Tefal QT1510 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
www.tefal.com
IXEO + QT15XX
EN
ES
CS
EL
UK
BG
SR
NO
ET
BS
FR
PT
TR
HU
NL
HR
SK
SV
LT
LV
TH
AR
DE
RU
DA
RO
FI
PL
SL
1820005969
1. Product presentation
1
2
7
6
11
14
8
3
15*
4
5
12
13
9
10
* Depending on model / Selon le modèle / Dependiendo del modelo
EN
Product presentation
1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Removable & lockable
iron rest
4. Iron
5. Steam hose
6. Height lockers
7. Adjustable poles
8. On/O button
9. Steam unit
10. Wheels
11. Water tank
12. Iron soleplate
13. Steam trigger
14. Water tank inlet
15. Fabric brush*
FR
Présentation du produit
1. Crochet de suspension
2. Planche inclinable
3. Repose fer amovible et
verrouillable
4. Fer
5. Tuyau à vapeur
6. Verrous de hauteur
7. Pôles ajustables
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Unité de vapeur
10. Roues
11. Réservoir
12. Semelle du fer
13. Gâchette vapeur
14. Ouverture du réservoir
15. Brosse pour tissus épais*
DE
Beschreibung des Produkts
1. Kleiderbügelhaken
2. Schwenkbrett
3. Abnehmbare und verriegelbare
Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Dampfschlauch
6. Höhenarretierungen
7. Verstellbare Teleskopstangen
8. Ein-/Aus-Schalter
9. Dampfgerät
10. Rollen
11. Wassertank
12. Bügeleisensohle
13. Dampfauslöser
14. Einfüllönung des Wassertanks
15. Textilbürste*
ES
Presentación del producto
1. Gancho para percha
2. Tabla inclinable
3. Soporte extraíble y con
bloqueo para la plancha
4. Plancha
5. Tubo de vapor
6. Anclajes de altura
7. Barras ajustables
8. Botón Encender/Apagar
9. Unidad de vapor
10. Ruedas
11. Depósito de agua
12. Suela de hierro
13. Gatillo de vapor
14. Toma del depósito de agua
15. Cepillo para tejidos*
PT
Apresentação do produto
1. Suporte do cabide
2. Tábua ajustável
3. Descanso do ferro amovível e
bloqueável
4. Ferro
5. Cabo do vapor
6. Fechos de regulação
vertical
7. Varas ajustáveis em altura
8. Botão Ligar / Desligar
(On/O)
9. Base do vapor
10. Rodas
11. Reservatório de água
12. Base do ferro
13. Comando do vapor
14. Tampa do reservatório de água
15. Escova para tecido*
RU
Описание прибора
1. Крючок для вешалки
2. Наклонная доска
3. Съемная фиксирующаяся
подставка для утюга
4. Утюг
5. Паровой шланг
6. Фиксаторы высоты
7. Регулируемые стойки
8. Кнопка включения/
выключения
9. Паровой блок
10. Ролики
11. Резервуар для воды
12. Подошва утюга
13. Кнопка подачи пара
14. Отверстие резервуара
для воды
15. Щетка*
UK
Зовнішній вигляд виробу
1. Гачок для вішалки
2. Похила дошка
3. Знімна фіксована підставка
для праски
4. Праска
5. Паровий шланг
6. Фіксатори висоти
7. Регульовані стійки
8. Кнопка ввімкнення/
вимкнення
9. Парова установка
10. Колеса
11. Резервуар для води
12. Підошва праски
13. Кнопка подачі пари
14. Впускний отвір
резервуара для води
15. Щітка для тканин*
NL
Voorstelling van het product
1. Haak voor kleerhanger
2. Kantelbare strijkplank
3. Verwijderbare en sluitbare
strijkijzersteun
4. Strijkijzer
5. Stoomslang
6. Hoogtevergrendelingen
7. Aanpasbare stangen
8. Aan/uit-knop
9. Stoomeenheid
10. Wielen
11. Waterreservoir
12. Strijkzool
13. Stoomknop
14. Toevoer waterreservoir
15. Stofborstel*
FI
Tuotteen esittely
1. Ripustuskoukku
2. Kallistuva lauta
3. Irrotettava ja lukittava
silitysraudan teline
4. Silitysrauta
5. Höyryletku
6. Korkeuden lukitsijat
1
2
7
6
11
14
8
3
15*
4
5
12
13
9
10
* Depending on model / Selon le modèle / Dependiendo del modelo
7. Säädettävät tangot
8. Virtapainike
9. Höyry-yksikkö
10. Pyörät
11. Vesisäiliö
12. Silitysraudan pohjalevy
13. Höyryliipaisin
14. Vesisäiliön aukko
15. Vaateharja*
NO
Produktpresentasjon
1. Hengekrok
2. Vippebrett
3. Avtakbar og låsbar
strykejernstøtte
4. Strykejern
5. Dampslange
6. Høydelåser
7. Justerbare stenger
8. På/av-knapp
9. Dampenhet
10. Hjul
11. Vanntank
12. Strykeplate
13. Dampknapp
14. Vanntankinntak
15. Stobørste*
SV
Produktpresentation
1. Hängkrok
2. Strykbräda
3. Löstagbar och låsbar
strykjärnshållare
4. Strykjärn
5. Ångslang
6. Höjdlås
7. Justerbara ben
8. På/av-knapp
9. Ångenhet
10. Hjul
11. Vattenbehållare
12. Stryksula
13. Ångknapp
14. Vattenbehållarintag
15. Textilborste*
CZ
Prezentace produktu
1. Závěsný háček
2. Sklopné prkno
3. Odnímatelná auzamykatelná
opěrka žehličky
4. Žehlička
5. Parní hadice
6. Nastavovače výšky
7. Teleskopické tyče
8. Hlavní vypínač
9. Parní jednotka
10. Kola
11. Nádržka na vodu
12. Žehlící plocha
13. Napařovací spoušť
14. Nálevka nádržky na vodu
15. Kartáč na látku*
TR
Ürün tanıtımı
1. Askı kancası
2. Eğilebilen masa
3. Çıkarılabilir ve kilitlenebilir ütü
koyma yeri
4. Ütü
5. Buhar hortumu
6. Yükseklik kilitleri
7. Ayarlanabilir direkler
8. Açma/Kapatma düğmesi
9. Buhar ünitesi
10. Tekerlekler
11. Su haznesi
12. Ütü tabanı
13. Buhar tetiği
14. Su haznesi ağzı
15. Kumaş fırçası*
DA
Produktpræsentation
1. Hængekrog
2. Vippebræt
3. Aftagelig og låsbar
strygejernsholder
4. Strygejern
5. Dampslange
6. Højdelåse
7. Justerbare stænger
8. Tænd/sluk-knap
9. Dampenhed
10. Hjul
11. Vandbeholder
12. Jernsålplade
13. Dampudløser
14. Indløb til vandbeholder
15. Stofbørste*
BG
Представяне на продукта
1. Кука за закачалка
2. Накланяща се дъска
3. Подвижна и заключваща се
поставка за ютия
4. Ютия
5. Парен маркуч
6. Фиксатори на
височината
7. Регулируема височина
8. Бутон за включване/
изключване
9. Парно устройство
10. Колела
11. Воден резервоар
12. Работна плоча на ютията
13. Спусък за пара
14. Отвор за водния резервоар
15. Четка за тъкани*
HR
Prikaz proizvoda
1. Kuka za vješalicu
2. Nagibna daska
3. Nastavak za odlaganje glačala
koji se može zaključati i odvojiti
4. Glačalo
5. Parno crijevo
6. Kvačice za podešavanje
visine
7. Podesive šipke
8. Tipka za uključivanje/
isključivanje
9. Parna jedinica
10. Kotačići
11. Spremnik za vodu
12. Podnica glačala
13. Okidač za paru
14. Otvor spremnika za vodu
15. Četka za tkaninu*
PL
Prezentacja produktu
1. Hak na wieszak
2. Pochylająca się deska
3. Zdejmowana, blokowana
podstawa pod żelazko
4. Żelazo
5. Wąż parowy
6. Blokada wysokości
7. Regulowane pręty
8. Przycisk włączania/
wyłączania
9. Jednostka pary
10. Koła
11. Zbiornik na wodę
12. Żelazna stopa
13. Spust parowy
14. Wlot zbiornika na wodę
15. Szczotka do materiału*
ET
Toote joonis
1. Riputuskonks
2. Kallutatav triikimislaud
3. Eemaldatav ja lukustatav
triikraua alusrest
4. Triikraud
5. Auruvoolik
6. Kõrguse reguleerimise
lukustid
7. Reguleeritavad jalad
8. Toitenupp
9. Auruseade
10. Rattad
11. Veepaak
12. Triikraua tald
13. Aurupäästik
14. Veepaagi sisselaskeava
15. Kangahari*
LV
Izstrādājuma pārskats
1. Drēbju pakaramā āķis
2. Slīpumā saliekams
gludināšanas dēlis
3. Noņemams un ksējams
gludekļa turētājs
4. Gludeklis
5. Tvaika padeves šļūtene
6. Augstuma regulēšanas
ksatori
7. Pielāgojami stieņi
8. Ieslēgšanas/izslēgšanas
poga
9. Tvaika padeves bloks
10. Riteņi
11. Ūdens tvertne
12. Gludināšanas virsma
13. Tvaika padeves slēdzis
14. Ūdens tvertnes atvere
15. Auduma suka*
LT
Supažindinimas su gaminiu
1. Pakabinimo kablys
2. Pakreipiama lenta
3. Nuimamas ir ksuojamas
lygintuvo stovas
4. Lygintuvas
5. Garų žarna
6. Aukščio lygio ksatoriai
7. Reguliuojamas stovas
8. Įjungimo / išjungimo
mygtukas
9. Garų prietaisas
10. Ratukai
11. Vandens bakelis
12. Lygintuvo padas
13. Garų jungiklis
14. Vandens bakelio anga
15. Audinio šepetėlis
EL
Παρουσίαση του προϊόντος
1. Άγκιστρο κρεμάστρας
2. Ανακλινόμενη σιδερώστρα
3. Αποσπώμενη βάση
ηλεκτρικού σίδερου με
δυνατότητα ασφάλισης
4. Ηλεκτρικό σίδερο
5. Λάστιχο ατμού
6. Ασφάλειες ύψους
7. Ρυθμιζόμενοι ράβδοι
8. Κουμπί On/O
9. Μονάδα ατμού
10. Ροδάκια
11. Δοχείο νερού
12. Πλάκα ηλεκτρικού
σίδερου
13. Κουμπί ατμού
14. Είσοδος δοχείου νερού
15. Βούρτσα υφάσματος*
HU
Termék bemutatása
1. Akasztókampó
2. Dönthető deszka
3. Eltávolítható és rögzíthető
vasalótartó
4. Vasaló
5. Gőzölő tömlő
6. Magasság rögzítő
7. Állítható rudak
8. Be/ki kapcsoló gomb
9. Gőzölő egység
10. Kerekek
11. Víztartály
12. Vasalótalp
13. Gőzölés gomb
14. Víztartály nyílása
15. Ruhakefe*
RO
Descrierea produsului
1. Cârlig pentru umeraș
2. Masă de călcat Smart
Board patentată
3. Suport detașabil și blocabil
pentru er
4. Fier de călcat
5. Furtun pentru abur
6. Cleme pentru blocare
înălțime
7. Picioare reglabile
8. Buton Pornit/Oprit
9. bază detașabilă
10. Roți
11. Rezervor de apă
12. Talpa erului de călcat
13. Buton pentru declanșare
abur
14. Admisie rezervor de apă
15. Perie pentru textile*
SR
Prikaz proizvoda
1. Kuka za vešalicu
2. Nagibna daska
3. Držač pegle koji može da se
ukloni i zaključa
4. Pegla
5. Crevo za paru
6. Blokirni elementi za
podešavanje visine
7. Podesive nogare
8. Taster za uključivanje/
isključivanje
9. Parna jedinica
10. Točkići
11. Rezervoar za vodu
12. Površina za peglanje
13. Taster za paru
14. Ulaz rezervoara za vodu
15. Četka za tkanine*
SK
Predstavenie výrobku
1. Závesný háčik
2. Naklápacia doska
3. Odnímateľný a uzamykateľný
držiak na žehličku
4. Žehlička
5. Parná hadica
6. Stojanové pätice pre
nastavenie výšky
7. Nastaviteľné tyče
8. Hlavný vypínač
9. Parná jednotka
10. Kolesá
11. Nádrž na vodu
12. Žehliaca plocha
13. Naparovacia spúšť
14. Prívod nádrže na vodu
15. Kefa na textil*
SL
Predstavitev izdelka
1. Kavelj za obešalnik
2. Nagibna deska
3. Odstranljiva površina z
zaklepom, namenjena za
odlaganje likalnika
4. Likalnik
5. Parna cev
6. Višinski zaklepi
7. Prilagodljiva drogova
8. Gumb za vklop/izklop
9. Parna enota
10. Kolesa
11. Rezervoar za vodo
12. Likalna plošča
13. Sprožilec za paro
14. Odprtina rezervoarja za
vodo
15. Krtača za tkanino*
BS
Prikaz proizvoda
1. Kuka za vješalicu
2. Nagibna daska
3. Odvojivo postolje sa
zaključavanjem za odlaganje
pegle
4. Stopalo pegle
5. Parno crijevo
6. Blokirni elementi za
podešavanje visine
7. Podesive šipke
8. Tipka za uključivanje/
isključivanje
9. Parna jedinica
10. Točkići
11. Spremnik za vodu
12. Površina za peglanje
13. Okidač za paru
14. Ulazni otvor za spremnik
za vodu
15. Četka za tekstil*
TH
การนำาเสนอผลิตภัณฑ์
1. ตะขอแขวน
2. กระดานแบบปรับเอียงได้
3. ที่วางเตารีดแบบถอดออกได้
และล็อคได้
4. เตารีด
5. สายพ่นไอน้ำา
6. ตัวล็อกความสูง
7. ขั้วบริเวณปลายปรับได้
8. ปุ่มเปิด/ปิด
9. ชุดทำาไอน้ำา
10. ล้อ
11. ถังน้ำา
12. หน้าเตารีด
13. ปุ่มทำาไอน้ำา
14. ช่องใส่ถังน้ำา
15. แปรงปัดเนื้อผ้า
AR
 
1 . 
2 .  
3 .    
4 .
5 . 
6 . 
7 .  
8 ./ 
9 . 
10 .
11 . 
12 . 
13 .  
14 .  
15 .* 
7
On rst use, fumes and odour may come from the appliance. They do not aect the use of
the appliance and disappear quickly. Small particles may also come from the iron. These
are part of the production process and do not aect yourself or your garments. They
disappear quickly.
The appliance must be used and placed on a at, stable, heat-resistant surface. When you
place the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable. Never use the appliance if it is reversed.
Never use the appliance board with a classic iron or a steam generator. Only use your
appliance iron.
EN
2. Before rst use / Avant la première utilisation / Vor
dem ersten Gebrauch / Antes de la primera utilización /
Antes da primeira utilização
Lors de la première utilisation, des émanations et des odeurs peuvent être émises de
l'appareil. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes
disparaîtront rapidement. De petites particules peuvent sortir du fer. Celles-ci font
partie du processus de fabrication et n'aecteront ni votre santé ni vos vêtements. Elles
disparaîtront rapidement.
L'appareil doit être placé et utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
Lorsque vous placez l'appareil sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle il
est placé est stable. N’utilisez pas l’appareil s’il est renversé.
N'utilisez jamais la table de l’appareil avec un fer classique ou un générateur de
vapeur. Utilisez uniquement le fer à repasser fourni.
FR
Beim ersten Gebrauch können Rauch oder Gerüche aus dem Gerät entweichen. Diese
verüchtigen sich schnell wieder; der Gebrauch des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Das Bügeleisen kann kleine Partikel absondern. Diese entstehen produktionsbedingt und
sind für Sie und Ihre Kleidung harmlos. Die Partikel verschwinden schnell wieder.
Das Gerät muss auf einer achen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche verwendet
und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seine Halterung stellen, achten Sie darauf,
dass die Halterung auf einem stabilen Untergrund steht. Verwenden Sie das Gerät nie,
wenn es umgedreht ist.
Verwenden Sie das Gerätebrett nie mit einem normalen Bügeleisen oder einem
Dampferzeuger. Verwenden Sie nur das zum Gerät gehörende Bügeleisen.
DE
8
Durante la primera utilización, el producto podría desprender humo y cierto olor. Esto
no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. La plancha también podría
desprender pequeñas partículas Estas forman parte del proceso de producción y no le
afectarán a usted ni a sus prendas. Desaparecerán rápidamente.
El producto se debe utilizar y colocar en una supercie plana, estable y resistente al calor.
Al colocar el producto en su soporte, compruebe que la supercie en la que coloca el
soporte es estable. No utilice el producto del reverso.
No utilice la tabla del aparato con una plancha clásica o un generador de vapor. Utilice
solo con este aparato.
ES
Aquando da primeira utilização o aparelho pode libertar fumos ou odores. Não afetam a
utilização do aparelho e desaparecem rapidamente. Também podem soltar-se pequenas
partículas do ferro. Fazem parte do processo de produção e não o afetam nem a si nem às
suas roupas. Desaparecem rapidamente.
O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana, estável, quente e resistente
ao calor. Quando colocar o aparelho no seu suporte, certique-se de que a superfície onde
o suporte está colocado é estável. Nunca utilize o aparelho se estiver invertido.
Nunca utilize a tábua do seu aparelho com um ferro clássico ou um ferro de caldeira.
Utilize apenas o ferro fornecido com seu aparelho.
PT
9
Incline the board / Inclinez la planche / Brett schwenken / Inclinar
la tabla / Inclinar a tábua
1
2
Adjust the board and the iron rest height / Ajustez la planche et la
hauteur du repose-fer / Höhe des Bretts und der Bügeleisenablage
verstellen / Ajuste de la altura de la tabla y del soporte de la
plancha / Ajustar a altura da tábua e do descanso do ferro
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it
back until you nd your desired position.
EN
Placez vos mains de chaque côté de la planche, soulevez-la
verticalement, et inclinez-la vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
FR
Lorsque la hauteur de la planche ou du repose-fer doit être ajustée,
déverrouillez les verrous de hauteur. Soulevez ou abaissez la
planche / repose-fer jusqu’à la position souhaitée. Verrouillez les
verrous des pôles.
FR
Halten Sie das Brett mit den Händen auf beiden Seiten fest, heben
Sie es senkrecht an und schwenken Sie es in die gewünschte
Position.
DE
Wenn die Höhe des Bretts oder der Bügeleisenablage justiert
werden soll, önen Sie die Höhenarretierungen. Heben oder senken
Sie das Brett und/oder die Bügeleisenablage in die gewünschte
Stellung. Schließen Sie die Arretierungen des Gestells wieder.
DE
Coloque las manos en cada lado de la tabla, levántela verticalmente,
e inclínela hacia atrás hasta encontrar la posición deseada.
ES
Para ajustar la altura de la tabla o del soporte de la plancha,
desbloquee los reguladores de altura. Levante o baje la tabla/
soporte de la plancha hasta la altura deseada. Bloquee los anclajes
de las barras.
ES
Coloque as mãos de cada lado da tábua, levante-a verticalmente e
incline-a para trás até à posição desejada.
PT
Quando necessitar de ajustar a altura da tábua ou o descanso do
ferro, desbloqueie os fechos de regulação da altura. Levante ou
baixe a tábua/o descanso do ferro até à posição desejada. Bloqueie
os fechos dos tubos.
PT
When the height of the board or of the iron rest needs to be
adjusted, unlock the height adjusters. Raise or lower the board/iron
rest until the desired position. Lock the pole lockers.
EN
3. First use / Première utilisation / Erster Gebrauch /
Primera utilización / Primeira utilização
10
Lors du déverrouillage des pôles, la planche peut tomber. Tenez-la pendant les
manipulations.
FR
Beim Önen der Arretierungen kann das Brett nach unten rutschen. Halten Sie
es beim Verstellen der Höhe fest.
DE
Al desbloquear las barras, la tabla podría bajar. Sujétela durante el proceso de
manipulación.
ES
Quando desbloquear os tubos, a tábua pode descer. Segure-a quando realizar
esta operação.
PT
When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during manipulations.
EN
11
Unplug the appliance.
Open the watertank inlet. Fill it, and close the inlet.
EN
Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale.
Ouvrez la trappe du réservoir. Remplissez-le d’eau puis refermez la
trappe.
FR
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Einfüllönung des
Wassertanks önen. Den Behälter befüllen und den Einlass schließen.
DE
Desenchufa el dispositivo.
Abre la toma del depósito de agua. Llénalo y cierra la toma.
ES
Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
Abra a tampa do reservatório de água. Encha-o e feche a tampa.
PT
4. Product use / Utilisation du produit /
Produktgebrauch / Uso del producto /
Utilização do aparelho
Put the iron on the iron rest. Plug the appliance and switch it on.
Wait until the light stops ashing.
EN
Placez le fer sur le repose-fer. Branchez le câble de l’appareil et
mettez-le en marche. Attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage. Stecken Sie das
Gerät ein und schalten Sie es an. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
DE
Coloque la plancha en el soporte correspondiente. Conecte el cable
eléctrico y enciéndalo. Espere hasta que la luz deje de parpadear.
ES
Coloque o ferro no descanso do ferro. Ligue o aparelho à corrente e
coloque-o na posição ON. Aguarde até que a luz pare de piscar.
PT
ON
12
Steam boost / Amplication de vapeur / Dampfstoß / Golpe de
vapor / Jato de vapor
Press the steam trigger three times to activate the steam boost.
EN
Appuyez trois fois sur la gâchette vapeur pour activer l’amplication
de la vapeur.
FR
Drücken Sie den Dampfauslöser drei Mal, um den Dampfstoß zu
aktivieren.
DE
Pulse el gatillo de vapor tres veces para activar el golpe de vapor.
ES
Prima três vezes no comando de vapor para ativar o jato de vapor.
PT
x 3
Remove the iron rest from its rest, and press the trigger until steam comes
out. The steam ow will stop a few seconds after releasing the trigger.
At rst use, steam might take more time than usual to come out.
EN
Never iron or steam directly on a garment being worn by someone.
EN
Retirez le fer de son support, et appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que
la vapeur arrive. Le ux de vapeur se coupe quelques secondes après
le relâchement de la gâchette. A la première utilisation, il se peut que
l’apparition de la vapeur prenne plus de temps que d’ordinaire.
FR
Ne repassez jamais et n’utilisez pas de vapeur directement sur un
vêtement porté par quelqu’un.
FR
Das Bügeleisen aus der Bügeleisenablage entnehmen und den
Dampfauslöser gedrückt halten, bis Dampf austritt. Einige Sekunden nach
dem Loslassen des Dampfauslösers wird der Dampfstoß unterbrochen.
Beim ersten Gebrauch kann es länger dauern, bis Dampf austritt.
DE
Bügeln oder bedampfen Sie niemals ein Kleidungsstück, das von
jemandem getragen wird.
DE
Extrae la plancha de su soporte y pulsa el gatillo hasta que salga el vapor.
El ujo de vapor se detendrá unos segundos después de soltar el gatillo.
Durante la primera utilización, el vapor podría tardar más de lo habitual en salir.
ES
Nunca debe planchar o aplicar vapor directamente sobre una
prenda vestida por alguien.
ES
Retire o descanso do ferro da posição de descanso e pressione o botão
até sair vapor. O vapor para alguns segundos depois de libertar o botão.
Aquando da primeira utilização, o vapor pode demorar mais tempo a sair
do que o habitual.
PT
Nunca passe a ferro nem vaporize diretamente uma peça de roupa
que esteja a ser usada por uma pessoa.
PT
NO
13
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will switch o
automatically.
EN
Après 8 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur s’éteindra
automatiquement.
FR
Nach 8 Minuten ohne Betätigung schaltet sich das Dampfgerät
automatisch aus.
DE
Después de 8 minutos de inactividad, la unidad de vapor se apagará
automáticamente.
ES
Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se
automaticamente.
PT
8min
Auto-o / Arrêt automatique / Automatische Abschaltung / Auto-
apagado / Auto-o
14
Fabric brush / Brosse à tissu / Stobürste / Cepillo para tejidos /
Escova para tecido
Before you remove or attach the brush, switch o the appliance and
allow it to cool down for 1 hour.
Put the steam brush on the iron soleplate. This accessory helps to
open the garment bres for better steam penetration.
Use the hanger hook to iron a garment placed on a hanger.
EN
EN
Utilisez le crochet pour suspendre / repasser un vêtement placé sur
un cintre.
FR
Avant de retirer ou d’attacher la brosse, éteignez l’appareil et laissez-
le refroidir pendant 1 heure.
Placez la brosse à vapeur sur la semelle du fer à repasser. Cet
accessoire aide à ouvrir les bres du vêtement pour une meilleure
pénétration de la vapeur.
FR
Zum Bügeln eines Kleidungsstücks auf einem Kleiderbügel
verwenden Sie den Kleiderbügelhaken.
DE
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen oder Anbringen der
Bürste aus und lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
Stecken Sie die Dampfbürste auf die Bügeleisensohle. Mit diesem
Zubehör werden die Fasern des Kleidungsstücks aufgelockert, damit
der Dampf besser eindringt.
DE
Utilice el gancho para percha para planchar una prenda colgada en
una percha.
ES
Antes de retirar o acoplar el cepillo, apague el producto y espere a
que se enfríe durante 1 hora.
Coloque el cepillo de vapor en la suela de la plancha. Este accesorio
ayuda a abrir las bras de la prenda para facilitar la penetración del
vapor.
ES
Utilize o suporte do cabide para engomar uma peças de roupa
colocada num cabide.
PT
Antes de retirar ou xar a escova para tecido, desligue o aparelho da
corrente e deixe-o arrefecer durante uma hora.
Coloque a escova para tecido na base do ferro. Este acessório ajuda
a abrir as bras da roupa para que o vapor penetre melhor.
PT
5. Accessories / Accessoires / Zubehör / Accesorios /
Acessórios
15
Remove the steam unit o its base.
Unlock this iron rest by pushing on the inside plastic strip. Remove
the iron rest with the iron.
EN
Position the iron and its iron rest on the steam unit.
EN
Retirez l’unité de vapeur de sa base.
Déverrouillez ce repose-fer en appuyant sur la bande de plastique
intérieure. Retirez le repose-fer avec le fer.
FR
Positionnez le fer et son repose-fer sur l’unité de vapeur.
FR
Nehmen Sie das Dampfgerät von seiner Grundplatte ab.
Entriegeln Sie die Bügeleisenablage durch Drücken auf den inneren
Kunststostreifen. Nehmen Sie die Bügeleisenablage mitsamt
Bügeleisen ab.
DE
Setzen Sie das Bügeleisen mit der Bügeleisenablage auf das
Dampfgerät.
DE
Retire la unidad de vapor de la base.
Desbloquee el soporte de la plancha empujando la tira de plástico
del interior. Retire el soporte con la plancha.
ES
Coloque la plancha y su soporte sobre la unidad de vapor.
ES
Retire abase do vapor da respetiva base.
Desbloqueie o descanso do ferro empurrando a tira de plástico no
interior. Retire o descanso do ferro com o ferro.
PT
Coloque o ferro e o respetivo descanso na base de vapor.
PT
6. Removable base / Base amovible / Abnehmen vom
Gestell / Base desmontable / Base amovível
16
Toujours repositionner le fer dans son repose fer lorsqu’il n’est pas utilisé, ne
jamais poser la semelle chaude directement sur la station.
FR
Das Bügeleisen bei Nichtgebrauch immer wieder in die Bügeleisenablage
zurücklegen. Die heiße Bügelsohle niemals direkt auf die Dampfeinheit legen.
DE
Vuelve a colocar siempre la plancha en su soporte cuando no la estés utilizando,
nunca coloques la suela caliente directamente en la unidad de vapor.
ES
Reposicione sempre o ferro no respetivo descanso quando não estiver a ser
utilizado e nunca coloque a base quente diretamente na unidade de vapor.
PT
Always reposition the iron in its iron rest when not in use, never put the hot
soleplate directly on the steam unit.
EN
Move around with your appliance. Plug in, switch it on, and wait until
it heats up. Always use when steam unit is on the ground, stable.
EN
Déplacez-vous avec l’appareil. Branchez l’appareil, allumez-le et
attendez qu’il chaue. Utilisez toujours l’unité à vapeur lorsqu’elle
est au sol, stable.
FR
Sie können nun mit Ihrem Gerät den Ort wechseln. Stecken Sie den
Stecker in die Steckdose, schalten Sie das Gerät ein und warten Sie,
bis es sich aufheizt. Das Dampfgerät muss während des Gebrauchs
immer stabil auf dem Boden stehen.
DE
Muévase con el producto. Enchufe el cable eléctrico, encienda el
producto y espere a que se caliente. Utilizar siempre con la unidad
de vapor en el suelo, estable.
ES
Desloque-se facilmente com o seu aparelho. Ligue-o à corrente,
prima no botão “ON” e aguarde que aqueça. Utilize sempre a base
de vapor colocada no chão, de forma estável.
PT
ON
17
Unlock this iron rest by pushing on the inside plastic strip. Remove
the iron rest with the iron.
EN
Place the table in the horizontal orientation and position the iron
and its iron rest on the hanger hook.
To unlock, press the tab in the hanger hook.
Placez la table à l’horizontale et positionnez le fer à repasser
et son repose-fer sur le crochet de cintre.
Pour le déverrouiller, appuyez sur la languette située dans le crochet
de cintre.
Stellen Sie den Tisch waagerecht und hängen Sie das Bügeleisen und
die Bügeleisenablage an der Vorrichtung des Kleiderbügelhaken.
Drücken Sie zum Entriegeln die Lasche in Richtung der Vorrichtung
des Kleiderbügelhakens.
Coloca la tabla en posición horizontal, y pon la plancha
y el soporte en el gancho para percha.
Para desbloquearlo, presiona la pestaña del gancho para percha.
Coloque a tábua na posição horizontal e posicione o ferro
e o respetivo descanso do ferro no suporte do cabide.
Para desbloquear, prima a patilha no suporte do cabide.
EN
Déverrouillez ce repose-fer en appuyant sur la languette plastique à
l’intérieur. Retirez le repose-fer avec le fer à repasser.
FR
FR
Entriegeln Sie die Bügeleisenablage durch Drücken auf den inneren
Kunststostreifen. Nehmen Sie die Bügeleisenablage mitsamt
Bügeleisen ab.
DE
DE
Desbloquea el soporte de la plancha empujando la tira de plástico
del interior. Retira el soporte con la plancha.
ES
ES
Desbloqueie o descanso do ferro empurrando a tira de plástico
interior. Retire o descanso do ferro com o ferro.
PT
PT
7. Horizontal orientation / Orientation horizontale /
Horizontale Position / Posición horizontal / Orientação
horizontal
18
Switch o the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down
completely.
EN
Clean the soleplate with a damp soft cloth or sponge.
EN
Never use abrasive products or surfaces to clean the soleplate.
EN
Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement.
FR
Nettoyez la semelle avec un chion doux et humide ou une éponge.
FR
N’utilisez jamais de produits ou d’agents abrasifs pour nettoyer la
semelle.·
FR
Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig
abgekühlt ist.
DE
Reinigen Sie die Bügeleisensohle mit einem weichen feuchten
Lappen oder Schwamm.
DE
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügeleisensohle auf keinen Fall
Scheuermittel oder Scheuerschwämme.
DE
Apague el producto. Espere 1 hora para que se enfríe por completo.
ES
Limpie la suela con un paño suave y húmedo o una esponja.
ES
No utilice ningún producto o supercie abrasiva para limpiar la
suela.
ES
Desligue o aparelho da corrente. Aguarde 1 hora e deixe arrefecer
por completo.
PT
Limpe a base com uma esponja ou um pano suave húmido.
PT
Nunca utilize produtos ou superfícies abrasivos para limpar a base.
PT
8. Product cleaning / Nettoyage du produit /
Produktreinigung / Limpieza del producto /
Limpeza do aparelho
OFF
NO
19
Switch o the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down
completely.
EN
Empty the water tank.
EN
Tip up the board to the vertical position, store the cords.
Lean the all appliance backwards in order to move & store it away.
EN
Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement.
FR
Videz le réservoir d’eau.
FR
Inclinez la planche en position verticale, rangez les cordons.
Inclinez l’appareil entier vers l’arrière pour le déplacer et le ranger.
FR
Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig
abgekühlt ist.
DE
Leeren Sie den Wassertank aus.
DE
Das Bügelbrett kann zusammengeklappt und die Kabel können
verstaut werden. Zum Transport und zur Lagerung die gesamte
Einheit nach hinten klappen.
DE
Apague el producto. Espere 1 hora hasta que se haya enfriado por
completo.
ES
Vacíe el depósito de agua.
ES
Coloca la tabla en posición vertical y guarda los cables.
Inclina el producto completo hacia atrás para moverlo y guardarlo.
ES
Desligue o aparelho da corrente. Aguarde 1 hora e deixe arrefecer
por completo.
PT
Esvazie o depósito da água.
PT
Coloque a tábua na posição vertical e guarde os cabos.
Incline o aparelho todo para trás para o mover e arrumar.
PT
9. Product tidying / Rangement du produit / Produkt
aufräumen / Cómo guardar el producto / Arrumação do
aparelho
OFF
20
2. Перед первым применением / Перед першим
використанням / Voor ingebruikname / Ennen
ensimmäistä käyttökertaa / Før førstegangs bruk
При первом применении прибор может выделять дым и запахи. Они никак не
влияют на работу устройства и быстро исчезнут. Также из утюга могут выходить
мелкие частицы. Они являются следствием производственного процесса и никак не
влияют на пользователя и одежду. Они быстро исчезнут.
Используйте и размещайте прибор только на плоской, устойчивой, термостойкой
поверхности. При размещении прибора на подставке убедитесь, что подставка
находится на устойчивой поверхности. Не пользуйтесь прибором в перевернутом
виде.
Не используйте доску с другим утюгом или парогенератором. Используйте
только входящий в комплект утюг.
RU
UK
Під час першого використання прилад може видавати дим і запах. Вони не впливають
на використання приладу й швидко зникають. Праска може виділяти невеликі частки.
Вони виникли під час виробничого процесу й не завдадуть шкоди вам чи вашому
одягу. Вони швидко зникнуть.
Прилад необхідно встановити на рівну, стійку, жароміцну поверхню й використовувати
на ній. При встановленні приладу на стійку переконайтеся, що поверхня, на яку
встановлено останню, стійка та рівна. Ніколи не використовуйте прилад, якщо його
перевернуто.
Не використовуйте дошку цього приладу зі звичайною праскою або
парогенератором. Використовуйте виключно праску з комплекту цієї установки.
Bij gebruik kunnen er dampen en geuren uit het apparaat komen. Deze hebben geen
impact op de werking van het apparaat en verdwijnen snel. Het strijkijzer kan tevens kleine
deeltjes vrijgeven. Deze maken onderdeel uit van het productieproces en hebben geen
impact op uzelf of uw kleding. Deze zullen snel verdwijnen.
Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. Als u
het apparaat op zijn voetstuk plaatst, zorg dan dat het oppervlak waarop het voetstuk is
geplaatst stabiel is. Gebruik het apparaat nooit omgekeerd.
Gebruik de strijkplank van uw apparaat nooit met een klassieke strijkijzer of een
stoomgenerator. Gebruik alleen het strijkijzer van uw apparaat.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Tefal QT1510 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi