Tefal 3 в 1 IXEO QT1020E0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
www.tefal.com
IXEO QT10XX
EN
ES
CS
EL
UK
BG
SR
NO
ET
BS
FR
PT
TR
HU
NL
HR
SK
SV
LT
LV
TH
AR
DE
RU
DA
RO
FI
PL
SL
1800146788 - 02
22
Produto / Produto / Изделие
1
2
3
5
6
7
4
8
1
Presentación del producto / Apresentação do produto
/ Описание изделия
ES
PT
RU
ES
1. Gancho para colgar
2. Tabla inclinable
3. Apoyo de la plancha
4. Plancha
5. Estructura plegable
6. Ajustes de la altura
7. Dispositivo de vapor
8. Tubo de vapor
PT
1. Suporte do cabide
2. Tábua ajustável
3. Descanso do ferro
4. Ferro
5. Tubos telescópicos
6. Fechos de regulação
vertical
7. Base vapor
8. Cabo do vapor
RU
1. Крючок для вешалки
2. Наклонная доска
3. Подставка для утюга
4. Утюг
5. Складной корпус
6. Фиксаторы высоты
7. Паровой блок
8. Паровой шланг
23
Plancha y dispositivo de vapor / Ferro e
base do vapor / Утюг и паровой блок
1
2
3
6
4
5
7
8
ES
1. Suela de la plancha
2. Gatillo de vapor
3. Depósito de agua
4. Indicador luminoso
anti cal
5. Botón ON/OFF
(ENCENDER/APAGAR):
6. Cable eléctrico
7. Cartucho antical
8. Compartimento del
cartucho
PT
1. Base do ferro
2. Comando do vapor
3. Depósito da água
4. Indicador luminoso
"Anticalcário"
5. Botão Ligar/Desligar
(On/O)
6. Cabo elétrico
7. Cartucho anticalcário
8. Compartimento dos
cartuchos
RU
1. Подошва утюга
2. Паровой курок
3. Резервуар для воды
4. Индикатор удаления
известковых
отложений
5. Кнопка включения/
выключения
6. Электрический кабель
7. Картридж для очистки
от известковых
отложений
8. Отсек для картриджей
24
2
Primera Utilización / Primeira utilização /
Первое использование
Incline la tabla / Inclinar a tábua / Как наклонить доску
Mueva la tabla a la posición horizontal / Coloque a tábua na
posição horizontal / Как переместить доску в горизонтальное
положение
1
1
2
2
3
3
ES
Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia
atrás hasta colocarla en posición inclinada.
PT
Coloque as mãos em ambos os lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição inclinada.
RU
Возьмитесь за доску руками с двух сторон, поднимите ее вертикально вверх, а
затем наклоните назад в нужное положение.
ES
Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia atrás
hasta colocarla en posición horizontal.
PT
Coloque as mãos em ambos os lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição horizontal.
RU
Возьмитесь за доску руками с двух сторон, поднимите ее вертикально вверх, а затем
наклоните назад до горизонтального положения.
25
Ajuste la altura / Regular a altura / Как отрегулировать высоту
Orientación del apoyo de la plancha / Orientação do descanso do
ferro / Как изменить положение подставки для утюга
1
1
2
2
3
3
ES
Al abrir los ajustes de la barra, la tabla podría bajar. Sujétela durante su
manipulación
PT
Quando desbloquear os fechos, a tábua pode descer. Segure-a quando
realizar esta operação.
RU
При разблокировке штанг доска может опуститься вниз.
Удерживайте ее во время различных манипуляций.
ES
En posición horizontal, desbloquee los ajustes de la barra. Tire de la tabla hacia arriba
hasta colocarla en la posición deseada. Cierre los ajustes de la barra.
PT
Na posição horizontal, desbloqueie os fechos dos tubos. Puxe a tábua até à posição
pretendida. Bloqueie os fechos dos tubos.
RU
В горизонтальном положении разблокируйте фиксаторы штанги. Поднимите доску
до нужного положения. Заблокируйте фиксаторы штанги.
ES
Mueva el apoyo de la plancha hacia la parte frontal del aparato, y ajuste a la posición
más adecuada.
PT
Mova o descanso do ferro até à parte frontal do aparelho e regule para a posição mais
adaptada.
RU
Переместите подставку для утюга таким образом, чтобы она была спереди
устройства, а затем установите ее в наиболее удобное положение.
26
Llene el depósito de agua / Encher o depósito da água /
Заполните резервуар для воды.
1
3
2
4
3
Primera utilización de la plancha / Primeira utilização
do ferro / Первое использование утюга
ES
Antes de conectar un cartucho antical al aparato, asegúrese de que está
ajustado. Consulte las instrucciones de montaje para ajustar el cartucho.
PT
Certique-se de que o cartucho anticalcário está instalado antes de ligar
o seu aparelho. Para instalar os cartuchos, consulte as instruções de
montagem.
RU
Перед включением устройства убедитесь, что картриджи для
очистки от известковых отложений установлены. Процедура
установки картриджей приведена в инструкциях по сборке.
ES
Desenchufe el aparato.
PT
Retire a cha da tomada.
RU
Отключите устройство от
электросети.
ES
Llene el depósito de agua
PT
Encha o depósito de água.
RU
Заполните резервуар для воды.
ES
Desbloquee y extraiga el depósito de
agua.
PT
Desbloqueie e retire o depósito de
água.
RU
Разблокируйте и извлеките
резервуар для воды.
ES
Introduzca el depósito de agua y
bloquéelo.
PT
Insira o depósito de água e bloqueie-o.
RU
Установите резервуар для воды и
заблокируйте его.
27
Encendido de la plancha / Ligar o ferro / Как включить утюг
1 2 3
45s 1m30s
ON
4
Planchado y Planchado a Vapor / Passar a ferro e
vaporizar / Глажка и отпаривание
Camisa / Camisa / Рубашка
I
II
ES
Coloque la plancha en el
apoyo.
PT
Colocar o ferro no
descanso do ferro.
RU
Поставьте утюг на
подставку.
ES
En la posición inclinada, coloque la camisa en la tabla
para planchar la espalda y la parte delantera.
PT
Na posição inclinada, coloque a camisa na tábua para
engomar a parte da frente e de trás.
RU
Положите рубашку на доску, установленную в
наклонном положении, чтобы погладить ее сзади и
спереди.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
PT
Ligar o aparelho e
colocar na posição ON.
Aguarde 45 segundos.
RU
Подключите
устройство к
электросети и
включите его.
Подождите 45секунд.
ES
Pulse el gatillo durante 1
minuto y medio hasta que
salga el vapor.
PT
Prima o comando durante
1minuto e 30 segundos até o
vapor sair.
RU
Нажмите на паровой
курок и удерживайте
его в течение 1минуты
30секунд, пока из
устройства не начнет
выходить пар.
ES
Utilice la tabla en
posición horizontal para
planchar los detalles.
PT
Utilize a tábua na posição
horizontal para engomar
os detalhes.
RU
Используйте доску в
горизонтальном положении,
чтобы погладить остальные
части рубашки (рукава,
воротник и т.д.).
28
Pantalones / Calças / Брюки
ES
Utilice la tabla en posición horizontal para
planchar los detalles.
PT
Utilize a tábua na posição horizontal para
engomar os detalhes.
RU
Используйте доску в горизонтальном
положении, чтобы погладить
остальные части брюк.
ES
En la tabla inclinada, coloque los
pantalones para planchar las perneras.
PT
Na tábua inclinada, coloque as calças
para engomar as pernas.
RU
Положите брюки на наклонную доску,
чтобы погладить штанины.
NO
ES
Nunca debe planchar ni aplicar vapor directamente a
una prenda que se lleva puesta.
PT
Nunca engomar nem vaporizar diretamente uma
peça de roupa que esteja a ser usada por uma pessoa.
RU
Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду,
надетую непосредственно на кого-либо.
29
*Según el modelo / Consoante o modelo / В зависимости от модели
Accesorios
*
/ Acessórios
*
/ Принадлежности
*
— Cepillo para tejido / Escova para tecido / Щетка для ткани
1h
OFF
I
II
1 2
ES
Utilice el gancho para colgar una prenda y
poder plancharla.
PT
Utilize o suporte do cabide para engomar
uma peça de roupa colocada num cabide.
RU
Используйте крючок для вешалки,
чтобы погладить одежду, висящую на
вешалке.
ES
Para retirar o acoplar el cepillo, apague el
aparato y espere a que se enfríe durante
1 hora.
PT
Antes de remover ou xar a escova para
tecido, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
RU
Прежде чем снимать или
устанавливать щетку, выключите
устройство и дайте ему остыть в
течение 1часа.
ES
Coloque el cepillo de vapor sobre la suela
de la plancha. Este último accesorio ayuda
a que las bras de la prenda se abran y el
vapor penetre más fácilmente.
PT
Coloque a escova para tecido na base do
ferro. Ajuda a abrir as bras da roupa para
que o vapor penetre melhor.
RU
Установите щетку для отпаривания
на подошву утюга. Это поможет пару
лучше проникнуть между волокнами
ткани.
ES
Utilice las pinzas para mantener la prenda
ja sobre la tabla.
PT
Utilize as molas para manter a peça de
roupa na tábua.
RU
Используйте зажимы, чтобы
зафиксировать одежду на доске.
30
Utilice el dispositivo de vapor nómada / Utilizar a unidade do vapor
de forma portátil / Как использовать переносной паровой блок
1 2 3
45 s
ON
I
II
Salida de vapor / Vapor Extra / Паровой удар
x 2
ES
Retire el dispositivo de
vapor de su base. Retire
la plancha y el apoyo de
la plancha.
PT
Retire a base do vapor
da sua base. Retire o
ferro e o descanso do
ferro.
RU
Снимите паровой
блок с основания.
Переместите утюг и
его подставку.
ES
Coloque la plancha y
el apoyo de la plancha
sobre la base.
PT
Coloque o ferro e o seu
descanso do ferro na
base.
RU
Установите утюг и
его подставку на
основание.
ES
Pulse el gatillo de vapor dos veces
rápidamente para soltar vapor.
PT
Prima duas vezes rapidamente no
comando do vapor para libertar vapor.
RU
Чтобы использовать паровой удар,
быстро нажмите два раза на паровой
курок.
ES
Muévase con el aparato.
Enchúfelo, enciéndalo y
espere 45 segundos antes
de utilizar la plancha.
PT
Desloque-se com o
aparelho. Ligue-o à tomada,
coloque-o na posição ON e
aguarde 45 segundos antes
de utilizar o ferro.
RU
Переместитесь вместе с
устройством. Подключите
его к электросети, включите
и подождите 45секунд,
прежде чем приступать к
использованию утюга.
ES
Tenga cuidado con el calor de la plancha durante su manipulación.
PT
Tenha cuidado com o calor do ferro quando mexer no produto.
RU
Остерегайтесь горячего утюга при выполнении различных манипуляций.
31
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-desconexión / Auto-o / Автоматическое отключение
ES
Después de 8 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor pasará a modo standby.
PT
Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor entra em modo modo “stand by”.
RU
Через 8минут бездействия паровой блок перейдет в режим ожидания.
ES
Después de 38 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor se apagará
automáticamente.
PT
Após 38 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se automaticamente.
RU
Через 38минут бездействия паровой блок автоматически отключится.
32
5
Limpieza / Limpeza / Очистка
6
Guardar el aparato / Arrumação /
Уборка на хранение
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
RU
Выключите устройство.
Подождите 1час,
чтобы оно остыло.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
RU
Выключите устройство.
Подождите 1час,
чтобы оно остыло.
ES
Limpie la suela con una
esponja húmeda.
PT
Limpe a base com uma
esponja húmida.
RU
Очистите подошву с
помощью влажной
губки.
ES
Vacíe el depósito de
agua.
PT
Esvazie o depósito da
água.
RU
Опустошите резервуар
для воды.
ES
No utilice productos ni
supercies abrasivas
para limpiar la suela.
PT
Nunca utilize produtos
ou superfícies abrasivos
para limpar a base.
RU
Никогда не
используйте
абразивные продукты
или поверхности для
очистки подошвы.
ES
Mueva el apoyo de la
plancha en la parte
posterior de la tabla.
PT
Coloque o descanso do
ferro na parte de trás da
tábua.
RU
Переместите подставку
для утюга за доску.
33
7
Antical / Anticalcário / Защита от накипи
4 5
ANTI
CALC
ES
Al nal de la vida útil del cartucho antical, la luz antical
parpadeará.
PT
Quando o cartucho anticalcário estiver no m de vida,
a luz anticalcário acende.
RU
Когда срок службы картриджей для очистки от
известковых отложений подойдет к концу, индикатор
удаления известковых отложений начнет мигать.
ANTI
CALC
ES
Cuando la luz esté encendida de modo continuo, deberá
cambiar el cartucho antical inmediatamente. En caso
contrario, el aparato se apagará automáticamente.
PT
Se a luz estiver continuamente acesa, o cartucho
anticalcário precisa de ser substituído imediatamente.
Caso contrário, o aparelho desliga-se automaticamente.
RU
Если индикатор удаления известковых отложений начнет
светиться постоянно, необходимо немедленно выполнить
замену картриджей для очистки от известковых отложений.
В противном случае устройство отключится автоматически.
ES
Levante la tabla a la posición vertical.
PT
Coloque a tábua na posição vertical.
RU
Поднимите доску в вертикальное
положение.
ES
Consejo sobre transporte: para mover su aparato, utilice las barras como zona de sujeción.
PT
Conselhos para transporte: para mover o aparelho, use os tubos telescópicos para o segurar.
RU
Совет по транспортировке: При перемещении устройства удерживайте его за штанги.
ES
Levante la tabla sobre su parte trasera,
para moverla y guardarla si fuera necesario.
PT
Incline o produto para trás para o
mover e arrumar, se necessário.
RU
Наклоните изделие назад, чтобы
переместить или убрать на хранение
(если требуется).
34
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
RU
Выключите устройство.
Подождите 1час,
чтобы оно остыло.
ES
Retire los cartuchos
antical.
PT
Retire os cartuchos
anticalcário.
RU
Извлеките картриджи
для очистки от
известковых
отложений.
ES
Vacíe el depósito de
agua.
PT
Retire o depósito de
água.
RU
Извлеките резервуар
для воды.
ES
Tire los cartuchos antical
usados.
PT
Deite fora os cartuchos
anticalcário usados.
RU
Утилизируйте старые
картриджи для очистки
от известковых
отложений.
ES
De la vuelta al
dispositivo de vapor, y
abra los 2 ajustes.
PT
Vire a unidade do vapor
e abra os 2 fechos.
RU
Переверните паровой
блок вверх дном и
откройте 2фиксатора.
ES
Abra los cartuchos
antical nuevos.
PT
Abra os novos cartuchos
anticalcário.
RU
Откройте новые
картриджи для очистки
от известковых
отложений.
35
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
ES
Retire los ajustes.
PT
Retire as tampas.
RU
Снимите
ограничители.
ES
Coloque el dispositivo
de vapor en la posición
correcta.
PT
Coloque a base do vapor
na posição correta.
RU
Переместите паровой
блок в удобное
положение.
ES
Introduzca los cartuchos
antical en el dispositivo
de vapor.
PT
Insira os cartuchos
anticalcário na base do
vapor.
RU
Установите картриджи
для очистки от
известковых
отложений в паровой
блок.
ES
Llene el depósito de
agua
PT
Encha o depósito de
água.
RU
Заполните резервуар
для воды.
ES
Cierre los 2 ajuste de los
cartuchos antical.
PT
Feche os 2 fechos dos
cartuchos anticalcário.
RU
Закройте 2фиксатора
картриджей
для очистки от
известковых
отложений.
ES
Introduzca el depósito
de agua y bloquéelo.
PT
Insira o depósito de
água e feche-o.
RU
Установите
резервуар для воды и
заблокируйте его.
36
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
ES
Coloque la plancha y
el dispositivo de vapor
sobre la base.
PT
Coloque o ferro e a base
de vapor na base.
RU
Установите утюг и
паровой блок на
основание.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
PT
Ligue o aparelho e
coloque-o na posição
ON. Aguarde 45
segundos.
RU
Подключите
устройство к
электросети и
включите его.
Подождите 45секунд.
ES
Pulse el gatillo durante
1 minuto y medio hasta
que salga el vapor.
PT
Prima o comando
durante 1 minuto e 30
segundos até o vapor
sair.
RU
Нажмите на паровой
курок и удерживайте
его в течение 1минуты
30секунд, пока из
устройства не начнет
выходить пар.
37
UK
Перед першим використанням
NL
Voor het eerste gebruik
Під час першого використання прилад може випускати дим і запах. Вони не
впливають на роботу приладу та швидко зникають.
Під час першого використання з праски можуть висипатися дрібні частинки.
Вони пов’язані з виробничим процесом і не завдадуть шкоди вам чи вашому
одягу. Вони зникнуть після кількох використань.
Використовуйте прилад лише на рівних та чистих поверхнях, щоб не забруднити
підошву праски (горизонтальні або вертикальні поверхні).
- Яку воду слід використовувати?
Праска призначена для використання водопровідної води. Якщо у вас
дуже жорстка вода, змішайте 50% водопровідної води та 50% бутильованої
демінералізованої води.
Bij de eerste keren gebruik kan er rook en geur uit het apparaat komen. Ze beïnvloeden
het gebruik van uw toestel niet en ze verdwijnen snel.
De eerste keer dat u uw strijkijzer gebruikt, kan het kleine deeltjes vrijgeven. Ze maken
deel uit van het productieproces en hebben geen invloed op u noch op uw stoffen. Ze
verdwijnen nadat u het toestel enkele keren hebt gebruikt.
Gebruik dit toestel alleen op een vrij oppervlak om de sokkel van het toestel niet te
versperren (effen en horizontaal oppervlak).
— Welk soort water kan worden gebruikt ?
Dit toestel is bestemd voor gebruik met niet-behandeld kraantjeswater. Als het water
bij u heel hard is, kan u 50% gedemineraliseerd of gedestilleerd water mengen met
50% niet-behandeld kraantjeswater.
ВАЖЛИВО
Ніколи не використовуйте воду, що містить добавки (крохмаль,
парфуми, ароматичні речовини, пом’якшувачі тощо), або конденсат
(наприклад, воду із сушильних машин, холодильників, кондиціонерів,
дощову воду). Ця вода містить органічні включення або мінерали, які
концентруються під впливом тепла та спричиняють розбризкування,
появу коричневих плям або передчасний знос приладу.
ВАЖЛИВО
Ніколи не використовуйте прасувальну дошку прилада із класичною
праскою або парогенератором. Використовуйте лише праску, що
входить до комплекту постачання.
38
BELANGRIJK
De warmte concentreert de elementen in het water tijdens de verdamping.
De volgende soorten mag u NIET gebruiken: water van een droogkast,
geparfumeerd of verzacht water, water van koelkasten, van batterijen,
van airconditioners, regenwater, gekookt water, gefilterd water of
mineraalwater. Geen zuiver gedestilleerd of gedemineraliseerd water
gebruiken. Alle hierboven genoemde soorten water bevatten organisch
afval, mineralen of chemische elementen die spatten, bruine vlekken of
vroegtijdige slijtage van het toestel kunnen veroorzaken.
BELANGRIJK
Gebruik uw apparaatstation nooit met een klassiek strijkijzer of een
stoomgenerator. Gebruik alleen uw strijkijzer.
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä vettä, jossa on lisäaineita (tärkkiä, hajusteita,
huuhteluaineita jne.) tai kondenssivettä (esimerkiksi vettä
kuivausrummuista, jääkaapeista, ilmastointilaitteista, sadevettä). Tämä
vesi sisältää orgaanisia jätemateriaaleja tai mineraaleja, jotka tiivistyvät
lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat läiskiä, ruskeaa väriä tai laitteen
ennenaikaista vanhenemista.
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä laitteen silityslautaa tavallisen silitysraudan tai
höyrygeneraattorin kanssa. Käytä vain laitteen silitysrautaa.
FI
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta voi tulla savua ja hajua. Se ei vaikuta laitteen
käyttöön ja häviää nopeasti.
Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta voi tulla pieniä hiukkasia. Ne kuuluvat
valmistusprosessiin eivätkä ole haitallisia ihmisille tai vaatteille. Ne häviävät
muutaman käyttökerran jälkeen.
Käytä laitetta puhtaalla pinnalla, jotta tuotteen pohja ei mene tukkoon (vaaka- tai
pystypinnat).
— Minkälaista vettä pitäisi käyttää?
Silitysrauta on suunniteltu tavalliselle vesijohtovedelle. Jos vesijohtovetesi on erittäin
kovaa, sekoita 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä.
39
1
Опис прилада / Voorstelling van het product /
Tuotteen esittely
Прилад / Product / Tuote
1
2
3
5
6
7
4
8
UK
NL
FI
UK
1. Гачок для вішака
2. Нахилена дошка
3. Підставка для
праски
4. Праска
5. Складаний корпус
6. Фіксатори висоти
7. Парова установка
8. Паровий шланг
NL
1. Ophanghaak
2. Kantelbare strijkplank
3. Strijkijzersteun
4. Strijkijzer
5. Inschuifbare romp
6. Paalvergrendelingen
7. Stoomeenheid
8. Stoomslang
FI
1. Ripustuskoukku
2. Kallistuva lauta
3. Silitysraudan teline
4. Silitysrauta
5. Kokoontaitettava
runko
6. Korkeuden lukitsijat
7. Höyry-yksikkö
8. Höyryletku
40
Праска і парова установка / Strijkijzer en
stoomeenheid / Silitysrauta ja höyry-yksikkö
1
2
3
6
4
5
7
8
UK
1. Підошва праски
2. Кнопка подачі пари
3. Резервуар для води
4. Індикатор системи
захисту від накипу
5. Кнопка ввімкнення/
вимкнення
6. Електричний кабель
7. Картридж для
захисту від накипу
8. Відсік для картриджа
NL
1. Strijkzool
2. Stoomhendel
3. Waterreservoir
4. “Antikalk”
controlelampje
5. Aan/uit-knop
6. Elektrisch snoer
7. “Antikalk” patroon
8. Patroonvak
FI
1. Silitysraudan
pohjalevy
2. Höyryliipaisin
3. Vesisäiliö
4. Kalkinpoiston
merkkivalo
5. Virtapainike
6. Virtajohto
7. Kalkinpoistopatruuna
8. Patruunan lokero
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Tefal 3 в 1 IXEO QT1020E0 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare