Graco 8AV998MDLEU Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1
IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SNUGRIDE
®
I-SIZE
INFANT CAR SEAT & BASE
GIM-0024A
9/17 © 2017
Brukerhåndbok
Deleliste
Tilpassingsveiledning
Instrukcja obsługi
Spis części
Poradnik montażu
Manual do proprietário
Lista de peças
Guia de colocação
Manualul proprietarului
Lista de piese
Ghidul de instalare
Руководство для пользователя
Список деталей
Руководство по наладке
Užívateľská príručka
Zoznam dielov
Montážna príručka
Korisnički priručnik
Spisak delova
Uputstvo za podešavanje
Användarhandbok
Reservdelsförteckning
Inpassningsguide
Kullanıcı El Kitabı
Bölüm Listesi
Montaj Rehberi
Užívateľská príručka
Zoznam dielov
Montážna príručka



gracobaby.eu • graco.co.uk • gracobaby.pl
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
2
1
2
3
4
4
3
7
2
1
3
4
5
6
7
5
6
4
9
8
4
10
11
12
4
5
16
A
C
D
B
14
15
13
6
19
20
21
17
18
7
22
23
24
8
25
26
27
30
31
29
28
9
32
33
34
10
35
36
11
Bærehåndtak
Kalesje
Kroppspute
Seleovertrekk
Spenne
Spenneovertrekk
Selestropper
Selefrigjøringsspak
Selejusteringsstropp
Håndtakjusteringsknapper
Bakovervendt hoftebeltebane (når det
brukes uten basen)
Lomme for instruksjonsbok
Basefrigjøringsspak
Høydejustering for hodestøtte
Bakovervendt hoftebeltebane (når det
brukes uten basen)
Selestropper
Spenneklemme av metall
Hodepute
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
5
7
NO
1
3
2
4
8
9
10
11
12
14
13
15
16
17
6
17
18
18
12
Lås for barnesetebase
ISOFIX festeanordninger
Festeindikator for barnesetebase
ISOFIX forlengelsesknapp
ISOFIX frigjøringsspak
Tilbakeleningshåndtak
Justeringsknapp for støtteben
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
NO
13
ADVARSLER!
Ikke gjør endringer eller tilllegg i dette barnesikringssystemet
uten godkjenning av typegodkjenningsinstansen, da det er
farlig å gjøre dette.
Det er farlig å ikke følge nøye produsentens
installasjonsinstruksjoner som følger med denne
barnesikringen. HVIS DETTE BARNESIKRINGSSYSTEMET IKKE
BRUKES PÅ RIKTIG MÅTE, ØKER RISIKOEN FOR ALVORLIG
SKADE ELLER DØD VED SKARPE SVINGER, PLUTSELIG STOPP
ELLER KOLLISJON!
Det er farlig å bruke barnesetet på en hevet ate, for
eksempel et bord.
Bruk alltid sikringssystemet.
Dette barnesetet er ikke utformet for lange soveperioder.
Skal ikke brukes som tilbakelent huske hvis barnet kan sitte
uten hjelp.
Dette barnesetet erstatter ikke en barneseng eller en seng.
Hvis barnet ditt trenger å sove, bør det legges i en passende
barneseng eller seng.
Ikke bruk den tilbakelente husken hvis noen komponenter er
brukket eller mangler.
Ikke bruk annet tilbehør eller reservedeler enn det som er
godkjent av produsenten.
Viktig sikkerhetsråd
Hvis denne barnestolen brukes i tilbakelenet posisjon 5, 6
og 7, er det mulig den ikke passer i alle kjøretøyer som er
godkjent for et universalfeste.
Dette barnesikringssystemet passer for barn i følgende
størrelse: 0 cm til 87 cm.
Dette barnesikringssystemet passer for barn med
maksimumsvekt på 13 kg.
Les også instruksjonene for “i-Size barnesikringssystem” i
håndboken fra kjøretøyprodusenten.
Det er svært viktig å sikre at eventuell hoftestropp sitter lavt,
slik at bekkenet er fast på plass.
Stive deler og plastdeler i et barnesikringssystem skal
plasseres og monteres slik at det ikke er sannsynlig ved
daglig bruk at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller
i kjøretøydøren.
Ikke bruk dette barnesikringssystemet i sitteposisjoner der
en aktiv kollisjonspute er installert.
Stropper som sikrer barnet skal ikke være vridd.
Eventuelle stropper som fester sikringssystemet til kjøretøyet
skal være stramme.
Støttebenet skalha full kontakt med kjøretøyets gulv.
Eventuelle stropper som sikrer barnet skal justeres i forhold
til barnets kropp.
Dette barnesikringssystemet skal skiftes ut hvis det har vært
utsatt for voldsom belastning i en ulykke.
Ikke la et barn i sikringssystemet være uten oppsyn.
Eventuell bagasje eller andre gjenstander som forårsaker
skader ved en eventuell kollisjon skal sikres forsvarlig.
Dette barnesikringssystemet skal ikke brukes uten
overtrekket.
Overtrekket i barnesikringssystemet skal ikke skiftes ut med
noe annet enn det som anbefales av produsenten, siden
overtrekket utgjør en innebygd del av sikringssystemets
ytelse.
! Selv om det ser enkelt ut å bruke dette barnesetet, er
det svært viktig at du LESER, FORSTÅR OG FØLGER
BRUKSANVISNINGEN.
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med kundetjenesten
med alle spørsmål du måtte ha om deler, bruk eller
vedlikehold. Når du kontakter oss, ber vi deg å ha produktets
modellnummer og produksjonsdato klar, slik at vi kan hjelpe
deg på en eektiv måte. Tallene nnes på en klistrelapp på
baksiden av barnesetet.
! Barnets sikkerhet avhenger av:
1. Velge riktig nakkestøtteposisjon, basert på barnets
størrelse.
2. Riktig sikring av barnet i barnesetet.
3. Velge en passende plassering av barnesetet i kjøretøyet.
4. Riktig påsetting og sikring av kjøretøybeltet.
! BARNESETET KAN BLI SVÆRT VARMT HVIS DET LIGGER
I SOLEN. Kontakt med disse delene kan gi brannsår på
barnets hud. Kjenn alltid på alle metall- eller plastdeler før
du setter barnet i barnesetet.
! BRUK ALDRI ET ANNENHÅNDS BARNESETE eller et
barnesete du ikke vet opprinnelsen til.
NO
14
Roter støttebenet ut
Legg basen på kjøretøysetet. Støttebenet har
to knapper for justering av lengden. Trykk på
knappene for å justere beinlengden. Støttebenet
skal ha full kontakt med kjøretøyets gulv. Sørg
for at støttebenet er sikret ved å trykke ned
basen.
Forlenge ISOFIX-tilkoblingene.
Klem på ISOFIX forlengelsesknappene og trekk
ISOFIX-tilkoblingene ut.
Trykk ISOFIX-tilkoblingene på
kjøretøyforankringene til du hører et
klikk. Når ISOFIX-tilkoblingene er llåst, blir
tilkoblingsindikatorene grønne. Hvis basen ikke
er låst, vil indikatorene være røde.
Klem sammen ISOFIX forlengelsesknapper. Trykk
basen fast ned mot baksiden på kjøretøysetet for
å sikre god tilpassing på setet.
Basen frigjøres fra kjøretøysetet ved å trekke i
ISOFIX frigjøringsspak og erne basen.
Vippe barnesetet tilbake
Barnesetet lenes tilbake ved å trekke i
tilbakeleningshåndtaket og skyve det i riktig
posisjon for barnet.
Montere barnesetet på basen
Setet festes til basen ved å posisjonere
setefronten på basen og deretter skyve ryggen
ned til den låses på plass. (Se illustrasjon.) Trekk
opp barnesetet for å være sikker på at det er
festet på basen.
1
3
4
5
6
7
8
Det ernes ved å klemme sammen
utløserhåndtaket på baksiden av barnesetet for å
frigjøre festelåsen. Løft barnesetet opp fra basen
som vist. Sett alltid håndtaket i ned-posisjon når
du tar barnet ditt ut av setet og hvis du setter
barnesetet på gulvet.
Barnesetemontering uten
base
Sett barnesetet vendt bakover i kjøretøyet
Sett barnesetet på kjøretøysetet. Skyv det tilbake
til fronten på barnesetet berører seteryggen på
kjøretøyet.
Legg hoftedelen av beltet over barnesetet og
under de to beltekrokene som er merket med blå
etiketter. Spenn fast kjøretøybeltet.
Legg skulderbeltet rundt baksiden på
barnesetet nøyaktig som vist, og sørg for at
det legger gjennom senterhullene på baksiden
av setet og under hakket på motsatt side av
skulderbelteutgangen. Setebeltet skal ligge
så att som mulig og ikke være vridd. Påse at
spennen og setebeltet er på linje med hverandre.
Kontakt Graco hvis du er usikker på dette
punktet.
Stramme til kjøretøybeltet
Legg underarmen på tvers av barnesetet ved
beltebanen og skyv ned. Trekk i skulderbeltet
for å stramme til mens slakken mates tilbake
i rullen.
9
10
11
12
13
2
NO
15
Justere håndtaket
Klem sammen sperrene på begge sider på
bunnen av håndtaket for å frigjøre det. Roter
håndtaket til det klikker på plass i en av de 4
posisjonene.
Posisjon A (opp): SKAL brukes når den bæres
etter håndtaket,
Posisjon B: Kjøretøyets kjøreposisjon
Posisjon C: Praktisk posisjon
Posisjon D (ned): sitteposisjonen.
Sett alltid håndtaket i B-posisjon når det brukes
i et kjøretøy.
Åpne kalesjenettet
Kalesjenettet åpnes ved å åpne glidelåsen som
vist.
Sikre barnet
Løsne selestropper
Trykk ned seleutløserspaken mens du trekker ut
selestroppene.
Trykk på den røde knappen på selen for å løsne
spennen. Legg selestroppene ut til sidene.
Sette barnet i setet
Sørg for at ryggen ligger att mot
barneseteryggen.
Legge selestroppene over barnets skuldre
Påse at selestroppene sitter i riktig høyde
Selestroppene skal være ved eller rett under
barnets skuldre.
14
15
16
17
18
19
20
Seleplasseringen kan endres fra seteryggen ved å
klemme på justeringsknappene for hodestøtten
og ytte den opp eller ned til riktig seleposisjon.
Spenne fast selestropper
Sett de to spenneikene sammen og skyv
dem inn i spennen. Du hører et klikk når
spenneikene er sikkert festet. Trekk opp
spenneiken for å være sikker på at den er sikkert
festet.
Trekke all slakk ut fra midjen
Trekk opp selestroppen mens du skyver
spennenålen ned. Gjør dette på begge sider.
Stramme til selen ved å trekke i
selejusteringsstroppen
Når du ikke kan klype noe av selepolstringen ved
barnets skulder, er selen stram nok.
Utrygge seteplasseringer i
kjøretøyet
Monter aldri dette barnesetet i noen av følgende
posisjoner i kjøretøyet:
bakovervendte eller sidevendte kjøretøyseter
bakovervendte med en aktiv frontkollisjonspute
Finn din setebeltetype
Det nnes bare én type kjøretøybelter som kan
brukes med dette barnesetet:
Kombinert hofte- og skuldersetebelte
3 tilkoblingspunkter.
21
2222
23
24
25
26
27
NO
16
TILBEHØR
HODEPUTE
Skal bare brukes for spedbarn på opp til 60 cm.
Kan ernes ved å skyve den ut fra baksiden på
hodestøtteputen.
KROPPSPUTE
Skal bare brukes med de nederste to settene
med selehull. Fjernes ved å løsne spennen og
erne puten.
Seleovertrekk
Fjernes ved å løsne festestrimlene og ta dem ut.
Rengjøre seteovertrekk
Knepp opp de re knappene på seteovertrekket..
Trekk ut de 6 plastikene fra siden på setet.
Trekk puten av skallet.
Kalesjen ernes fra kalesjeløkken ved å første
trykke på frigjøringsiken og erne den fra
monteringsbraketten og deretter skyve kalesjen
av løkken og erne kalesjen.
Overtrekket kan vaskes i maskin i kaldt vann
på skånsom vask og drypptørkes. IKKE BRUK
BLEKEMIDDEL
Utfør trinnene i omvendt rekkefølge når du
setter overtrekket tilbake på skallet. Påse at
selestroppene ikke er vridd.
Rengjøre skrittspennen
ADVARSEL! Kontroller og rengjør spennen fra tid
til annen for å erne eventuelle gjenstander eller
avfall som kan hindre låsing.
28
29
30
31
32
33
34
Spennen rengjøres ved å legge den i varmt vann
og riste den forsiktig. Trykk på den røde knappen
ere ganger mens spennen ligger i vannet.
SPENNESTROPPEN SKAL IKKE LEGGES I
VANN. IKKE BRUK SÅPE, HUSHOLDNINGS-
RENGJØRINGSMIDLER eller SMØREMIDLER.
Rist av vannet og la den lufttørke. Gjenta
trinnene etter behov til den låses med et klikk.
Rengjøre selen
Kun overflatevask med mild såpe og fuktet klut.
IKKE LEGG SELESTROPPENE I VANN. Dette kan
svekke stroppene.
Hvis selestroppene er frynset eller sterkt tilsølt,
ta kontakt med kundetjenesten på
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
Oppbevar instruksjonsboken i sporet med
instruksjonsbokikonet som vist.
Reservedeler
Ved kjøp av deler eller tilbehør, kontakt oss på:
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
35
36
NO
17
Uchwyt do noszenia
Budka
Poduszka
Ochraniacze szelek
Klamra
Osłona klamry
Paski szelek
Dźwignia zwalniania szelek
Pasek regulacyjny szelek
Przyciski regulacji uchwytu
Przelotki pasa biodrowego nosidełka
skierowanego do tyłu (w przypadku
użycia bez podstawy)
Miejsce na instrukcję obsługi
Dźwignia zwalniania podstawy
Regulacja wysokości zagłówka
Przelotki pasa biodrowego nosidełka
skierowanego do tyłu (w przypadku
użycia bez podstawy)
Paski szelek
Metalowy zaczep klamry
Poduszka pod głowę
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
5
7
PL
1
3
2
4
8
9
10
11
12
14
13
15
16
17
6
17
18
18
18
Blokada podstawy nosidełka
Mocowania ISOFIX
Wskaźnik mocowania nosidełka
Przyciski wysuwania ISOFIX
Dźwignia zwalniania ISOFIX
Uchwyt do nachylania
Przyciski regulacyjne podpórki
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
PL
19
OSTRZEŻENIA!
Nie wprowadzać żadnych modykacji ani dodatków do tego
nosidełka bez uzyskania zatwierdzenia typu, gdyż jest to
niebezpieczne.
Niestosowanie się ściśle do instrukcji instalacji producenta
dostarczonych z tym nosidełkiem jest niebezpieczne,
NIEPRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE TEGO NOSIDEŁKA ZWIĘKSZA
RYZYKO ODNIESIENIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB
ŚMIERCI W RAZIE POKONYWANIA OSTRYCH ZAKRĘTÓW,
NAGŁEGO ZATRZYMANIA ALBO WYPADKU!
Stosowanie nosidełka na podniesionej powierzchni, np. na
stole, wiąże się z ryzykiem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń.
To nosidełko nie jest przeznaczone do długotrwałego snu.
Nie używać produktu jako nachylonej kołyski, gdy dziecko
zacznie samodzielnie siadać.
Nosidełko nie zastępuje łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje
snu, należy je umieścić w odpowiednim łóżeczku.
Nie stosować nachylonej kołyski, jeśli brak w niej
jakichkolwiek elementów lub elementy są uszkodzone.
Nie używać akcesoriów lub części zamiennych
niezatwierdzonych przez producenta.
Ważne kwestie dotyczące bezpieczeństwa
Gdy to nosidełko jest używane w pozycji nachylonej 5, 6 lub
7, może nie pasować do wszystkich pojazdów zatwierdzonych
do mocowania uniwersalnego.
To nosidełko jest przeznaczone dla dzieci o wzroście od 0
do 87 cm.
To nosidełko jest przeznaczone dla dzieci o maksymalnej
masie ciała wynoszącej 13 kg.
Należy się również zapoznać z instrukcją „System
zabezpieczeń dla dzieci i-Size w instrukcji obsługi
producenta pojazdu.
Jest bardzo ważne, aby pas biodrowy był poprowadzony na
tyle nisko, by dobrze przytrzymywał miednicę.
Sztywne i plastikowe elementy nosidełka powinny być
umieszczone oraz zamontowane w taki sposób, aby w
trakcie codziennej eksploatacji pojazdu nie mogły zostać
zablokowane podczas przesuwania fotela lub zamykania
drzwi pojazdu.
Nie należy umieszczać nosidełka na fotelu, przy którym jest
zainstalowana aktywna przednia poduszka powietrzna.
Żadne paski przytrzymujące dziecko nie mogą być skręcone.
Wszystkie pasy mocujące nosidełko do pojazdu powinny
być napięte.
Podpórka powinna pozostawać w kontakcie z podłogą
pojazdu.
Wszystkie paski przytrzymujące dziecko powinny być
wyregulowane odpowiednio do ciała dziecka.
Nosidełko należy wymienić, jeśli poddane zostało ono
nadmiernym naprężeniom podczas wypadku.
Nie pozostawiać dziecka w nosidełku bez opieki.
Cały bagaż oraz inne obiekty mogące spowodować obrażenia
w razie kolizji muszą być odpowiednio zamocowane.
Systemu zabezpieczeń dla dzieci nie wolno używać bez
wyściółki.
Wyściółki systemu zabezpieczeń dla dzieci nie wolno
wymieniać na żadną inną niż zalecana przez producenta,
ponieważ stanowi ona element integralny z punktu
widzenia zapewnienia ochrony.
! Nawet jeśli sposób stosowania tego nosidełka wydaje
się prosty i logiczny, bardzo ważne jest PRZECZYTANIE I
ZROZUMIENIE INSTRUKCJI OBSŁUGI ORAZ KIEROWANIE
SIĘ NIĄ.
Jeśli potrzebujesz pomocy, masz pytania lub wątpliwości
dotyczące części, zastosowania i konserwacji tego
urządzenia, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Przy kontakcie z nami przygotuj numer modelu produktu
oraz jego datę i miejsce produkcji, co ułatwi nam udzielenie
pomocy. Numery można znaleźć na naklejce znajdującej się
z tyłu nosidełka.
! Bezpieczeństwo dziecka jest zależne od:
1. Wyboru odpowiedniej pozycji zagłówka, zgodnie ze
wzrostem dziecka.
2. Poprawnego ułożenia dziecka w nosidełku.
3. Wyboru odpowiedniego miejsca montażu nosidełka w
samochodzie.
4. Poprawnego poprowadzenia i zabezpieczenia pasa
bezpieczeństwa.
! NOSIDEŁKO POZOSTAWIONE NA SŁOŃCU MOŻE SIĘ
MOCNO ROZGRZAĆ. Kontakt z rozgrzanymi częściami
może prowadzić do oparzeń. Zawsze dotknij powierzchni
części metalowych i plastikowych przed ułożeniem dziecka
w nosidełku.
! NIGDY NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z UŻYWANEGO
NOSIDEŁKA, którego historia jest nieznana.
PL
20
Rozłóż podpórkę na zewnątrz
Ułóż podstawę na fotelu pojazdu. Podpórka
posiada dwa przyciski umożliwiające regulację
długości. Naciśnij przyciski, aby wyregulować
długość podpórki. Podpórka musi pozostaw
w kontakcie z podłogą pojazdu. Upewnij się,
że podpórka jest bezpiecznie zamontowana,
naciskając podstawę.
Rozłóż złącza ISOFIX
Ściśnij przyciski wysuwania ISOFIX i wyciągnij
złącza ISOFIX.
Wciśnij złącza ISOFIX na zakotwiczenia pojazdu,
tak aby słyszalne było kliknięcie. Gdy złącza
ISOFIX są zablokowane, wskaźniki połączenia
mają kolor zielony. Jeśli podstawa nie jest
zablokowana, wskaźniki te mają kolor czerwony.
Ścisnąć przyciski do rozkładania ISOFIX. Wciskać
mocno na podstawę w kierunku oparcia fotela
samochodu w celu zapewnienia dobrego
pasowania do fotela.
W celu odłączenia podstawy od fotela pociągnij
dźwignię zwalniania ISOFIX i zdejmij podstawę.
Nachylanie nosidełka
W celu nachylenia nosidełka pociągnij uchwyt
do nachylania i ustaw nosidełko w prawidłowej
pozycji dla dziecka.
Mocowanie nosidełka do
podstawy
Aby zamocować nosidełko do podstawy, umieść
przednią część nosidełka na podstawie i popchnij
jego tylną część, aż zostanie zablokowana w
odpowiednim miejscu (patrz rysunek). Pociągnij
za nosidełko i upewnij się, że jest odpowiednio
zamocowane do podstawy.
1
3
4
5
6
7
8
W celu wyjęcia nosidełka naciśnij dźwignię
zwalniającą z tyłu nosidełka, aby zwolnić
zatrzask. Podnieś nosidełko z podstawy zgodnie
z rysunkiem. Zawsze ustawiaj dźwignię w
dolnym położeniu podczas wyjmowania dziecka
z nosidełka oraz w przypadku ustawiania
nosidełka na podłodze.
Instalacja nosidełka bez
podstawy
Umieść w samochodzie nosidełko
skierowane do tyłu
Umieść nosidełko na fotelu pojazdu. Popchnij
je do tyłu, aż przód nosidełka dotknie oparcia
fotela.
Umieść pas biodrowy na nosidełku i pod dwoma
hakami pasa oznaczonymi kolorem niebieskim.
Zapnij pas bezpieczeństwa.
Umieść pas ramienny wokół tylnej części
nosidełka dokładnie zgodnie z rysunkiem.
Upewnij się, że przechodzi przez środkowe
prowadnice w tylnej części nosidełka i poniżej
wgłębienia znajdującego się naprzeciwko
punktu początkowego pasa. Pas bezpieczeństwa
powinien leżeć maksymalnie płasko i nie być
skręcony. Klamra i pas bezpieczeństwa powinny
znajdować się w jednej linii. W razie wątpliwości
skontaktuj się z rmą Graco.
Dociągnij pas bezpieczeństwa
Połóż przedramię na nosidełku na ścieżce pasa
i popchnij w dół. Pociągnij pas ramienny i
dociągnij go, wsuwając nadmiarowy odcinek do
naciągacza.
9
10
11
12
13
PL
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Graco 8AV998MDLEU Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare