt blades can break or
cause recoil.
Start the power tool before the blade touches the material.
Otherwise, there is a danger of recoil when the tool gets seized in the
workpiece.
Hold the power tool firmly in both hands and adapt a safe
working posture. It is safer to move the power tool in both hands.
Keep hands away from the cutting range. Do not put them
under the workpiece. There is a risk of injury when touching the
blade.
After work finishes, turn off the power tool. The blade can be
removed from the workpiece when it is stationary. This way
recoil is avoided and the power tool can be safely put away.
m) Do not decelerate the switched off saw blade using side
pressure. The saw blade may be damaged, break or cause kickback.
Disconnect the machine from the battery during a break in
work, when replacing blades, refurbishing, cleaning or
adjusting. Wait for the power tool to be stationary before
putting away.
Safe use of rechargeable batteries and
battery chargers -
Using the battery:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
Use only the batteries that correspond to specifications
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
quality or repair and use of genuine spare parts. batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
WARNING!
The battery must be charged within the temperature range
of 15 to 25ºC.
Never expose the battery to the effect of water or moisture.
When another battery is to be charged in sequence the time
gap between charging operations must be not less than 30
minutes.
In no case may you open the battery.
Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case
of accidental contacts with the liquid wash the affected
locations with water. When liquid penetrates eyes, seek also
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
CORDLESS SABRE SAW , special guidelines
for safe device use:
workpiece should be held firmly in a clamping device or vise.
Make sure all clamps are tightened and verify that there is no excessive
play.
f)
a) When performing work during which the tool might
encounter hidden electric wires, hold the electric tool by the
insulated handle surfaces.
b)
c)
d)
e) Do not support the workpiece with your hand or foot. The
6
for medical assistance. The liquid that leaks from batteries may be a - Harmful emissions of wood dust when working in closed premises.
reason for irritation or scalds.
When the battery unit is not in use keep it far away from Cordless sabre saw
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or Saw blade for wood
other metal things that may short the battery terminals. -
Shorts of battery terminals may cause burns or fires. ź Battery TJ2AK -
Never throw batteries to fireplaces. źHex key
Never charge a damaged battery. Operating instruction-
The batteries are intended for multiple use and contain
harmful lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-3 of the
in accordance with environmental regulations. Discharge the instruction manual:
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand Blade
over to an organization that deals with utilization of batteries or take it
Working foot
back to the shop where the tool had been purchased.
Blade clamp
Using the charger: Collar
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery. Auxiliary handle
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the Safety button
battery unit poses a risk of fires. On/off switch
b) Do not disassemble the charger. Main handle
c) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be Battery
exposed to water or moisture. Battery lock button
d) Charge only in an ambient temperature between 15-25 Hex key
degrees. Foot mounting screws
e) Do not insert metal objects of any kind into the charger. Charger
CONSTRUCTION AND PURPOSE OF THE SABRE SAW:
The sabre saw is a device powered by a 20 V battery. Battery level indicator button
It is a device used for making cuts and patterns in wood and similar Battery level indicator
materials, plastics, metal, ceramic plates and rubber. It can be sued for TECHNICAL PARAMETERS:
straight and curved cuts. The cutting process is performed using a
suitable saw blade, appropriate to the material being processed.
The device is not suitable for long-term work in difficult
Any use of the saw in a manner contrary to the purpose given above is
forbidden and will void the warranty and the manufacturer's liability for
any resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Proper use of the saw also applies to maintenance, storage, transport
and repairs.
The saw can be repaired only at service centres designated by the
manufacturer. Battery-powered devices should be repaired only by
authorised persons.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- Touching the blade while working in the unprotected area of t󰜌󰜌 he
jigsaw;
- Burns when replacing the blade. (The blade gets very hot during The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
operation, use protective gloves to avoid burns when replacing it); tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
-Throwing a machined part or pieces of a machined part, maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
- Blade cracking/breaking; The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
- Hearing damage in case of failure to use necessary hearing protection; during the whole work time.
THE SET INCLUDES:
i) pc.
pc.
1pc.
1pc.
j) pc.
k) 1pc.
Warranty card - 1 pc.
DEVICE COMPONENTS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. Adapter
Do
never use the tool for applications that need use of professional
equipment.
ź -1
ź-1
ź Charger TJ3LD
-1
ź
ź
15.
16.
7
Li-Ion
Cutting range Steel 10 mm
MODEL TJPS70AL
Supply voltage 20 V d.c.
Stroke frequency without load 0-2800/min
Stroke length 22 mm
Wood 100 mm
Weight (with battery) 1,96 kg
Acoustic pressure level(LpA) 82,2 dB(A)
Acoustic power (LwA) 93,3 dB(A)
Tolerance of measurements K , K
LpA LwA 3 dB(A)
Vibration as per
EN 62841
cutting boards ah, B
cutting a wooden beam ah, WB
2
18,067 m/s
2
16,844 m/s
Tolerance of measurements K 1,5 m/s²
Battery charging voltage
Charging time
Charger power voltage 110-240V, 50-60Hz
4-5 h
20 V
Battery capacity 2.0 Ah
One must implement additional safety measures to protect the operators Blades offered by manufacturers are most often available as sets and,
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and depending on the purpose, may differ in the size and type of cutting
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of teeth. The manufacturer usually provides information regarding the
the sequence of work operations. purpose of individual blades on the packaging of a set of blades or in the
attached leaflet. The blades themselves can also be colour-coded, with
The declared total vibrations and declared noise emissions were
different colours for different materials to be cut.
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison. The saw blade should not be longer than required by the planned cut. Use
narrow blades to cut curves with small radii.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
! Before installing the blade and performing any
preliminary exposure assessment.
maintenance work, disconnect the battery from the device.
Warnings:
Wear protective gloves when installing the blade. There is a
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power risk of injury when touching the blade.
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
źRotate the mount collar (4) approx. 45° in the direction of the arrow
used and on the type of the workpiece in particular.
and keep it in this position.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
źInsert the selected saw blade (1) into the mount (3). Release the
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
mount collar (4), which will automatically lock the saw blade.
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
! Check whether the blade is well seated. A loose blade can fall out
off or idle except the start time).
and hurt the user.
ź Depending on the application, it is possible to mount a blade rotated
by 180° (teeth up) (see Fig.E).
n Removal of the saw blade
!Disconnect the tool from its power source.
ź To remove the blade, pull it out while turning the mount collar (4) in
n Charging the battery (see Fig. C)the direction of the arrow. Handle hot saw blades with care.
The saw is supplied with a partially charged battery. A broken saw blade can be removed in the manner shown below:
Aim the tool down, turn the collar (4) and shake the tool up and down.
The shank of the broken blade should fall out of the mount.
Charge the battery fully before use.
Working foot
1. Press the battery lock button (10) and remove the battery (9) from the The working foot (2) can be adapted to the saw blade used and the type
saw (see Fig. B). of processing, by moving it in a seamless manner to the appropriate
length see Fig.
2. (13).
!Disconnect the tool from its power source.
3.
ź
4. (14)
n
OPERATION:
n Turning on/off
To turn on the power tool, first press the safety button (6) on the left or
right side of the handle (8) and then press the switch (7).
To switch off the power tool, release the switch (7).
n Adjusting the movement speed
Increasing or reducing the pressure on the switch (7) allows infinite
stroke speed adjustment.
Slight pressure on the switch (7) results in a low movement speed. An
PREPARATION FOR WORK: increase in pressure increases the movement speed.
Before cutting wood, particle boards, building materials, etc., check The necessary number of strokes depends on the material and working
them for foreign objects, such as nails, screws etc., and then use a conditions, and can be verified in a practical test.
suitable blade. A decrease in this number is recommended when placing the saw blade
on the workpiece, as well as when cutting plastic and aluminium.
n Blade installation (see Fig. D)
The sabre saw can be used with any commercially available saw blades TIPS FOR WORKING:
with a ½" universal shank. !When sawing light construction materials, follow the legal
CAUTION
CAUTION
BEFORE WORKING:
Prior to each use of the tool one has to check whether moving parts of the
device are in operating conditions, not seized, cracked or damaged that
may affect proper operation of the tool. Damaged tools must be handed CAUTION
over for repairs before they can be used again.
You can check the
battery level with the battery level indicator button (15). A single LED
means the battery level is low, two LEDs mean medium level, and three
LEDs mean full battery. The first
charging procedure using TJ3LD should last at least 5 hours. n
( A).
Connect the battery (9) to the charger
CAUTION
Connect the adapter plug to the charger .
Loosen the foot mounting bolts (12) using the provided hex key (11)
Connect the adapter to a mains socket (110–240 V, 50-60 Hz).
(the key is in the storage compartment on the right side of the main
Battery charging indicator mount) and set the foot (2) in the desired position.
A green LED light indicates that the charger is connected to a power źRe-tighten the screws (12) and check that the foot (2) is properly
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate fastened.
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is
charging and show the current battery level.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED
is on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells.
CAUTION
ź
8
provisions and recommendations of the material manufacturer. device made of plastic.
Make sure that the saw blade is always longer than the cross- Make sure that no water penetrates inside the device.
section of the workpiece. There is a risk of recoil (see Fig. H).
If the saw blade gets blocked in the workpiece, switch off the power tool
immediately. Transport and store the sabre saw in a package that protects it against
Slightly open the cut with a suitable tool and pull out the saw blade. moisture, dust and small objects, in particular secure ventilation
Cutting see Fig. openings. Drobne elementy, które dostaną się wewnątrz obudowy
Use a drill to make a 20 mm hole in the cut area.Insert the saw blade into mogą uszkodzić silnik.
the opening and start cutting.
n Plunge cutting (see Fig. G)
NOTE: The plunge cutting process can be used only on soft
materials, such as wood, plasterboards or similar!
Use only short blades for plunge cutting.
Place the power tool with the front of the foot (2) on the workpiece and
switch it on. For power tools with stroke control, select the maximum
number of movements.
Press the power tool firmly against the workpiece and slowly introduce
the blade into the workpiece. The moment the foot (2) contacts the
workpiece with its entire surface, continue to cut along the desired line.
n Basic principles of proper saw use
-Cut the material applying moderate pressure, without excessive load
on the saw;
-Excessive pressure on the saw can cause the reciprocating motion to
be slowed down or interrupted, which slows down or stops the
cutting process;
- During cutting the saw foot should touch the workpiece along its
entire surface;
- Start cutting a shape in hard materials by pre-drilling of a hole that
allows the blade to be inserted. Otherwise, there is the risk of recoil
and the blade breaking;
-When cutting lines that form a sharp angle or connected with a small
radius arc, preferably use narrow blades;
- Due to the material heating up, it is necessary to apply cooling and
lubricating agents along the cutting line when cutting metals.
Never store batteries in the sun, near radiators or
behind windows.
Before performing any cleaning and maintenance work,
disconnect the battery from the device and remove the charger plug from
the mains socket.
Regularly check the condition of the screws securing the saw housing.
Tighten if necessary.
After work, it is recommended to blow over the ventilation holes and the
blade mount with compressed air. This will prevent damage to bearings,
remove dust blocking the supply of engine cooling air.
Clean the housing with a clean, damp cloth and a small amount of soap,
then wipe dry.
Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts of the
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth.
n ( F)
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
CAUTION: NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
TRANSPORT:
9
« »Never dispose of batteries in water.
«Read this instruction before switching on the power
supply and starting the work.»
« »Never dispose of batteries in fire.
«
»
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight.
« »For indoor use only.
10
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor. Have the brushes replaced at a service workshop.
The saw does not work. No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA PILARKA SZABLOWA TJPS70AL
Instrukcja oryginalna
11
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca s podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymyw pordek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źród ciea, olew, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłuż
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy b przewidującym, obserwow co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
może spowodowpoważne obrażenia w ułamku sekundy.
Należy zawsze zakładać okulary ochronne i
.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. aściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem kdej
nastawy, wymiany cści lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeńst wa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom szczególne wskazówki dotyczące
niezaznajomionym z elektronardziem lub niniejszą bezpiecznego użytkowania urządzenia:
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych kradzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obcżenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. w
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną urządzeniu mocującym lub imadle
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po maskę ochronną w
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome celu zmniejszenia zagrożenia wdychania szkodliwego pyłu.
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
h) Należy używać jedynie nie uszkodzonych brzeszczotów bez
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi. zarzutu. Skrzywione lub tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
OSTRZEŻENIE! AKUMULATOROWA P IL ARKA
SZABLOWA,
a) Napraw y gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
a) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
b) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych
w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub
poprosić o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania
pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować
porażenie elektryczne.
c) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
powoduje chorobę nowotworową.
d) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
e) Nie wolno podtrzymywać obrabianego przedmiotu ręką lub
stopą. Element do obróbki należy dobrze umocować
. Upewnić się, czy wszystkie
zaciski mocujące ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
przesadnego luzu.
f) ochronniki
słuchu Stosuj, kiedy jest to konieczne,
g) Należy uważać, by stopa robocza (2) podczas cięcia ściśle
przylegała do obrabianego przedmiotu. Istnieje
niebezpieczeństwo uwięźnięcia brzeszczotu. Zablokowany brzeszczot
może się złamać lub doprowadzić do odrzutu.
12
spowodowsiłę zwrotną.
i) Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem brzeszczotu
z materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
obydwu kach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
k) Należy trzymać ręce z daleka od zakresu cięcia. Nie wsuwać
ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
l) Po zakończeniu pracy należy wyłączyć elektronarzędzie.
Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału
wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób uniknie się
odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
Nie należy hamować brzeszczotu po wyłączeniu bocznym
naciskiem. Brzeszczot może zostać uszkodzony, złamać się lub
spowodować .
n) Należy odłączać maszynę od akumulatora podczas
przerwy w pracy, podczas wymiany brzeszczotów, remontu,
czyszczenia lub regulacji. Przed odłożeniem elektro-
narzędzia, należy poczekać, znajdzie się ono w bezruchu.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE :
Pilarka szablowa jest urządzeniem zasilanym 20V akumulatorem.
Urządzenie służy do wykonywania cięć i wykrojów w drewnie i
materiałach pochodnych, tworzywach sztucznych, metalu, płytach
ceramicznych i gumie.
Proces cięcia jest realizowany za pomocą
odpowiedniego brzeszczotu, dostosowanego do obrabianego materiału.
j)
m)
odrzut
Pilarka
OS TRZE ŻENIE!
PILARKI SZABLOWEJ
Jest ono przystosowane do wykonywania cięć
prostych i krzywoliniowych.
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
dokonano zakupu. Użytkowanie ładowarki:
a) Ładować należy wącznie ładowarką zaleca przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
Be zpie czn e u żyt kow ani e
do ładowarki.
akumulatorów i ładowarek
Użytkowanie akumulatorów:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją
poda przez producenta. W przypadku ycia innych
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadncie się
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-Urządzenie nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykony-
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na wania prac wymagających zastosowania profesjonalnego
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w urządzenia.
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek Każde użycie pilarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni). zabronione i powoduje utragwarancji oraz brak odpowiedzialności
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
temperatur 15-25 °C. Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
d) Ładować należy wyłącznie ładowar zalecaną przez zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru. Poprawne użytkowanie pilarki dotyczy także konserwacji, składowania,
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci. transportu i napraw.
f) Jeśli zamierza s ładow kolejno więcej niż jeden może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
akumulator, należy zrobić przer30 minutową pomiędzy wyznaczonych przez producenta. Urządzenia akumulatorowe powinny
ładowaniami. być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia niebezpieczeństwa:
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo - Dotknięcie brzeszczotu w trakcie pracy w nieosłoniętym obrębie
należy szukać pomocy medycznej. pilarki;
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodowpodrażnienia - Oparzenie przy wymianie brzeszczotu. (Podczas pracy brzeszczot
lub oparzenia. bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie
należy stosować rękawice ochronne);
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich, - Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
13
Li-Ion
obrabianego; Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
- Pęknięcie/złamanie brzeszczotu;
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
słuchu; podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
KOMPLETACJA: ochro operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.:
Akumulatorowa konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
- odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
ź Akumulator TJ2AK -Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
Brzeszczot do drewna hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
źKlucz imbusowy mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
ELEMENTY URZĄDZENIA: Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opiera się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
n Ładowanie akumulatora (patrz rys. C)
dostarczana z akumulatorem częściowo naładowanym.
Przycisk Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
akumulatora. Przed użyciem należy w pełni naładow
akumulator. Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD
zaleca się ładowanie trwające minimum 5 godzin.
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (10) i wyjąć akumulator (9) z
pilarki (patrz rys. B).
2. Podłączyć akumulator (9) do ładowarki (13).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera do ładowarki.
4. Podłączyć adapter (14) do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że
ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
akumulatora zapala się dioda czerwona, która informuje, że ładowanie
jest w toku. Również o tym sygnalizują migające zielone diody LED
akumulatora, pokazując aktualny poziom naładowania baterii.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
źpilarka szablowa -1 szt.
ź Ładowarka TJ3LD
ź-1 szt.
-1 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
Numeracja elemenw urdzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują prawidłowo i nie zablokowane nie pęknięte
lub uszkodzone co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed użyciem oddać do
naprawy.
15. wskaźnika poziomu naładowania baterii
16. Wskaźnik poziomu naładowania baterii wskaźnika poziomu naładowania baterii (15). Jedna świecąca dioda LED
odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie świecące diody
oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają pełnemu
naładowaniu
1szt.
1szt.
7.
9.
10.
11. Klucz imbusowy
Pilarka szablowa
1. Brzeszczot
2. Stopa robocza
3. Uchwyt do brzeszczotów
4. Kołnierz
5. Uchwyt pomocniczy
6. Przycisk bezpieczeństwa
Włącznik
8. Uchwyt główny
Akumulator
Przycisk blokady akumulatora
12. Śruby mocowania stopy
13. Ładowarka
14. Adapter
DANE TECHNICZNE:
14
Zakres cięcia stal 10 mm
MODEL TJPS70AL
Napięcie zasilania 20 V d.c.
Częstotliwość skoków bez obciążenia 0-2800/min
Długość skoku 22 mm
drewno 100 mm
Waga (z akumulatorem) 1,96 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 82,2 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 93,3 dB(A)
Tolerancja pomiaru K , K
LpA LwA 3 dB(A)
Poziom wibracji
wg: EN 62841
cięcie deski ah, B
cięcie belki drewnianej ah, WB
2
18,067 m/s
2
16,844 m/s
Tolerancja pomiaru K 1,5 m/s²
Napięcie ładowania akumulatora
Czas ładowania
Napięcie zasilania ładowarki 110-240V, 50-60Hz
4-5 h
20 V
Pojemność akumulatora 2.0 Ah
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to OBSŁUGA:
sytuacja normalna. n Włączanie/wyłączanie
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie Aby włącz elektronarzędzie najpierw należy wcisnąć przycisk
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu bęzpieczeństwa (6) z lewej lub prawej strony uchwytu (8) a następnie
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora. naciśnąć włącznik (7).
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (7) zwolnić.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
n Regulowanie prędkości skokowej
Przed przystąpieniem do przecinania drewna, yt wiórowych,
materiałów budowlanych itp., należy sprawdzić, czy nie zawierają one Przez zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na włącznik (7) można
ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby i in., a następnie użyć bezstopniowo regulować prędkość skokową.
odpowiedniego brzeszczotu. Lekki nacisk na włącznik (7) powoduje małą prędkość skokową.
Zwiększony nacisk podwyższa prędkość skokową.
n Montaż brzeszczotu (patrz rys. D)
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków pracy i
Do pilarki szablowej mogą być stosowane wszelkie dostępne w handlu
można wykryć w próbie praktycznej.
brzeszczoty z chwytem uniwersalnym ½".
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu brzeszczotu na
Brzeszczoty oferowane przez producentów najczęściej w kompletach, w
obrabiany przedmiot jak i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w
zależności od przeznaczenia, mogą różnić się wielkością i rodzajem
aluminium.
uzębienia tnącego. Na opakowaniu kompletu brzeszczotów lub w
załączonej ulotce producent zwykle informuje o przeznaczeniu WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
poszczelnych ostrzy. Same brzeszczoty mo być ponadto Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych należy
oznakowane kolorami, różnymi dla różnych materiałów przewidzianych przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń producenta materiału.
do cięcia. Należy uważać na to, by brzeszczot był zawsze dłuższy niż
Brzeszczot nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zaplanowane przekrój elementu do obróbki. Istnieje niebezpieczeństwo
cięcie. Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy używać wąskich odrzutu (patrz rys. H).
brzeszczotów.
W razie zablokowania brzeszczotu w obrabianym materiale należy
UWAGA! Przed montażem brzeszczotu i wszystkimi pracami
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie.
konserwacyjnymi należy odłączyć akumulator od
urządzenia. Rozewrzeć lekko szczelinę piłowania za pomocą odpowiedniego
narzędzia i wyciągnąć brzeszczot.
źObrócić kołnierz uchwytu (4) o ok. 45° w kierunku strzałki
źWsunąć wybrany brzeszczot (1) do uchwytu (3). Puścić kołnierz n Cięcie wgłębne (patrz rys. G)
uchwytu (4), który automatycznie zablokuje brzeszczot. UWAGA: W procesie cięcia wgłębnego można obrabiać tylko
UWAGA! Należy skontrolować, czy brzeszczot jest dobrze osadzony. Luźny miękkie materiały jak drewno, płyty gipsowe lub podobne!
brzeszczot może wypaść i zranić obsługującego. W celu cięcia wgłębnego należy używać tylko krótkich
ź istnieje możliwość zamontowania brzeszczotów.
brzeszczotu obróconego o 180° (zębami do góry) (patrz rys.E). Osadzić elektronarzędzie przednią krawędzią stopy roboczej (2) na
n Demontaż brzeszczotu obrabiany przedmiot i włączyć. Przy elektronarzędziach ze sterowaniem
ilości skoków należy wybrać maksymalną ilość skoków.
ź Przycisnąć mocno elektronarzędzie do obrabianego przedmiotu i
doprowadzić do wolnego zagłębienia się brzeszczotu w obrabiany
przedmiot. Skoro tylko stopa (2) leży całą powierzchnią na obrabianym
przedmiocie, ciąć dalej wzdłuż użyczonej linii cięcia.
ź n Podstawowe zasady prawidłowego posługiwania się pilarką
- Należy przecin materi stosując umiarkowany nacisk, nie
dopuszczać do nadmiernego obciążenia pilarki;
n - Nadmierny docisk pilarki może spowodować zwolnienie lub
przerwanie ruchu posuwisto-zwrotnego, co prowadzi do zwolnienia
lub przerwania procesu cięcia;
- Przy cięciu, stopa pilarki całą powierzchnią powinna przylegać do
materiału obrabianego;
- Wycinanie otworu kształtowego w twardych materiałach, należy
poprzedzić wywierceniem otworu, umożliwiającego wsunięcie
brzeszczotu. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu i złamania brzeszczotu;
Przy montażu brzeszczotu należy nosić rękawice ochronne. Przy
dotknięciu brzeszczotu istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
Stopa robocza
Stopę roboczą (2) można dopasować do użytego brzeszczotu i rodzaju
obróbki, przesuwając ją bezstopniowo na długość (patrz rys. A).
Ponownie dociągnąć śruby (12) i skontrolować, czy stopa (2) jest
należycie zamocowana.
n Wycinanie (patrz rys. F)
i Za pomocą wiertarki wywiercić 20 mm otwór w wycinanym obszarze.
przytrzymać go w tej pozycji. Wprowadzić brzeszczot pilarki w otwór i rozpocząć wycinanie .
Poluzować śruby mocowania stopy (12) za pomocą dołączonego
klucza imbusowego (11) (klucz znajduje się w schowku po prawej
stronie uchwytu głównego) i ustawić stopę (2) w pożądanej pozycji.
UWAGA!
W zależności od zastosowania
UWAGA! Odłącz narzędzie od źródła zasilania.
Aby wyjąć brzeszczot, wyciągnij go, obracając jednocześnie kołnierz
uchwytu (4) w kierunku strzałki. Obchodź się ostrożnie z rozgrzanymi
brzeszczotami.
Złamany brzeszczot można wyjąć w następujący sposób:
Skieruj narzędzie w dół, obróć kołnierz (4) i potrząsaj narzędziem w
górę i w dół. Trzon złamanego brzeszczotu powinien wypaść z
uchwytu.
UWAGA! Odłącz narzędzie od źródła zasilania.
ź
ź
15
- Przy cięciu linii tworzących ostry kąt lub połączonych łukiem o małym ul. Marywilska 34,
promieniu, należy stosować najlepiej wąskie brzeszczoty; 03-228 Warszawa
- Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu metali Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smarujące. oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
Maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, przez wykwalifikowany personel, ywając oryginalnych części
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem. zamiennych.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych. Nigdy nie
przechowywać akumulatorów na słońcu, przy grzejnikach lub za
szybami.
Należy regularnie kontrolować stan wkrętów mocujących korpus pilarki.
W razie potrzeby dokręcić.
Po pracy zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów
wentylacyjnych i uchwytu brzeszczotu. Zapobiegnie to uszkodzeniom
łożysk, usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Korpus należy czyścić przy pomocy czystej, wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością mydła, wycierając następnie do sucha.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Pilarkę szablową transportować i składoww opakowaniu, chroniącym OCHRONA ŚRODOWISKA:
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik. karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać s do odzysku i
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty, ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
PRODUCENT: obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
PROFIX Sp. z o.o., ww. sprzętu.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji
należy odłączyć akumulator od urządzenia i wyjąć wtyczkę ładowarki z
gniazda zasilającego.
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
16
« »Nie wrzucać akumulatorów do wody.
« »Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem.»
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Pilarka nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić .
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową
Rozładowana bateria. Doładować baterię.
45
«Przed uruchomieniem przeczytinstrukcję obsługi.»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ САБЕЛЬНАЯ ПИЛА TJPS70AL
Перевод оригинальной инструкции
17
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в л аж н ых у с ло в ий . В с л уч а е п о п ад а н ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взр ыв оо па сн ой с ре де , о бр аз ую ще йс я лег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не создавать оп ас но ст и п овре жден ия кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
пом ещ ен ий . И сп ол ь зо ва ни е у дл ин и те ля к а бе ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения за щит ы, та ки х к ак п ро тив оп ыль ны й р ес пи рат ор ,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)
18
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и незнаком с электроинструментом или настоящей
электроинструмент, необходимо убедится, что инструкцией, пользоваться электроинструментом.
включатель электро-инструмента находится в Э лект роин стру мент оп ас ен в рук ах нео бу ченн ых
положении «выключено». Перенос электроинструмента с пользователей.
п а л ь ц е м н а в ы к л ю ч а т е л е и л и п о д к л ю ч е н и е д) Следует выполнять технический уход за электро-
электроинструмента к сети питания при включенном инструментом. Необходимо проверить соосность или
выключателе может привести к несчастному случаю. отсутствие заедания (защемления) подвижных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
вращающейся части электроинструмента, может привести к обнаружения неисправности, необходимо выполнить
травме пользователя. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо случаев является непрофессиональный способ выполнения
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это технического ухода.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
неожиданных ситуациях. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не режущего инструмента снижает вероятность защемления и
работать в свободной одежде или с бижутерией. упрощает обслуживание.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
зацеплены движущимися частями. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
з) Если оборудование приспособлено для присоединения по назначению может привести к опасным ситуациям.
внешнего пы ле отво да (п ылеу лавл ивающего з) При низкой температуре или после длительного
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
что они присоединены и правильно применяются. электро-инструмента без нагрузки на несколько минут с
Применение поглотителей пыли может уменьшить целью распределения смазки в механизме привода.
опасность, связанную с запыленностью. и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
частому пользованию электроинструментом, позволили бензина, растворителей и других средств, могущих
В а м п о ч ув ст в о ва ть с е бя с а мо ув е р ен но и повредить устройство.
проигнорировать правила техники безопасности. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в убедившись, что все его подвижные элементы
течение доли секунды. заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент с мощностью, соответствующей выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент механических повреждений.
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на м) Держатели и хватательные поверхности следует
которую он рассчитан. содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
б) Не следует применять электроинструмент, если его Скользкие держатели и хватательные поверхности не
включатель не включатся и не выключается. Каждый позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
электроинструмент, который не может включаться или его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
выключаться выключателем, представляет опасность и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
должен быть передан на ремонт. касающиеся безопасности при эксплуатации
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от инструмента.
источника питания электроинструмента и/или
Ремонт:
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
либо установку, замену части или складирование
электроинструментов выполняет сервисная служба
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
работу. ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! обеими руками и сохранять безопасное рабочее
положение. Потеря контроля над электроинструментом
Во время работы с электроинструментом следует
может привести к травме оператора или повреждению
обязательно соблюдать основные меры безопасности
устройства.
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара,
поражения электрическим током, или механической
травмы.
П РЕДУПРЕЖДЕНИ Е!
л)
Выполняя работы, при которых электроинструмент
может попасть на скрытую электропроводку, следует
держать электроинструмент за изолированную
поверхность рукояток. При контакте с находящимися под
напряжением проводами все металлические части
электроинструмента также окажутся под напряжением и
могут привести к поражению оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Безопасное использование
батарей и зарядных устройств -
Эксплуатация аккумуляторов:
Необходимо применять только аккумуляторы,
соответствующие прилагаемой производителем
спецификации. В случае применения других аккумуляторов
существует опасность, что корпус аккумулятора треснет и
развалится, может иметь место травма тела или пожар.
Зарядка аккумулятора должна осуществляться при
температуре 15-25 °C.
Необходимо
Хранить аккумуляторы от воздействия воды и влаги.
Есл и нео бход им о зар ядит ь б ольш е одн ог о
аккумулятора, требуется сделать 30-минутный перерыв
между очередными зарядками.
Категорически запрещено вскрывать аккумулятор.
и) При неблагоприятных условиях из аккумулятора может
вытекать жидкость (электролит); необходимо избегать
контакта с жидкостью. Если случайно произойдёт
попадание жидкости на пользователя, место попадания
необходимо промыть водой. Если жидкость попадёт в
Электроинструмент необходимо прочно держать глаза, необходимо, кроме того, обратиться за помощью к
А ККУМУЛЯТОРНА Я
По завершении работы электроинструмент следует
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА, oсобые указания по
выключить. Пильное полотно можно извлечь из
безопасной эксплуатации устройства:
обрабатываемого материала после его остановки. Тем
a) самым можно избежать отброса и безопасно отложить
электроинструмент в сторону.
м)Не тормозите пильное полотно после выключения
боковым прижатием. Это может повредить пильное
полотно, обломать его или привести к рикошету.
б) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения скрытой электропроводки сети питания
или попросить о помощь городские коммунальные
службы. Контакт с проводами, находящимися под
напряжением, может привести к пожару или поражению
электрическим током. Повреждение газопроводной трубы
может привести к взрыву. Проникновение в водопроводную
трубу ведёт к материальным потерям.
Электроинструмент следует запустить в работу перед
соприкосновением пильного полотна с материалом. В
противном случае имеется опасность отброса, поскольку
наступит блокировка используемого инструмента в
обрабатываемом предмете.
к)
н)
в)
г)
д) Нельзя поддерживать обрабатываемый предмет рукой
или ступнёй. Предмет, который будет обрабатываться,
следует хорошо закрепить в зажимном устройстве или в
тисках. Убедиться, что все крепящие зажимы зажаты, и
проверить, нет ли слишком большого зазора.
е) Необходимо обязательно работать с защитными
очками и средствами защиты слуха. В случае
необх од им ос ти применя ть защи тн ую маску
еспиратор), чтобы снизить опасность вдыхания
вредной пыли.
ж) следить, чтобы рабочая подошва (2)
плотно прилегала к обрабатываемому предмету во
время резки. Имеется опасность захвата пильного полотна.
При блокировке (застревании) пильного полотна может
наступить его поломка или произойти отброс.
з)
й)
Держать руки вдали от области резки. Не вкладывать их
под обрабатываемый предмет. При соприкосновении с
пильным полотном имеется опасность травмы.
Необходимо отключать электроинструмент от
аккумулятора во время перерыва в работе, во время
смены пильных полотен, ремонта, чистки или
регулировки. Не откладывать электроинструмент, пока
он не остановится.
a)
Не обрабатывать материалы, содержащие асбест.
Асбест является канцерогенным материалом.
Необход имо поддержи вать чистот у в м есте
выполнения работы. Смеси материалов представляют
особую опасность. Пыль лёгких металлов может б) ВНИМАНИЕ: В случае повреждения и неправильной
воспламениться или взорваться. эксплуатации аккумулятора может иметь место
выделение взрывоопасных газов. Аккумулятор должен
всегда находиться вдали от источника огня. Необходимо
обеспечить надлежащую вентиляцию в процессе его
зарядки. Запрещено оставлять его на длительное время в
среде с высокой температурой местах с интенсивным
солнечным излучением, вблизи калориферов или там, где
температура превышает 40 градусов).
в)
г) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого произво-
дителем. Применение зарядного устройства, предназначен-
ного для зарядки аккумуляторных батарей другого типа,
может привести к пожару.
д)
Необходимо применять только неповреждённые е)
пильные полотна, находящиеся в идеальном состоянии.
Искривлённые или тупые пильные полотна могут сломаться
или привести к появлению возвратной силы. ж)
з)
20
врачу. Вытекающая из аккумулятора жидкость может
привести к раздражению кожи или ожогам.
Если аккумуляторная батарея не используется,
необходимо хранить её вдали от металлических
предметов, таких как металлические скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или малые металлические
элементы, которые могут привести к короткому .
замыканию контактов (клемм) аккумуляторов.
Короткое замыкание контактов лемм) аккумулятора
может привести к ожогам или пожару.
к) Не бросать аккумуляторы в огонь.
л) Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Аккумуляторы предназначены для многократной
зарядки, они содержат вредный для окружающей среды
литий.
После завершения срока службы необходимо
утилизировать аккумуляторы в соответствии с предписаниями
по охране окружающей среды.
Для этого необходимо полностью разряженный аккумулятор
извлечь из электроинструмента, сдать в пункт сбора
отработанных аккумуляторов или сдать в магазин, в котором он
был приобретён.
Эксплуатация зарядного устройства:
КОМПЛЕКТАЦИЯ:
Аккумуляторная сабельная пила
-
ź Аккумулятор TJ2AK -
Пильное полотно
ź
Пильное полотно
Устройство не предназначено для длительных работ в
сложных условиях. -
-
Каждое применение пилы, несоответствующее указанному выше
назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию
ответственности производителя за возникший в результате этого
ущерб.
лем, освобождают производителя от ответственности за повреж-
дения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
и) Правильная эксплуатация электролобзика касается также
техобслуживания, хранения, транспортировки и ремонта.
Ремонт пилы должен производиться исключительно в
авторизованных пунктах сервисного обслуживания, указанных
производителем Аккумуляторные устройства должны
ремонтироваться только лицами, имеющими соответствующую
квалификацию.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции электроинструмента может иметь место следующая
опасность:
- Прикосновение к пильному полотну в незащищённой области
пилы;
- Ожоги при смене пильного полотна. (Пильное полотно сильно
нагревается во время работы и чтобы избежать ожогов при его
смене, необходимо применять защитные рукавицы);
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части;
- Трещина / поломка пильного полотна;
- Ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
средств защиты слуха;
- Вредное для здоровья выделение древесной пыли в случае
а) Зарядку следует осуществлять только при помощи выполнения работ в закрытом помещении.
зарядного устройства, рекомендуемого производи-
телем. Применение зарядного устройства, предназначенного
для зарядки аккумуляторных батарей другого типа, может шт.
привести к пожару. 1шт.
б) Запрещено раскручивать (разбирать) зарядное 1шт.
устройство. шт.
в) Зарядное устройство предназначено только для работы Ключ шестигранный - 1 шт.
внутри помещения. Нельзя подвергать его воздействию
воды или влаги.
г) Выполнять зарядку только в диапазоне температуры
15-25 градусов.
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
д) Запрещено вкладывать какиеибо металлические
находящимся на страницах 2-3 инструкции по эксплуатации:
предметы в зарядное устройство.
1.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ: 2. Рабочая подошва
Сабельная пила питается от аккумулятора напряжением 20В. 3. Держатель для пильных полотен
Устройство служит для резания и выкройки в древесине и 4. Фланец
древесных материалах, пластмассе, металлах, керамической 5. Вспомогательная рукоятка
плитке и резине. Оно приспособлено для прямой и криволинейной 6.
резки. Процесс резания выполняется с помощью соответствующего
режущего полотна, адаптированного к обрабатываемому 7.
материалу. 8. Основная рукоятка
9.
Запрещено применять электро 10.
инструмент для работ, требующих применения профес 11. Ключ шестигранный
сионального устройства. 12. Винты крепления подошвы
13.
14.
Какие-либо модификации устройства, выполненные пользовате-
ź -1
ź Зарядное устройство TJ3LD
źдля древесины-1
źИнструкция по обслуживанию - 1 шт.
źГарантийная карта - 1 шт.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Кнопка безопасности
Включатель
Аккумулятор
Кнопка блокировки аккумулятора
Зарядное устройство
Адаптер
15. Кнопка индикатора уровня зарядки батареи
16. Индикатор уровня заряда батареи
Li-Ion
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Tryton TJPS70AL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare