Tryton TPS1200 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TPS1200
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
RO
Naudojimo instrukcija
LT
RU
KARDINIS PJŪKLAS .........................................................
3
9
16
21
Návod na obsluhu
CS ELEKTRICKÁ PILA OCASKA ............................................ 26
PILARKA SZABLOWA ........................................................
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА ...........................................................
FERĂSTRĂU SABIE ..........................................................
Lietošanas instrukcija
LV ZOBENZĀĢIS ................................................................... 31
V2.10.05.2022
HU Használati utasítások SZABLYAFŰRÉSZ ............................................................ 36
2
A
D
E
F
C
123
5
6
78
9
1b
1a
B
5
13
PUSH
4
1112
10
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PILARKA SZABLOWA TPS1200
Instrukcja oryginalna
3
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa ytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżdotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa ytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa ytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przed z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, cgnięcia elektronardzia lub wycgania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przeużać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa ytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do ytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolnci fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas ywania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Naly stosować wyposażenie ochronne. Naly zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Nale ży u ni kać nieza mi er zo ne go rozru ch u. Prz ed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie s lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej s części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pu, naly
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umietności uzyskane dzki cstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa ytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłącz akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany cści lub magazynowaniem. Takie
zapobie gawcze środk i b ezpi eczeństwa reduku ją ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzi eci i nie należy pozwalać o sobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
wsłosiowość lub zakleszczenie s cści ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pra elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy spob
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, nardzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po szym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodz
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa ytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Nap rawy gwaran cyjne i pogwarancy jn e swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwszą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
OSTRZEŻENIE!
PILARKA SZABLOWA, szczególne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia:
a) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilacej może spowodować przekazanie napięcia na części
metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
b) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych
w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub
poprosić o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania
pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować
porażenie elektryczne.
c) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
powoduje chorobę nowotworową.
d) Miejsce pracy naly utrzymyw w czystci. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
e) Nie wolno podtrzymywać obrabianego przedmiotu ręką lub
stopą. Element do obróbki należy dobrze umocować w
urządzeniu mocującym lub imadle. Upewnić się, czy wszystkie
zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
przesadnego luzu. Dobre zamocowanie przedmiotu obrabianego jest
ważne, aby uniknąć niebezpieczeństwa kontaktu z ciałem,
zakleszczenia piły lub utraty kontroli cięcia.
f) ochronniki Należy zawsze zakład okulary ochronne i
słuchu Stosuj, kiedy jest to konieczne, maskę ochronną w .
celu zmniejszenia zagrożenia wdychania szkodliwego pyłu.
g) Należy uważać, by stopa robocza (2) podczas cięcia ściśle
prz ylegała do obrabianego przedmiotu. Ist nie je
niebezpieczeństwo uwięźnięcia brzeszczotu. Zablokowany brzeszczot
może się złamać lub doprowadzić do odrzutu.
h) Należy używać jedynie nie uszkodzonych brzeszczotów bez
zarzutu. Skrzywione lub tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
4
spowodować siłę zwrotną.
i) Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem brzeszczotu
z materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
j) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
k) Należy trzymać ręce z daleka od zakresu cięcia. Nie wsuwać
ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
l) Po zakończeniu pracy należy wyłączyć elektronarzędzie.
Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału
wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób uniknie się
odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
m) Nie należy hamować brzeszczotu po wyłączeniu bocznym
naciskiem. Brzeszczot może zostać uszkodzony, złamać s lub
spowodować odrzut.
n) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
przerwy w pracy, podczas wymiany brzeszczotów, remontu,
czyszczenia lub regulacji. Przed oożeniem elektro-
narzędzia, należy poczekać, znajdzie się ono w bezruchu.
o) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas
pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być zaspiony specjalnym przewodem lub zespołem
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE PILARKI SZABLOWEJ:
Pilarka szablowa jest urządzeniem w drugiej klasie ochronnci
(podwójna izolacja) i jest napędzana silnikiem jednofazowym.
Urdzenie służy do wykonywania cięć i wykrow w drewnie i
materiałach pochodnych, tworzywach sztucznych, metalu,ytach
ceramicznych i gumie. Jest ono przystosowane do wykonywania cięć
prostych i krzywoliniowych. Proces cięcia jest realizowany za pomocą
odpowiedniego brzeszczotu, dostosowanego do obrabianego materiału.
Urządzenie nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykony-
wania prac wymagających zastosowania profesjonalnego
urządzenia.
Każde użycie pilarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utragwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone ytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie pilarki dotyczy także konserwacji, składowania,
transportu i napraw.
Pilarka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie brzeszczotu w trakcie pracy w nieosłoniętym obrębie
pilarki;
- Oparzenie przy wymianie brzeszczotu. (Podczas pracy brzeszczot
bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie
należy stosować rękawice ochronne);
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Pęknięcie/złamanie brzeszczotu;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
KOMPLETACJA:
ź -1 szt.Pilarka szablowa
ź Brzeszczot do metalu -1 szt.
ź Brzeszczot do drewna -1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
ELEMENTY URZĄDZENIA:
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
1. Brzeszczot
a) do drewna
b) do metalu
2. Stopa robocza
3. Uchwyt do brzeszczotów
4. Oświetlenie obszaru roboczego LED
5. Dźwignia do zaciskania brzeszczotu
6. Przełącznik ruchu wahadłowego
7. Pokrętło regulacji prędkości skokowej
8. Włącznik
9. Przycisk blokady włącznika
10. Przewód zasilający
11. Włącznik/wyłącznik oświetlenia obszaru roboczego
12. Przycisk zwalniający stopę roboczą
DANE TECHNICZNE:
5
Zakres cięcia stal 10 mm
Napięcie znamionowe 220-240 V
Częstotliwość znamionowa 50/60 Hz
Moc znamionowa 1200 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia n = 1000-2800/min
0
Długość skoku 26 mm
drewno 210 mm
Klasa sprzętu / II
Masa własna 3,51 kg
Długość przewodu zasilającego 3 m
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 100 dB(A)
Tolerancja pomiaru K 3 dB(A)
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań
elektronardzia. Jeli elektronardzie yte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na
drgania podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
1. Upewnić s, że źdło zasilania ma parametry odpowiadace
parametrom pilarki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że włącznik pilarki jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom pilarki.
Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przeużaczy. Przedłużacz
powinien być całkowicie rozwinięty.
4. Przed przystąpieniem do przecinania drewna, yt wiórowych,
materiałów budowlanych itp., należy sprawdzić, czy nie zawierają one
ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby i in., a następnie uż
odpowiedniego brzeszczotu.
n Montaż brzeszczotu
Do pilarki szablowej mogą być stosowane wszelkie dostępne w handlu
brzeszczoty z chwytem uniwersalnym ½".
Brzeszczoty oferowane przez producentów najczęściej w kompletach, w
zależnci od przeznaczenia, mogą różnić się wielkośc i rodzajem
uzębienia tcego. Na opakowaniu kompletu brzeszczow lub w
załączonej ulotce producent zwykle informuje o przeznaczeniu
poszczególnych ostrzy. Same brzeszczoty mogą być ponadto oznakowane
kolorami, różnymi dla różnych materiałów przewidzianych do cięcia.
Brzeszczot nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zaplanowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o mych promieniach należy używaćskich
brzeszczotów.
UWAGA! Przed montażem brzeszczotu i wszystkimi pracami
konserwacyjnymi należy upewnić się, że przewód zasilający
pilarki jest odłączony od źródła zasilania.
Przy montażu brzeszczotu należy nosić rękawice ochronne. Przy dotknięciu
brzeszczotu istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
ź By zwolnić zacisk brzeszczotu, pociągnij wignię (5) w kierunku strzałki
i przytrzymaj w tej pozycji .(patrz rys. B)
ź Wsuń wybrany brzeszczot (1) do uchwytu (3). Puść dźwignię do
zaciskania brzeszczotu (5), która automatycznie zablokuje brzeszczot.
UWAGA! Należy skontrolować, czy brzeszczot jest dobrze osadzony. Luźny
brzeszczot może wypaść i zranić obsługującego.
ź W zależnci od zastosowania istnieje mliwość zamontowania
brzeszczotu obróconego o 180° (zębami do góry) (patrz rys.C).
n Demontaż brzeszczotu
UWAGA! Odłącz narzędzie od źródła zasilania.
ź Aby wyjąć brzeszczot, wyciągnij go, odciągając jednocześnie dźwignię
do zaciskania brzeszczotu (5). Obchodź się ostrożnie z rozgrzanymi
brzeszczotami.
Złamany brzeszczot można wyjąć w następujący sposób:
źSkieruj narzędzie w dół, odciągnij dźwignię do zaciskania brzeszczotu
(5) i potrząsaj narzędziem w górę i w dół. Trzon złamanego brzeszczotu
powinien wypaść z uchwytu.
n Stopa robocza
Stopę roboczą (2) można dopasować do użytego brzeszczotu i rodzaju
obróbki, przesuwając ją stopniowo na długość (patrz rys. A1).
UWAGA! Odłącz narzędzie od źródła zasilania.
ź Wciśnij przycisk zwalniający stopę roboczą (12) i ustaw stopę (2) w
pożądanej pozycji.
ź Zwolnij przycisk (12) i skontroluj, czy stopa (2) jest należycie
zamocowana.
OBSŁUGA:
n Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (8) i trzymać
wciśnięty. Włącznik można zatrzymać w położeniu włączenia za pomocą
dodatkowego przycisku blokady (9), znajdującego się na bocznej
powierzchni rękojci. Ponowne nacnięcie przycisku ączenia
powoduje zwolnienie blokady.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (8) zwolnić.
n Regulacja ruchu wahadłowego
Na korpusie pilarki, po lewej stronie znajduje się przełącznik regulacji
pomocniczego ruchu wahadłowego (6) głowicy pilarki (funkcja
podcinanie). To dodatkowe udogodnienie pozwala na optymalizację
przebiegu procesu pracy, przy obróbce określonego materiału.
Ruch wahadłowy może być nastawiany przełącznikiem (6) w czterech
zakresach. Przełączanie może następować przy pracującym urządzeniu:
Stopień 0 - Oscylacja wyłączona
Stopień I - Mała wielkość oscylacji
Stopień II - Średnia wielkość oscylacji
Stopień III - Duża wielkość oscylacji
Zaleca się:
Zakres oscylacji wahadłowej wybierać tym mniejszy, wzgl. w ogóle
wyłączyć, im gładsza powinna bkrawędź cięta.
Podczas obróbki cienkich materiałów jak np. blachy w ogóle wyłączyć
ruch wahadłowy.
W twardych materiałach jak np. stal pracować z niewielkim ruchem
wahadłowym.
W miękkich materiałach i podczas piłowania zgodnie z kierunkiem
włókien pracować z maksymalnym ruchem wahadłowym.
6
Poziom wibracji wg
normy EN 62841-2-11 2
cięcie drewnianej belki a 9,86 m/s
h,WB
2
Tolerancja pomiaru K 1,5 m/s
2
cięcie płyty a 10,17 m/s
h,B
Przy stosowaniu brzeszczotu typu nożowego, zaleca się wyłączyć
ruch wahadłowy.
Optymalne parametry pracy można dobrać jedynie w drodze praktycz-
nych prób.
Przy cięciu metalu zaleca się stosowanie wzdłuż linii cięcia odpowied-
niego czynnika chłodząco-smarującego.
n Regulowanie prędkości skokowej
Regulatorem (7) można nastawiać różne prędkości skokowe brzeszczotu
dla osiągnięcia jak najlepszych wyników cięcia różnych materiałów.
Mniejsza liczba oznacza mniejszą, a większa - większą prędkość skokową
brzeszczotu.
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków pracy i
można wykrw próbie praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu brzeszczotu na
obrabiany przedmiot jak i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w
aluminium.
n Oświetlenie miejsca pracy
Pilarka jest wyposażona w wygodne podwójne światło robocze LED
oświetlające miejsce cięcia.
ź Aby włączyć światło robocze LED, naciśnij przycisk ( ).11
ź Aby wyłączyć oświetlenie obszaru roboczego, ponownie naciśnij
przycisk ( ) . 11
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
UWAGA! Przy piłowaniu lekkich materiów budowlanych należy
przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń producenta materiału.
Należy uważać na to, by brzeszczot był zawsze dłuższy niż
przekrój elementu do obróbki. Istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu (patrz rys. F).
W razie zablokowania brzeszczotu w obrabianym materiale należy
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie.
Rozewrzeć lekko szczeli powania za pomocą odpowiedniego
narzędzia i wyciągnąć brzeszczot.
n Wycinanie (patrz rys. D)
Za pomocą wiertarki wywiercić 20 mm otwór w wycinanym obszarze.
Wprowadzić brzeszczot pilarki w otwór i rozpocząć wycinanie.
n Cięcie wgłębne (patrz rys. E)
UWAGA: W procesie cięcia wgłębnego można obrabiać tylko
miękkie materiały jak drewno, płyty gipsowe lub podobne!
W celu cięcia wgłębnego należy używać tylko krótkich
brzeszczotów.
Osadzić elektronarzędzie przednią krawędzią stopy roboczej (2) na
obrabiany przedmiot i włączyć. Przy elektronarzędziach ze sterowaniem
ilości skoków należy wybrać maksymalną ilość skoków.
Przycisć mocno elektronarzędzie do obrabianego przedmiotu i
doprowadzić do wolnego zagłębienia się brzeszczotu w obrabiany
przedmiot. Skoro tylko stopa (2) leży całą powierzchnią na obrabianym
przedmiocie, ciąć dalej wzdłuż użyczonej linii cięcia.
Do określonych prac brzeszczot (1) może zostać odwrócony o 180° i
ponownie osadzony, a piłę można prowadzić odpowiednio obróconą.
n Podstawowe zasady prawidłowego posługiwania się pilarką
- Należy przecin materiał stosuc umiarkowany nacisk, nie
dopuszczać do nadmiernego obciążenia pilarki;
- Nadmierny docisk pilarki może spowodow zwolnienie lub
przerwanie ruchu posuwisto-zwrotnego, co prowadzi do zwolnienia
lub przerwania procesu cięcia;
- Przy cięciu, stopa pilarki całą powierzchnią powinna przylegać do
materiału obrabianego;
- Wycinanie otworu kształtowego w twardych materiałach, należy
poprzedzić wywierceniem otworu, umożliwiacego wsunięcie
brzeszczotu. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu i złamania brzeszczotu;
- Przy cięciu linii tworzących ostry kąt lub połączonych łukiem o małym
promieniu, należy stosować najlepiej wąskie brzeszczoty;
- Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu metali
nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smarujące.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych.
Należy regularnie kontrolować stan wkrętów mocujących korpus pilarki.
W razie potrzeby dokręcić.
Po pracy zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów
wentylacyjnych i uchwytu brzeszczotu. Zapobiegnie to uszkodzeniom
łożysk, usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Korpus naly czyścić przy pomocy czystej, wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością mydła, wycierając następnie do sucha.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
TRANSPORT:
Pilarkę szablową transportować i składować w opakowaniu, chroniącym
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik.
PRODUCENT: PROFIX Sp z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
zamiennych.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajducych s na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczyt instrukcję
obsługi»
7
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem karą grzywny). Składniki
niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony jest
lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty sprzęt.
Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
8
«Stosować maskę przeciwpyłową»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z
o.o. jest zabronione.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА TPS1200
Перевод оригинальной инструкции
9
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреж дениями, касающимис я
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На с ледует использовать электроинс трумент во
в зр ы во о па с но й сре де, о бра зую щей с я лег ко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заз емлё нн ого ил и за коро чен ног о н а ма ссу эл емен та
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
и л и в л а ж н ы х у с л о в и й . В с л у ч а е п о п а д а н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не с оз да вать оп ас ност и по вр еж дения к аб ел я
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электро пита ния, чтобы пере носит ь или тяну ть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитани я уве личивают опа сность п оражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
п ом еще н ий . Ис п о ль з о в ан и е у дл и н ит е л я к аб е л я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Нас тоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответс твии с инс трукцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатац ии элек тр оинс труме нта. Не с ледует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
за щит ы, так их как пр оти воп ыл ьн ый ре сп ир ат ор ,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
10
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и
электроинструмент, необходимо убедится, что
включатель электро-инс трумента находится в
положении «выключено». Перенос электроинструмента с
п а л ь ц е м н а в ы к л ю ч а т е л е и л и п о д к л ю ч е н и е
электроинструмента к сети питания при включенном
выключателе может привести к несчастному случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
работать в свободной одежде или с бижутерией.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
вн ешнег о пылеот вод а (пылеу лав ливающе го
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится,
что они присоединены и правильно применяются.
Применение поглотителей пыли может уменьшить
опасность, связанную с запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
В а м п о ч у в с т в о в а т ь с е б я с а м о у в е р е н н о и
проигнорировать правила техники безопасности.
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в
течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинс трумента.
Примен ять элек тр оинструмент с мощно стью,
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать
при нагрузке, на которую он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
ис точник а питания элек троинс трумента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Эл ек тр ои нс тру ме нт оп ас ен в ру ках н ео бу ч енн ых
пользователей.
д) Следует выполнять технический уход за электро-
инструментом. Необходимо проверить соосность или
отсутствие заедания (защемления) подвижных
элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
по назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электро-инструмента без нагрузки на несколько минут с
целью распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную е мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не
позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара,
поражения электрическим током, или механической
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
С АБЕ ЛЬ НА Я П ИЛА, oс об ые ук аз ан ия по
безопасной эксплуатации устройства:
a) Выполняя работы, при которых электроинструмент
может попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, следует держать
электроинструмент за изолированную поверхность
рукояток. При контакте с находящимися под напряжением
проводами все металлические части электроинструмента
также окажутся под напряжением и могут привести к
поражению оператора.
б) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения скрытой электропроводки сети питания
или попросить о помощь городские коммунальные
службы. Контакт с проводами, находящимися под
напряжением, может привести к пожару или поражению
электрическим током. Повреждение газопроводной трубы
может привести к взрыву. Проникновение в водопроводную
трубу ведёт к материальным потерям.
в) Не обрабатывать материалы, содержащие асбест.Асбест
является канцерогенным материалом.
г) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
д)Нельзя поддерживать обрабатываемый предмет рукой
или ступнёй. Предмет, который будет обрабатываться,
следует хорошо закрепить в зажимном устройстве или в
тисках. Убедиться, что все крепящие зажимы зажаты, и
проверить, нет ли слишком большого зазора. Хорошее и
надёжное закрепление обрабатываемого предмета важно, это
позволяет избежать опасности контакта с телом,
защемления пилы или потери контроля над резкой.
е)Необходимо обязательно работать с защитными очками
и средствами защиты слуха. В случае необходимости
применять защитную маску (респиратор), чтобы снизить
опасность вдыхания вредной пыли.
ж) Необходимо следить, чтобы рабочая подошва (2) плотно
прилегала к обрабатываемому предмету во время
резки. Имеется опасность захвата пильного полотна. При
блокировке (застревании) пильного полотна может
наступить его поломка или произойти отброс.
з)Необходимо применять только неповреждённые
пильные полотна, находящиеся в идеальном состоянии.
Искривлённые или тупые пильные полотна могут сломаться
или привести к появлению возвратной силы.
и) Электроинструмент следует запустить в работу перед
соприкосновением пильного полотна с материалом. В
противном случае имеется опасность отброса, поскольку
наступит блокировка используемого инструмента в
обрабатываемом предмете.
й)Электроинструмент необходимо прочно держать
обеими руками и сохранять безопасное рабочее
положение. Потеря контроля над электроинструментом
может привести к травме оператора или повреждению
устройства.
к) Держать руки вдали от области резки. Не вкладывать их
под обрабатываемый предмет. При соприкосновении с
пильным полотном имеется опасность травмы.
л) По завершении работы электроинструмент следует
выключить. Пильное полотно можно извлечь из
обрабатываемого материала после его остановки. Тем
самым можно избежать отброса и безопасно отложить
электроинструмент в сторону.
м) Не тормозите пильное полотно после выключения
боковым прижатием. Это может повредить пильное
полотно, обломать его или привести к рикошету.
н) Необходимо отключать электроинструмент от сети
электропитания во время перерыва в работе, во время
смены пильных полотен, ремонта, чис тки или
регулировки. Не откладывать электроинструмент, пока
он не остановится.
о) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с
повреждённым к аб ел ем эле ктропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, извлечь штепсельную вилку из розетки.
Повреждённые провода увеличивают опасность поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Если неотсоединяемый кабель электропитания будет
повреждён, необходимо заменить его специальным кабелем или
блоком на предприятии-изготовителе или специализированном
ремонтном предприятии.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ:
Сабельная пила (электроножовк а) имеет второй класс
электрической защиты (двойная изоляция) и приводится в
движение однофазным двигателем.
Устройство предназначено для распиливания и фигурной резки
древесины и производных материалов, пластмассы, металла,
керамической плитки и резины. Электроинструмент приспособлен
для выполнения прямого и криволинейного пропила. Процесс резки
осуществляется при помощи пильного полотна, соответствующего
обрабатываемому материалу.
Устройство не предназначено для длительных работ в
сложных условиях. -Запрещено применять электро
инструмент для работ, требующих применения профес-
сионального устройства.
Каждое применение пилы, несоответствующее указанному выше
назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию
ответственности производителя за возникший в результате этого
ущерб.
Какие-либо модификации устройства, выполненные пользовате-
лем, освобождают производителя от ответственности за повреж-
дения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Правильная эксплуатация электролобзика касается также
техобслуживания, хранения, транспортировки и ремонта.
Ремонт пилы может выполняться только в определённых
производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
соответствующий допуск.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции электроинструмента может иметь место следующая
опасность:
- Прикосновение к пильному полотну в незащищённой области
электролобзика;
- Ожоги при смене пильного полотна. (Пильное полотно сильно
нагревается во время работы и чтобы избежать ожогов при его
смене, необходимо применять защитные рукавицы);
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части;
- Трескание / поломка пильного полотна;
- Ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
средств защиты слуха;
- Вредное для здоровья выделение древесной пыли в случае
выполнения работ в закрытом помещении.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
ź -1 шт.Сабельная пила
ź Пильное полотно по металлу -1 шт.
ź Пильное полотно для древесины -1 шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
находящимся на странице 2 инструкции по эксплуатации:
1. Пильное полотно
a) для древесины
b) по металлу
2. Рабочая подошва
3. Держатель для пильных полотен
4. Освещение рабочего пространства LED
5. Рычаг для зажимания ножовочного полотна
6. Переключатель маятникового движения
7. Регулятор скачкообразной скорости полотна
8. Включатель
9. Кнопка блокировки включателя
10. Кабель электропитания
11. Включатель/выключатель светодиодного освещения рабочего
пространства
12. Кнопка освобождения рабочей подошвы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на рас чете ур овня
подверженности опасности в состоянии реального использования
читывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что источник питания имеет параметры, соответ-
ствующие параметрам пилы, указанным на щитке машины.
2. Убедиться, что включатель пилы находится в положении
«выключено».
3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам пилы. Рекомендуется применять
максимально короткие удлинители электропитания.
Удлинитель должен быть полностью размотан.
4. Прежде чем приступить к резке древесины, древесно-
стружечных плит, строительных материалов и т. п. необходимо
убедиться, не содержат ли они посторонних элементов, таких как
гвозди, шурупы, винты, болты и др., а затем применить
соответствующее пильное полотно.
Напряжение питания номинальное 220-240 В
Частота питания номинальная 50/60 Гц
Мощность номинальная 1200 Вт
Частота хода без нагрузки мин n = 1000-2800/
0
Длина хода 26 мм
Пределы резки сталь 10 мм
древесина 210 мм
Класс оборудования /II
Собственный вес 3,51 кг
Длина кабеля электропитания м 3
Уровень звукового давления (LpA) 89 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA) 100 дБ(A)
Уровень вибрации
согласно нормы
EN 62841-2-11
Погрешность измерения K
2
10,17 м/с
2
1,5 м/с
12
Погрешность измерения K 3 дБ(A)
резка ДСП ah, B
резка деревянной балки ah, WB
2
9,86 м/с
n Установка пильного полотна
Для сабельной плиты можно использовать все доступные пильные
полотна с универсальным хвостовиком ½".
Пильные полотна предлагаются производителями как правило в
комплектах, в зависимости от назначения и могут отличаться
размером и видом режущих зубьев. На упаковке комплекта пильных
полотен или в прилагаемой информа ционной лис товке
производитель обычно указывает назначение отдельных пилок.
Кроме того, сами пильные полотна могут быть обозначены разными
цветами, соответствующими разным материалам, для резки
которых они предназначены.
Длина пильного полотна не должна быть больше, чем необходимо
для данного пропила. Для криволинейного пропила с малыми
радиусами кривизны следует применять узкие пильные полотна.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к установке
пил ьн ог о поло тн а, как им -л иб о рабо та м по
техническому уходу, необходимо убедится, что кабель
электропитания пилы отсоединён от источника питания.
При установке пильного полотна следует работать в защитных
рукавицах. При соприкосновении с пильным полотном имеется
опасность ранения.
ź Чтобы вызволить зажим полотна, потяните рычаг (5) в
направлении стрелки и придержите его в этой позиции (см. рис. B).
ź Вставить выбранное полотно (1) в держатель (3). Отпустите рычаг
для зажимания ножовочного полотна (5), который автоматически
заблокирует полотно.
ВНИМАНИЕ! Необходимо убедится, что пильное полотно хорошо
посажено и зафиксировано. Незафиксированное пильное полотно
может выпасть и поранить оператора электроножовки.
ź При необходимости возможна установка пильного полотна,
повёрнутого на 180 (зубьями вверх) (см. рис.C).
n Снятие пильного полотна
ВНИМАНИЕ! Отключить инструмент от источника питания.
ź Чтобы вынуть полотно, потяните за него, одновременно оттягивая
рычаг для зажимания ножовочного полотна (5). Осторожно
обращайтесь с разогретыми ножовочными полотнами.
Сломанное пильное полотно можно извлечь следующим образом:
ź Направьте инструмент вниз, оттяните рычаг для зажимания
ножовочного полотна (5) и потряхивайте инструментом вверх и
вниз. Конец сломанного пильного полотна должен выпасть из
держателя.
n Рабочая подошва
Рабочую подошву (2) можно приспособить в соответствии с
используемым пильным полотном и видом обработки, постепенно
перемещая её по длине (см. рис. A1).
ВНИМАНИЕ! Отключить инструмент от источника питания.
ź Нажмите кнопку (12) и освобождения рабочей подошвы
установите у (2) в желаем .подошв ую позицию
ź Отпустите кнопку (12) и убедитесь, что подошва (2) надёжно
закреплена.
ОБСЛУЖИВАНИЕ:
n Включение / выключение
Для включения электроинструмента необходимо нажать и
удерживать включатель (8). Включатель можно зафиксировать в
положении «вк люче но» при помощи дополнительной
блокировочной кнопки (9), имеющейся на боковой поверхности
рукоятки. Повторное нажатие кнопки включения приводит к
снятию блокировки.
Для выключения электроинструмента, следует отпустить
включатель (8).
n Регулировка маятникового хода
На корпусе пилы, с левой стороны имеется переключатель
регулировки вспомогательного маятникового хода (6) головки
электроножовки ункция подрезание). Эта дополнительная
возможность позволяет оптимизировать работу при обработке
определённого материала.
Маятниковый ход может устанавливаться переключателем (6) в
четырёх диапазонах. Переключение можно осуществлять при
работающем электроинструменте:
Ступень 0 - Колебания выключены
Ступень I - Малая амплитуда колебаний
Ступень II - Средняя амплитуда колебаний
Ступень III - Большая амплитуда колебаний
Рекомендуется:
ź Чем более аккуратным и гладким должен быть край реза, тем
меньшую амплитуду маятниковых колебаний следует выбирать,
или вообще выключить маятниковый ход.
ź При обработке тонких материалов, напр. жести, маятниковый
ход следует выключить.
ź В случае твёрдых материалов, напр. стали, следует работать с
небольшой амплитудой маятникового хода.
ź В случае мягких материалов и резки вдоль волокон следует
работать с максимальной амплитудой маятникового хода.
ź При применении пильного полотна ножевого типа рекоменду-
ется выключить маятниковый ход.
Оптимальные параметры работы можно подобрать только путём
проб.
Для резки металла рекомендуется вдоль линии резки применять
соответствующее охлаждающе-смазывающее средство.
n Регулировка частоты хода
Регулятором (7) можно настроить различные скачкообразные
скорости полотна для достижения как можно лучших результатов
резания различных материалов.
Меньшая цифра означает меньшую, а большая - большую
скачкообразную скорость полотна.
Выбор частоты хода осуществляется в зависимости от материала и
условий работы и можно её определить пробным путём.
Частоту хода рекомендуется снижать при посадке пильного полотна
на обрабатываемый предмет, а также при резке пластмассы и
алюминия.
n Освещение пространства резания
Пила снабжена удобной двойной светодиодной рабочей лампой,
освещающей место резания.
ź Чтобы включить светодиодную рабочую лампу, нажмите кнопку
(11).
ź Чтобы выключить освещение рабочего пространства, повторно
нажмите кнопку (11).
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА:
ВНИМАНИЕ! При распиловке лёгких строительных материалов
13
следует соблюдать правовые нормы и рекомендации производи-
теля материала.
Необходимо следить, чтобы пильное полотно было длиннее,
чем сечение элемента подлежащего обработке. Имеется
опасность отброса (см.рис. F).
В случае застревания пильного полотна в обрабатываемом
материале, необходимо немедленно выключить электро-
инструмент.
Раскрыть слегка щель пропила при помощи соответствующего
инструмента и извлечь пильное полотно.
nВырезание (см. рис. D)
При помощи дрели высверлить отверстие диаметром 20 мм в
вырезаемой области. Ввести пильное полотно в отверстие и начать
вырезание.
n (см. рис. )Выполнение врезания E
ВНИМАНИЕ: Методом врезания можно обрабаты-
вать только мягкие материалы, такие как древесина,
гипсовые плиты или аналогичные материалы!
Для выполнения врезания применять только короткие пильные
полотна.
Установить передний край рабочей подошвы (2) на обрабатываемый
предмет и включить электроинструмент. Для электроинструмента с
регулируемой частотой ходов необходимо установить максималь-
ную её величину.
Сильно прижать электроинструмент к обрабатываемому предмету и
добиться свободного углубления пильного полотна в обрабатыва-
емый материал. Когда рабочая подошва (2) ляжет всей своей
поверхностью на обрабатываемом материале, выполнить пропил
далее вдоль линии резки.
Для определённых работ можно пильное полотно (1) повёрнуть на
180° и вновь закрепить, а пилу удерживать повёрнутую
соответствующим образом.
n Основные принципы правильного пользования пилой
- Разрезать материал с умеренным нажимом, не допуская
чрезмерной перегрузки пилы;
- Чрезмерный прижим пилы может привести к замедлению и
прекращению возвратно-поступательного движения, что ведёт к
замедлению или прекращению процесса резки;
- В процессе резки рабочая подошва пилы должна прилегать всёй
поверхностью к обрабатываемому материалу;
- Перед вырезанием в твёрдом материале фигурного отверстия
необходимо предварительно высверлить отверс тие,
позволяющее вставить пильное полотно;
- При резке вдоль линий, образующих острый угол или
соединённых дугой с малым радиусом лучше всего использовать
узкие пильные полотна;
- В связи с разогревом материала необходимо при резке металла
наносить вдоль линии резки охлаждающе-смазывающие
средства.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Электроинструмент следует хранить в месте, недоступном для детей,
содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания пыли. Условия
хранения должны иск лючать возможность механических
повреждений и влияния атмосферных условий.
Необходимо регулярно контролировать состояние винтов, крепящих
корпус пилы. При необходимость затянуть их.
После окончания работы рекомендуется выполнить продувку
сжатым воздухом вентиляционных отверстий и держателя пильного
полотна. Это предотвратит повреждение подшипников и устранит
пыль, блокирующую приток воздуха, охлаждающего двигатель.
Корпус следует чистить чистой влажной тряпкой с небольшим
количеством мыла, а затем протереть насухо.
Не применять каких-либо чистящих средств или растворителей. Они
могут повредить пластмассовые элементы электроинструмента.
Необходимо следить за тем, чтобы вовнутрь электроинструмента не
попала вода.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Сабельную пилу следует транспортировать и складировать в
упаковке, защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные
отверстия.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также требованиям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения технических проблем, просим
связаться с авторизованным сервисным пунктом. Все работы по
ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом, с
использованием оригинальных запасных частей.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках электроинструмента:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
14
«Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации»
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
«Использовать средства защиты органов
зрения»
система сбора использованного оборудования, предусматри-вающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты приёма в/у оборудования.
15
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого
электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование и размножение без
согласия ООО «ПРОФИКС».
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
FERĂSTRĂU SABIE TPS1200
Traducere din instrucţiunea originală
16
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică dota
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abiliţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie fiţi atent, aveţi grijă ce faceţi şi păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăci- corespuntor. Nu purti haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoaşi trebuie reparată.
17
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie reduc
riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de copii
şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc unealta
electrică sau care nu au citit această instrucţie de folosire a
uneltei electrice. Unelata electrică este periculoacând este folosită de
o persoană fără experienţă.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea
necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Uneltele de tăiere trebuie fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material şi
uşurează folosirea.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect unsoarea
în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, umedă
(nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte mijloace
care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după
ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt blocate şi
asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie fie menținute
curate fără ulei și grăsime. nerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Repararea:
a) Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
ATENŢIE! În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă
respectarea regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a
evita incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
ATENŢIE!
FERĂSTRĂU SABIE, indicaţii detaliate referitoare la
utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului:
a) Atunci când efectuaţi lucrări în timpul cărora aparatul ar putea
atinge cabluri electrice ascunse sau propriul cablu de
alimentare, aparatul electric trebuie ţinut de suprafaţa
izolată a mânerului. Contactul cu cablul de reţea poate transmite o
parte de tensiune pe piesele metalice ale aparatului iar acest lucru ar
putea duce la electrocutare.
b) Trebuie să folosiţi instrumente de căutare corespunzătoare
pentru a localiza cablurile de alimentare ascunse, sau să cereţi
informaţii la administraţia clădirii. Contactul cu cablurile sub
tensiune poate provoca incendii și constituie pericol de electrocutare.
Deteriorarea furtunului de alimentare cu gaz constituie pericol de explozie.
Perforarea ţevilor de canalizare produce pagube materiale.
c) Se interzice prelucrarea de materiale care conţin azbest.
Azbestul poate provoca cancer.
d) Locul de muncă trebuie menţinut curat. Amestecurile de materiale
sunt extrem de periculoase. Pulberea de metale ușoare se poate aprinde
sau poate exploda.
e)Nu susţineţi obiectul prelucrat cu mâna sau piciorul. Elementul
de prelucrat trebuiw fixat bine într-un dispozitiv de prindere
sau menghină. Asiguraţi-vă că toate clemele de fixare sunt strânse și
verificaţi dacă nu joacă prea tare. Fixarea bună a obiectului prelucrat este
importantă pentru a evita pericolul de contact cu corpul, blocare a
ferăstrăului sau de pierdere a controlului asupra tăierii.
f) Trebuie să purtaţi mereu ochelari de protecţie și protecţie
auditivă. Purtaţi, atunci când este necesar, mască de protecţie
pentru a reduce pericolul de inhalare de praf nociv.
g)Trebuie să aveţi grijă ca talpa de lucru (2) este prinsă bine pe
obiectul prelucrat în timpul tăierii. Există pericolul de blocare a
lamei. Lama blocată se poate rupe sau duce la recul.
h) Trebuie să folosiţi numai lame care nu sunt deteriorate și nu au
defecte. Lamele strâmbe sau neascuţite se pot rupe sau pot provoca
apariţia forţei de revenire.
i) Aparatul electric trebuie pornit înainte ca lama să atingă
materialul. În caz contrar există pericolul de recul, deoarece aparatul
folosit se blochează în obiectul prelucrat.
j) Unealta electri trebuie ţinută ferm cu ambele mâini și
asiguraţi o poziţie sigură de lucru. Utilizarea uneltei electrice este
mai sigură dacă este ţinută cu ambele mâini.
k) Trebuie să ţineţi mâinile departe de spaţiul de tăiere. Nu
așezaţi mâinile sub obiectul prelucrat. În caz de contact cu lama
există pericolul de rănire.
l) După ce terminaţi lucrarea trebuie opriţi aparatul electric.
Lama poate fi scoasă din materialul prelucrat atunci când este
oprită. Astfel evitaţi recului și puteţi așeza deoparte în condiţii de
siguranţă aparatul electric.
m) Du oprirea minii nu frânaţinza de ferăstrău prin
contrapresiuni laterale. Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe
sau poate provoca un recul.
n) Trebuie să decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică în timpul
pauzelor de muncă, când schimbaţi lama, în timpul renovării,
când îl curăţaţi sau ajustaţi. Înainte de a pune jos scula
electrică așteptaţi ca aceasta să se oprească complet.
o) Nu este permisă utilizarea aparatului electric cu cablu de
alimentare deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat; în cazul
în care cablul se deteriorează în timp ce folosiţi aparatul
trebuie scoateţi ștecherul din priză. Cablurile deteriorate măresc
riscul de electrocutare.
ATENŢIE! În cazul în care cablul de alimentare nedemontabil se deteriorează,
trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu ansamblul disponibil la producător
ori într-un atelier de reparaţii specializat.
STRUCTURA ȘI DESTINAŢIA FERĂSTRĂULUI SABIE:
Ferăstrăul sabie este o unealtă din a doua clasă de protecţie (izolaţie
dublă) și este antrenată de un motor monofazat.
Aparatul este utilizat pentru tăiere și decupaje în lemn și materiale
conexe, mase sintetice, metal, plăci ceramice și cauciuc. Acesta este
adaptat pentru efectuarea de tăieturi drepte și curbilinii. Procesul de
iere este realizat cu o la corespuntoare, ajusta pentru
materialul prelucrat.
Aparatul nu poate fi utilizat pentru munci îndelungate în
condiţii grele. Nu folosiţi aparatul pentru efectuarea de lucrări
care necesită utilizarea unui aparat profesional.
Fiecare utilizare a ferăstrăului în mod inconform cu destinaţia indicat mai
sus este interzisă și duce la pierderea garanţiei și scutește producătorul
de pagubele cauzate de acest fapt.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului
și mediului.
Utilizarea corespunzătoare a ferăstrăului se referă de asemenea şi la
întreţinere, depozitare, transport şi reparaţii.
Unealta electri poate fi reparată doar în punctele de service
menţionate de producător. Aparatele alimentate la reţea trebuie să fie
reparate doar de persoane calificate în acest sens.
În ciuda utilizării în conformitate cu destinarea, nu pot fi eliminaţi în
totalitate anumiţi factori de risc. Datorită construcţiei şi proiectării,
putem întâlni următoarele pericole:
- Atingerea lamei în timpul funcţionării în spaţiul neacoperit al
traforajului;
- Arsuri la înlocuirea lamei. (În timpul operării lama se încălzește foarte
tare, pentru a evita arsurile la înlocuirea acestuia trebuie folosiţi
mănuși de protecţie);
- Aruncarea obiectului prelucrat sau a unor părţi din obiectul prelucrat;
- Fisurarea/ruperea lamei;
- Deteriorarea auzului în cazul în care nu se folosește protecţia auditivă
necesară;
- Emisiile de praf de lemn dăunător pentru sănătate în cazul în care se
efectuează lucrări în încăperi închise.
CONŢINUT:
ź Ferăstrău sabie -1 buc.
ź Lamă pentru metal -1 buc.
ź Lamă pentru lemn -1 buc.
ź Instrucţiuni de utilizare - 1 buc.
ź Fișă de garanţie - 1 buc.
ELEMENTELE UNELTEI:
Numerotarea elementelor uneltei este prezenta în figura aflată pe
pagina 2 a acestei instrucţii de folosire:
1. Lamă
a) pentru lemn
b) pentru metal
2. Piciorul de lucru
3. Suport pentru lame
4. Iluminat auxiliar LED
5. Levier pentru strângerea lamei
6. Comutator mişcare pendulară
7. Regulator pentru viteză de tăiere lamă
8. Comutator
9. Buton blocadă comutator
10. Cablu de alimentare
11. Comutator aprindere LED pentru iluminare zonă de lucru
12. Butonul de eliberare a piciorului de lucru
INFORMAŢII TEHNICE:
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum și dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe
toată durata timpului de funcţionare.
Trebuie să introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de
a proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere
aparat electric și instrumente de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
și pot fi utilizate pentru a compara un dispozitiv cu altul.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot pot fi utilizate în evaluarea inițială a expunerii.
Avertismente:
Vibrațiile și emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a sculei
electrice pot difere de valorile declarate în funcție de modul în care
sunt utilizate uneltele, în special de tipul piesei prelucrate.
Trebuie determinate măsuri de siguranță pentru protejarea operatorului,
care se bazează pe estimarea expunerii în starea reală de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare, cum ar fi timpul în care
instrumentul este oprit și când funcționează în ralanti, cu excepția
timpului de declanșare).
PREGĂTIRE PENTRU UTILIZARE:
1. Verificaţi înainte de a conecta mașina dacă informaţiile de pe plăcuţa
nominală sunt conforme cu parametri reţelei de curent.
2. Asiguraţi-vă aveţi comutatorul ferăstrăului la poziţia oprit.
3. În cazul în care lucraţi cu un prelungitor trebuie asiguraţi
18
Nivelul de vibrare
conform normie
EN 62841-2-11
Interval de tăiere oţel 10 mm
Tensiune nominală 220-240 V
Frecvenţă nominală 50/60 Hz
Putere nominală 1200 W
Turaţia fără sarcină n = 1000-2800/min
0
Lungimea saltului 26 mm
lemn 210 mm
Clasă echipament / II
Masă proprie 3,51 kg
Lungimea cablului de alimentare 3 m
Nivelul presiunii acustice (LpA) 89 dB(A)
Nivelul puterii acustice (LwA) 100 dB(A)
tăiere bârnă de lemn a
h,WB
tăiere PAL a
h,B
T K 3 dB(A)oleranţă de măsurare
2
T K 1,5 m/soleranţă de măsurare
2
10,17 m/s
2
9,86 m/s
parametrii prelungitorului, secţiunile cablurilor corespund
parametrilor ferăstrăului. Se recomandă folosirea unor prelungitoare
cât mai scurte. Prelungitorul trebuie fie întins cu totul.
4. Înainte de a începe să tăiaţi lemn, plăci PAL, materiale de construcţii
etc., trebuie verificaţi dacă nu conţin obiecte străine, cum ar fi:
cuie, șuruburi etc., iar apoi utilizaţi lama corespunzătoare.
n Montare lamă
Pentru ferăstrăul sabie puteţi să utilizaţi toate lamele disponibile în
comerţ cu suport universal ½".
Lamele oferite de producători, cel mai adesea în seturi, în funcţie de
destinaţie, se pot deosebi prin dimensiune și tipul dinţilor de tăiere. Pe
ambalajul setului de lame sau în instrucţiunile atașate producătorul
informează de obicei despre destinaţia fiecărui tip de tăiș. Mai mult,
lamele se pot deosebi prin culori diferite pentru diferitele materiale
prevăzute pentru tăiere.
Lama nu trebuie să fie mai lungă decât tăierea planificată. Pentru tăierea
de linii curbe cu raze mici trebuie utilizaţi lame înguste.
ATENŢIE! Înainte de a monta lama și de toate lucrările de
întreţinere trebuie să asiguraţi că aţi decuplat cablul de
alimentare de la sursa de curent.
Atunci când montaţi pânza de traforaj trebuie să purtaţi mănuși de
protecţie. Atunci când atingeţi pânza de traforaș puteţi să vă răniţi.
ź Pentru a elibera lama, trageţi levierul (5) în direcţia săgeţii și
menţineţi în această poziţie (vezi des. B).
ź Introduceţi lama selectată (1) în suport (3). Daţi drumul levierului
pentru strângerea lamei (5), care blochează automat lama.
ATENŢIE! Trebuie să controlaţi dacă lama este bine introdusă. Lama care se
mișcă liber poate să cadă și rănească operatorul.
ź În funcţie de utilizare există posibilitatea de montare a lamei rotite la
180° (cu dinţii în sus) (dezi des. C) .
n Demontare lamă
ATENŢIE! Decuplaţi aparatul de la sursa de curent.
ź Pentru a scoate lama trageţi-o, ridicând simultan levierul pentru
strângerea lamei (5). Manipulaţi cu grijă lamele care s-au încălzit în
timpul lucrului.
Puteţi scoate lama ruptă în modul următor:
ź Îndreptaţi unealta în jos, trageţi levierul pentru strângerea lamei (5)
și scuturaţi unealta în sus și în jos. Soclul lamei rupte ar trebui
coboare din suport.
n Piciorul de lucru
Piciorul de lucru (2) poate fi adaptat în funcţie de lama utilizată și de tipul
de prelucrare, deplasaţi treptat pe lungime (vezi des. A1).
ATENŢIE! Decuplaţi aparatul de la sursa de curent.
źApăsați butonul de eliberare a pedalei(12) și deplasați pedala (2) în poziția
dorită.
ź Eliberați butonul (12) și verificați dacă pedala (2) este bine fixată.
OPERARE:
n Pornire/oprire
Pentru a porni unealta electrică apăsaţi (8) şi ţinaţi-l comutatorul
apăsat. Comutatorul poate fi ţinut la poziţia de pornire cu butonul
adiţional de blocare (9), care se află în partea laterală a mânerului. Dacă
apăsaţi din nou butonul PORNIT blocada este oprită.
Pentru a opri unealta electricăm (8) trebuie eliberat.comutatorul
n Reglarea mișcării de pendulare
Pe carcasa ferăstrăului, pe partea stângă se află butonul auxiliar de
setare a mișcării de pendulare (6) a capului ferăstrăului (funcţia
decupare). Această facilitare adiţională vă permite optimizaţi
parcursul procesului de funcţionare atunci când prelucraţi un anumit tip
de material.
Mișcarea de pendulare poate fi setată cu comutatorul (6) în patru poziţii.
Schimbarea poate fi efectuată chiar când aparatul este în funcţiune:
Nivel 0 - Oscilaţie oprită
Nivel I - Valoare mică oscilaţie
Nivel II - Valoare medie oscilaţie
Nivel III - Valoare mare oscilaţie
Se recomandă:
ź Ca valoarea oscilaţiei de pendulare să fie cu atât mai mică și chiar să o
opriţi în funcţie e cât de delicată și de curată trebuie să fie marginea
suprafaţei tăiate.
ź Atunci când prelucraţi materiale subţiri cum ar fi tabla trebuie
opriţi cu totul mișcarea de pendulare.
ź Atunci când prelucraţi materiale tari cum ar fi oţelul folosiţi o mișcare
de pendulare cu valoare mică.
ź În cazul materialelor moi și atunci când tăiaţi de-a lungul fibrelor
folosiţi valoarea maximă a mișcării de pendulare.
ź Atunci când folosiţi lamă tip cuţit vă recomandăm să opriţi mișcarea
de pendulare.
Parametrii optimi de funcţionare pot fi selectaţi doar în urma probelor
practice.
Atunci când tăiaţi metale vă recomandăm să folosiţi de-a lungul liniei de
tăiere o substanţă de răcire-ungere corespunzătoare.
n Ajustarea vitezei de salt
Folosiţi regulatorul (7) pentru a seta diferite viteze de tăiere ale lamei,
pentru a atinge cele mai bune rezultate de tăiere pentru diferite
materiale.
Numărul mai mic indică o viteză mai mică, iar numărul mai mare o vite
mai mare de tăiere a lamei.
Numărul necesar de salturi depinde de material și de condiţiile de lucru și
poate fi descoperită în urma unor probe practice.
Diminuarea numărului de salturi se recomandă atunci când fixaţi lama
pe obiectul prelucrat precum și atunci când efectuaţi tăieturi în materiale
plastice și în aluminiu.
n Iluminarea locului de muncă
Fierăstrăul este dotat cu lumină dublă de lucru cu LED, foarte comodă,
pentru luminarea locului de tăiere.
ź Pentru a porni lumina de lucru cu LED, apăsaţi scurt timp butonul (11).
ź Pentru a opri iluminatul zonei de lucru, apăsaţi din nou butonul (11).
INDICAŢII REFERITOARE LA LUCRU:
ATENŢIE! Atunci când tăiaţi materiale ușoare de construcţii trebuie
respectaţi normele legale și recomandările producătorului de material.
Trebuie să aveţi grijă ca lama să fie mereu mai lungă decât
secţiunea obiectului de prelucrat. Există pericolul de recul (dezi
des. F).
Atunci când blocaţi lama în obiectul prelucrat trebuie să opriţi imediat
unealta electrică.
19
Deschideţi puţin orificiul de tăiere cu o unealtă corespunzătoare și
scoateţi lama.
n(dezi des. ) Decupare D
Folosiţi o mașină de găurit pentru a face un orificiu de 20 mm în zona de
decupat. Introduceţi lama ferăstrăului în orificiu și începeţi tăiaţi.
n Tăiere adâncă (dezi des. E)
ATENŢIE: Pentru procesul de tăiere adâncă pot fi selectate
spre prelucrare doar materiale moi cum ar fi lemnul, plăci de
gips sau altele asemănătoare!
Pentru a efectua tăierea adâncă trebuie folosiţi doar lame scurte.
Așezaţi unealta electrică cu partea dreaptă a piciorului de lucru (2) pe
obiectul prelucrat și porniţi. În cazul aparatelor electrice la care se poate
efectua controlui turaţiei trebuie să selectaţi viteza maximă de tăiere.
Apăsaţi cu putere aparatul electric pe obiectul de prelucrat şi introduceţi
lama în acesta pănă la spaţiul fără dinţi. Deoarece numai piciorul (2) este
sprijinit cu toată suprafaţa pe obiectul de prelucrat, tăiaţi de-a lungul
liniei de tăiere stabilite.
Pentru anumite lucrări lama (1) poate fi rotită cu 180° și introduceţi din
nou, iar ferăstrăul trebuie condus în mod corespunzător.
n Reguli principale de manipulare corectă a ferăstrăului
- Trebuie să tăiaţi materialul prin apăsare moderată, nu permiteţi
suprasolicitarea ferăstrăului;
- Dacă apăsaţi excesiv ferăstrăul puteţi înceta sau întrerupe mișcarea
înainte-înapoi, ceea ce duce la încetinirea sau încetarea procesului de
tăiere;
- Atunci când tăiaţi, piciorul ferăstrăului trebuie să se sprijine pe toată
suprafaţa pe materialul prelucrat;
- Tăierea unui orificiu în materiale dure trebuie fie precedată de
efectuarea unei găuri care poate permite introducerea lamei;
- Când tăiaţi linii ce formează un unghi ascuţit sau care sunt combinate
cu un arc cu rază mică cel mai bine ar fi utilizaţi lame înguste;
- Datorită supraîncălzirii materialului trebuie să utilizaţi agenţi de
răcire-gresare de-a lungul liniei de tăiere.
DEPOZITARE ȘI MENTENANŢĂ:
Aparatul trebuie depozitat într-un loc care nu se află la îndemâna
copiilor, menţinut curat, ferit de umiditate și de praf. Condiţiile de
depozitare trebuie să excludă posibilitatea de deteriorare mecanică sau
influenţa factorilor atmosferici.
Trebuie controlaţi regulat starea șuruburilor pentru fixarea carcasei
ferăstrăului. În caz este necesar strângeţi-le mai puternic.
După ce aţi terminat lucrarea se recomandă suflarea cu aer comprimat a
orificiilor de ventilare și a suportului lamei. Acest lucru previne
deteriorarea rulmenţilor, îndepărtează praful care blochează accesul de
aer care răcește motorul.
Carcasa trebuie curăţată cu o pânză curată şi umezită cu o cantitate mică
de săpun iar apoi trebuie stearsă până ce se usucă.
Nu folosiţi nicio substanţă de curăţare şi niciun diluant; acestea pot
deteriora piesele de plastic ale aparatului.
Aveţi grijă ca în interiorul aparatului nu pătrundă apă.
TRANSPORT:
Ferăstrăul sabie trebuie transportat și depozitat într-un ambalaj care
protejează împotriva umidităţii, prafului și a obiectelor mici, în special
trebuie protejaţi orificiile de ventilare. Particolele mici care intră în
carcasă pot deteriora motorul.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Varșovia, POLONIA
Această unealtă respectă normele naţionale şi europene, precum şi
normele de siguranţă.
ATENŢIE: În caz de probleme tehnice, rugăm contactaţi un service
autorizat. Toate reparaţiile trebuiesc efectuate de către personal calificat,
folosind doar părţi de schimb originale.
PICTOGRAME:
Explicaţiile imaginilor de pe tabelul nominal și de pe etichetele
informative:
PROTECŢIA MEDIULUI:
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii
echipamentelor uzate împreună cu celelalte deșeuri menajere
(sub risc de amendă). Componente periculoase care fac parte
de utilaje electrice și electronice dăunează mediul natural și
sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea și reciclarea utilajelor
uzate. În Polonia și în Europa se formează sau există deja niște sisteme de
colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale
utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus,
există și punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
20
«Folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie!»
«Folosiţi mijloace de protecţie auditivă!»
«Înainte de cuplare și de a începe operarea trebuie
citiţi prezenta instrucţiune!»
«Folosiţi întotdeauna măşti de praf!»
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale și de aceea firma își rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înștiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple și se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instruiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tryton TPS1200 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare