Tefal QT1020G0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

www.tefal.com
IXEO QT10XX
EN
ES
CS
EL
UK
BG
SR
NO
ET
BS
FR
PT
TR
HU
NL
HR
SK
SV
LT
LV
TH
AR
DE
RU
DA
RO
FI
PL
SL
1800146788 - 03
2
3
EN
Before rst use
FR
Avant la première utilisation
At rst uses, smoke and odor may come from the appliance. They do not aect the use
of the appliance and disappear quickly.
At rst use, small particules may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear after few uses.
Use only the appliance on a clear surface to not block the product base ( horizontal or
vertical surfaces).
— What kind of water use?
Your iron has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap
water and 50% bottled demineralised water.
Lors des premières utilisations, il peut y avoir de la fumée et une odeur provenant de
l’appareil. Elles n’aectent pas l’utilisation de votre appareil et disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre fer.
Elles font partie du processus de production et n’aectent ni vous ni vos tissus. Elles
disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base de
l’appareil (surface plane et horizontale).
— Quel type d’eau peut être utilisé ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. Dans le cas
votre eau serait très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée
avec 50% d’eau du robinet non traitée.
IMPORTANT
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from
tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that
concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or
premature ageing of your appliance.
IMPORTANT
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator.
Only use your appliance iron.
4
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de
l’évaporation. Vous ne devez pas utiliser l’eau du sèche-linge, l’eau parfumée
ou adoucie, l’eau de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l’eau
de pluie, bouillie, ltrée ou de l’eau minérale. Ne pas utiliser de l’eau pure
distillée ou pure déminéralisée. Tous les types d’eau mentionnés ci-dessus
peuvent contenir des déchets organiques, minéraux ou des éléments
chimiques qui peuvent provoquer des éclaboussures, des taches brunes ou
une usure prématurée de l’appareil.
IMPORTANT
N’utilisez jamais le plateau de votre appareil avec une centrale vapeur ou un
fer classique. Utilisez exclusivement le fer de votre appareil.
WICHTIG
Bei der Verdampfung konzentriert die Hitze die im Wasser enthaltenen
Elemente. Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batterien
oder Klimaanlagen, Regenwasser, abgekochtes oder geltertes Wasser oder
Mineralwasser. Kein reines destilliertes oder reines demineralisiertes Wasser
verwenden. Alle oben genannten Arten von Wasser können organische
oder mineralische Rückstände oder Chemikalien enthalten, die zu Spritzern,
braunen Flecken oder vorzeitigem Verschleiß des Gerätes führen können.
WICHTIG
Benutzen Sie Ihr kippbares Bügelbrett niemals mit einem herkömmlichen
Bügeleisen. Benutzen Sie nur das zum Produkt gehörende Bügeleisen.
DE
Vor der ersten Anwendung
Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen.
Sie beeinträchtigt den Gebrauch des Gerätes nicht und verschwindet schnell wieder.
Bei der ersten Benutzung können kleine Partikel aus Ihrem Bügeleisen austreten.
Sie sind auf den Fertigungsprozess zurückzuführen und sind weder für Sie noch Ihre
Textilien schädlich. Sie verschwinden nach einigen Malen des Gebrauchs.
Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer freien Fläche, damit die Basis des Gerätes nicht
blockiert wird (ebene und horizontale Fläche).
— Welches Wasser kann verwendet werden ?
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt.
Falls Ihr Wasser eine hohe Härte aufweist, können Sie 50 % demineralisiertes oder
destilliertes Wasser mit 50 % unbehandeltem Leitungswasser mischen.
5
1
Product presentation / Présentation du produit /
Beschreibung des Produktes
Product / Pupitre / Produkt
1
2
3
5
6
7
4
8
EN
FR
DE
EN
1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height lockers
7. Steam unit
8. Steam hose
FR
1. Support cintre
2. Plateau inclinable
3. Support de fer
4. Fer
5. Pôles télescopique
6. Verrous de réglage
vertical
7. Base vapeur
8. Cordon vapeur
DE
1. Kleiderbügelhaken
2. Kippbares Bügelbrett
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Höhenverstellbares
Gestell
6. Höhenarretierungen
7. Dampfeinheit
8. Dampfschlauch
6
Iron and steam unit / Fer et base vapeur /
Bügeleisen- und Dampfeinheit
1
2
3
6
4
5
7
8
EN
1. Iron soleplate
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Electric cable
7. Calc cartridge
8. Cartridges
compartment
FR
1. Pointe de précision
2. Touche de commande
vapeur
3. Réservoir
4. Indicateur lumineux
« anti-calc »
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Cordon d’alimentation
7. Cartouche « anti-calc »
8. Compartiment
cartouche
DE
1. Bügelsohle
2. Dampfgeber
3. Wasserbehälter
4. Kalkschutz-
Anzeigeleuchte
5. Ein-/Aus-Taste
6. Netzkabel
7. Kalkkartusche
8. Kartuschenfach
7
2
First use / Première utilisation /
Erste Benutzung
Incline the board / Incliner le plateau / Bügelbrett schrägstellen
Move the board to the horizontal position / Mettre le plateau à
l’horizontale / Bügelbrett in die waagerechte Position bringen
1
1
2
2
3
3
EN
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
inclined position.
FR
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
DE
Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
und kippen Sie es nach hinten, bis es schräg ist.
EN
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
horizontal position.
FR
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
DE
Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
und kippen Sie es nach hinten, bis es waagerecht ist.
8
Adjust the height / Régler la hauteur / Höhe einstellen
Orientation of the iron rest / Orienter le support de fer / Ausrich-
tung der Bügeleisenablage
1
1
2
2
3
3
EN
When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during
manipulations.
FR
Lorsque vous desserrez les verrous, le plateau risque de descendre.
Maintenez-le lors de la manipulation.
DE
Wenn Sie die Arretierungen lösen, kann das Bügelbrett nach unten
rutschen. Halten Sie es während des Einstellens fest.
EN
At the horizontal position, unlock the pole lockers. Up the board until the wished
position. Lock the pole lockers.
FR
En position horizontale, desserrer les verrous de réglage des pôles. Hisser le plateau
jusqu’à la hauteur souhaitée et fermer les verrous de réglage.
DE
Wenn das Bügelbrett in waagerechter Position ist, lösen Sie die Arretierungen der
Stangen. Ziehen Sie das Bügelbrett nach oben, bis es die gewünschte Höhe hat. Fixieren
Sie die Arretierungen der Stangen.
EN
Move the iron rest on the front of the appliance , and adjust to the most adapted
position.
FR
Rabattre le support de fer vers l’avant pour le positionner dans l’orientation la mieux
adaptée.
DE
Bewegen Sie die Bügeleisenablage zur Vorderseite des Gerätes, um sie in die beste
Position zu bringen.
9
Fill the water tank / Remplir le réservoir / Wasserbehälter füllen
1
3
2
4
3
First use of the iron / Première utilisation du fer /
Erste Benutzung des Bügeleisens
EN
Make sure that the calc cartridges is set before switching one the
appliance. To set the cartridges, please refer to assembly instructions.
FR
Assurez vous d’avoir placé la cartouche calcaire avant d’allumer la base.
Pour placer la cartouche calcaire reportez vous à la notice de montage.
DE
Achten Sie darauf, dass die Kalkkartusche eingesetzt ist, bevor Sie
das Gerät einschalten. Lesen Sie zum Einsetzen der Kartusche die
entsprechenden Anleitungen.
EN
Unplug the appliance.
FR
Débrancher le produit.
DE
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus
der Steckdose.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplir le réservoir.
DE
Füllen Sie den Wasserbehälter.
EN
Unlock & remove the water tank.
FR
Sortir le réservoir en le déverrouillant.
DE
Lösen und entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN
Insert the water tank and lock it.
FR
Insérer le réservoir, et s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
DE
Schieben Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät und lassen Sie ihn
einrasten.
10
Turning on the iron / Mise en marche fer /
Bügeleisen einschalten
1 2 3
45s 1m30s
ON
4
Ironing & Steaming / Repasser et défroisser /
Bügeln und Dampfglätten
Shirt / Chemise / Hemd
I
II
EN
Put the iron on the iron
rest.
FR
Placer le fer sur le
support de fer.
DE
Legen Sie das
Bügeleisen auf der
Bügeleisenablage ab.
EN
On the inclined position, put the shirt on the board to
iron the back and the front.
FR
Sur le pupitre incliné, enler la chemise autour du
plateau pour repasser l’avant et l’arrière.
DE
Legen Sie das Hemd auf das schräggestellte Bügelbrett,
um die Vorder- und Rückseite zu bügeln.
EN
Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR
Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE
Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN
Press the trigger for
1minute30 until steam comes
out.
FR
Presser ensuite la gâchette
pendant environ 1 min 30
jusqu’à ce que la vapeur
arrive.
DE
Halten Sie die
Dampfstoßtaste 1 Minute
und 30 Sekunden gedrückt,
bis Dampf ausgestoßen wird.
EN
Use the board at the
horizontal position to
iron the details.
FR
Utiliser le plateau en
mode horizontal pour
repasser les détails.
DE
Benutzen Sie das
Bügelbrett in der
waagerechten Position,
um kleinere Flächen und
Details zu bügeln.
11
Trousers / Pantalon / Hose
EN
Use the board on the horizontal position
to make the details.
FR
Utiliser le plateau en mode horizontal
pour repasser les détails.
DE
Benutzen Sie das Bügelbrett in der
waagerechten Position, um kleinere
Flächen und Details zu bügeln.
EN
On inclided board, put the trousers to
iron the legs.
FR
Sur le pupitre incliné, positionner le
pantalon sur le plateau pour repasser
les jambes.
DE
Legen Sie die Hose auf das
schräggestellte Bügelbrett, um die
Hosenbeine zu bügeln.
NO
EN
Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
FR
Ne pas repasser ou défroisser une chemise portée par
une personne.
DE
Bügeln oder dampfglätten Sie niemals ein
Kleidungsstück direkt am Körper einer Person.
12
* Depending on models / selon modèle / je nach Modell
Accessories
*
/ Accessoires
*
/ Zubehör
*
— Fabric brush / Brosse à tissu / Textilbürste
1h
OFF
I
II
1 2
EN
Use the hanger hook to iron a garment
placed on a hanger.
FR
Utiliser le support cintre pour repasser un
vêtement positionné sur un cintre.
DE
Mithilfe des Kleiderbügelhakens
können Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel bügeln.
EN
Before remove or attach the brush, switch
o the appliance and allow it to cool down
for 1 hour.
FR
Avant de retirer ou attacher la brosse à
tissu, débrancher votre produit et laisser
le refroidir pendant 1 heure.
DE
Bevor Sie die Bürste entfernen oder
befestigen, schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
EN
Put the steam brush on the iron soleplate.
This later helps to open the garment bers
for better steam penetration.
FR
Placer la brosse à tissu sur la semelle du
fer. Cette dernière permet d’ouvrir les
bres pour une meilleure pénétration de
la vapeur.
DE
Setzen Sie die Dampfbürste auf
die Bügelsohle. Die Bürste hilft, die
Textilfasern zu önen, damit der Dampf
besser in das Gewebe eindringen kann.
EN
Use the clips to maintain a garment on
the board.
FR
Utiliser les pinces pour maintenir un
vêtement sur le plateau.
DE
Fixieren Sie das Kleidungsstück mit den
Klammern auf dem Bügelbrett.
13
Use the nomad steam unit / Utiliser la base en autonome /
Dampfeinheit separat benutzen
1 2 3
45 s
ON
I
II
EN
Remove the steam unit
o its base.
Push the clip located on
the iron rest arm, in order
to unlock the iron rest.
Remove the iron and its
support from the arm.
FR
Retirez l’unité vapeur de
sa base.
Appuyez sur le clip situé
sur le bras du repose-fer
pour déverrouiller le
repose-fer.
Retirez le fer et son
support du bras.
DE
Nehmen Sie die
Dampfeinheit von ihrer
Grundplatte ab.
Drücken Sie die
Klammer auf
dem Arm der
Bügeleisenablage, um
die Bügeleisenablage zu
entriegeln.
Nehmen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage vom Arm ab.
EN
Position the iron and its
iron rest on the base.
FR
Positionner le fer et le
support du fer sur la
base.
DE
Setzen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage auf die Basis.
EN
Move around with the
appliance. Plug it, switch
it on, and wait 45seconds
before using the iron.
FR
Déplacer la base, brancher
et allumer le produit
et attendre 45 s avant
d’utiliser le fer.
DE
Bewegen Sie sich mit dem
Gerät. Verbinden Sie es mit
der Steckdose, schalten Sie
es ein und warten Sie 45
Sekunden, bevor Sie das
Bügeleisen benutzen.
EN
Be careful of the iron heat during product manipulations.
FR
Faire attention à la chaleur du fer pendant la manipulation.
DE
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das heiße Bügeleisen handhaben.
14
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / Auto-o / Automatisches Ausschalten
EN
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
FR
Après 8 minutes d’inactivité, la base vapeur se met en pause.
DE
Wenn die Dampfeinheit 8 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie in den Stand-by-Modus.
EN
After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
FR
Après 38 minutes d’inactivité, la base vapeur s’éteint.
DE
Wenn die Dampfeinheit 38 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie sich automatisch aus.
Steam boost / Shot de vapeur / Dampfstoß
EN
Press two times quickly on the steam
trigger to release the steam boost.
FR
Appuyez deux fois rapidement sur
la gâchette vapeur pour libérer de la
vapeur.
DE
Drücken Sie zweimal kurz die
Dampfstoßtaste, um den Dampfstoß
auszulösen.
x 2
15
5
Cleaning / Nettoyer / Reinigung
6
Tidying / Rangement / Aufbewahrung
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE
Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE
Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN
Clean the soleplate with
a damp sponge.
FR
Nettoyer la semelle avec
une éponge humide.
DE
Reinigen Sie die
Bügeleisensohle
mit einem feuchten
Schwamm.
EN
Empty the water tank.
FR
Vider l’eau du réservoir.
DE
Leeren Sie den
Wasserbehälter.
EN
Never use abrasive
products or surfaces to
clean the soleplate.
FR
Ne pas utiliser de
produit ni de surface
abrasive pour nettoyer
la semelle.
DE
Benutzen Sie niemals
scheuernde Produkte
oder raue Oberächen,
um die Bügeleisensohle
zu reinigen.
EN
Move the iron rest at the
back of the board.
FR
Positionner le support
de fer à l’arrière de la
planche.
DE
Schieben Sie die
Bügeleisenablage
zur Rückseite des
Bügelbretts.`
16
7
Anti-calc / Anti-calcaire / Kalkschutz
4 5
ANTI
CALC
EN
When the calc cartridges comes to its end of life, the
anti-calc light ashes.
FR
Lorsque la cartouche arrive en n de vie, le voyant
lumineux anticalcaire clignote.
DE
Wenn die Kalkkartusche gewechselt werden muss,
blinkt die Kontrolllampe.
EN
Tip up the board to the vertical position.
FR
Basculer la planche à la verticale.
DE
Bringen Sie das Bügelbrett in die
senkrechte Position.
EN
Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
FR
Conseil de transport : Pour déplacer votre appareil, saisissez les montants verticaux.
DE
Rat zum Transport: Benutzen Sie zum Bewegen Ihres Gerätes die Stangen als Griäche.
EN
Tip up the product on its back , to move
it and tidy it if necessary.
FR
Basculer le produit vers l’arrière pour le
déplacer et le ranger si nécessaire.
DE
Kippen Sie das Produkt nach hinten,
um es ggf. hin- und herzubewegen oder
wegzuräumen.
17
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE
Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN
Remove the calc
cartridges.
FR
Retirer la cartouche anti-
calcaire.
DE
Entfernen Sie die
Kalkkartusche.
EN
Remove the water tank.
FR
Sortir le réservoir.
DE
Entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN
Throw the old calc
cartridges.
FR
Jeter la cartouche anti-
calcaire usagée.
DE
Entsorgen Sie die alte
Kalkkartusche.
EN
Turn the steam unit over
, and open the 2 lockers.
FR
Retourner la base
vapeur et ouvrir les 2
verrous.
DE
Drehen Sie die
Dampfeinheit um und
önen Sie die zwei
Verschlüsse.
EN
Open the new calc
cartridges.
FR
Déballer la cartouche
anti-calcaire neuve.
DE
Nehmen Sie die neue
Kalkkartusche aus ihrer
Verpackung.
18
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
EN
Remove the stoppers.
FR
Retirer les bouchons.
DE
Entfernen Sie die
Stöpsel.
EN
Put the steam unit on
the good position.
FR
Mettre à l’endroit la base
vapeur.
DE
Drehen Sie die
Dampfeinheit wieder
um.
EN
Insert the calc cartridges
into the steam unit.
FR
Insérer la cartouche
anti-calcaire dans la
base vapeur.
DE
Setzen Sie die
Kalkkartusche in die
Dampfeinheit ein.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplir le réservoir.
DE
Füllen Sie den
Wasserbehälter.
EN
Close the 2 lockers of
the calc cartridges.
FR
Fermer les 2 verrous
de la cartouche anti-
calcaire.
DE
Schließen Sie die
zwei Verschlüsse der
Kalkkartusche.
EN
Insert the water tank,
and lock it.
FR
Insérer le réservoir dans
la base vapeur.
DE
Schieben Sie den
Wasserbehälter wieder
in das Gerät und lassen
Sie ihn einrasten.
19
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
EN
Put the iron and the
steam unit on the base.
FR
Placer le fer et la base
sur leur socle.
DE
Stellen Sie das
Bügeleisen und die
Dampfeinheit auf die
Basis.
EN
Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR
Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE
Verbinden Sie das Gerät
mit der Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN
Press the trigger for
1minutes30 until steam
comes out.
FR
Presser ensuite sur
la gachette environ
1minute 30 jusqu’à ce
que la vapeur arrive.
DE
Halten Sie die
Dampfstoßtaste
1 Minute und 30
Sekunden gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen
wird.
20
ES
Antes del primer uso
PT
Antes da primeira utilização
Durante los primeros usos, el aparato podría generar humo y olor. Esto no afectará al
uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
En el primer uso, es posible que la plancha desprenda pequeñas partículas. Estas se
han generado durante el proceso de producción y no tendrán ningún efecto sobre
usted ni sus prendas. Desaparecerán después de algunos usos.
Utilice el aparato solo en una supercie despejada para no obstruir la base del producto
(supercie horizontal o vertical).
— ¿Qué tipo de agua debo utilizar?
Su plancha ha sido diseñada para utilizar agua del grifo. Si su agua es muy dura, mezcle
50% de agua del grifo y 50% de agua embotellada desmineralizada.
IMPORTANTE:
No utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
suavizantes, etc.), ni agua generada por condensación (por ejemplo agua de
la secadora, del frigoríco, del aire acondicionado, agua de lluvia). Este agua
contiene residuos orgánicos o minerales que se concentran por el calor y
pueden provocar salpicaduras, manchas o el envejecimiento prematuro de
su aparato.
IMPORTANTE:
No utilice la tabla del aparato con una plancha convencional o una plancha
vertical de vapor. Utilice solo la plancha del aparato.
Aquando das primeiras utilizações, é possível que o aparelho liberte fumo e odor. Não
afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente.
Aquando da primeira utilização, podem soltar-se pequenas partículas do ferro.
Fazem parte do processo de produção e não o afetam nem a si nem às suas roupas.
Desaparecem após algumas utilizações.
Utilize o aparelho apenas numa superfície desobstruída para não bloquear a base do
produto (superfície plana e horizontal).
— Que tipo de água utilizar?
O seu ferro foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Se a sua água for
muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada ou
destilada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Tefal QT1020G0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi