Smithco Sand Star Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Sand Star I-II-III
Modelo 45-001 2WD Dirección por cadena
Modelo 45-002 3WD Dirección por cadena
Modelo 45-003 3WD Dirección hidráulica
Septiembre 2014
Asistencia Técnica: Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822, USA
Llamar gratuitamente al: 1-800-891-9435
Fuera de Norteamérica llamar al +1-715-458-1214
productsupport@smithco.com
Manual del
operador
IÍNDICE
Introducción................................................... 1-10
Introducción...................................................................................... 1
Símbolos ........................................................................................2-3
Seguridad......................................................................................... 4
Ubicación de la calcomanía de advertencia....................................... 5
Prácticas seguras ............................................................................ 6
Especificaciones .............................................................................. 7
Puesta en marcha ............................................................................ 8
Controles e instrumentos..............................................................9-10
Servicio......................................................... 10-15
Operación................................................................................... 10-11
Lista de control diaria ...................................................................... 11
Tablas de servicio .......................................................................12-13
Cómo rastrillar una trampa de arena ................................................14
Enganche rápido .............................................................................14
Batería ............................................................................................15
Otros ............................................................. 16-19
Declaración de conformidad........................................................16-19
Garantía limitada ........................................................................20-21
Introducción Servicio Diagramas
1
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de un producto
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco.
Lea este manual y todo otro manual relativo al rastrillo del búnker con atención ya que incluyen instrucciones de
seguridad, operación, montaje y mantenimiento. El incumplimiento de estas precauciones podría ocasionar
lesiones personales o daño al equipo.
Después de que el operador y el personal de mantenimiento haya leído los manuales, guárdelos en un lugar
seguro. Las referencias a los lados derecho e izquierdo son desde el asiento del operador, mirando hacia el
frente.
Todas las máquinas
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco tienen un número de serie y un número de modelo. Ambos números son
necesarios para solicitar piezas. Consulte el manual para ubicar el número de serie del motor.
Para obtener información sobre el producto y accesorios, ayuda para encontrar un concesionario, o para
registrar su producto, póngase en contacto con nosotros en www.Smithco.com.
Información necesaria para solicitar piezas de repuesto:
1. Número de modelo de la máquina
2. Número de serie de la máquina
3. Nombre y número de la pieza
4. Cantidad de piezas
Para acceder fácilmente, registre aquí sus números de serie y de modelo.
lb/kg Empty
lb/kg Full
AVISO
CALIFORNIA
Advertencia de Proposición 65
El escape y algunos de los componentes del
motor son reconocidos en el estado de California
como causantes de cáncer, de defectos de
nacimiento y de otros trastornos reproductivos.
2
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
SÍMBOLOS
Freno de
estacionamiento
Liberación de
freno de
estacionamiento
Nivel de aceite
hidráulico
Cebador -
Abierto
Cebador -
Cerrado
Acelerador
manual
Contador de
horas
Contador de
horas
Fusible
Indicador de
precalentam
Indicador de
precalentam. -
Apagado
Indicador de
precalentam. -
Encendido
RPM Gasolina Diésel
Temperatura
del agua
Indicador
luminoso de
temperatura
Aceite del motor
Motor -
Detenido
Motor -
Arranque
Motor - Marcha
Sin energía
eléctrica
Alimentación
eléctrica
Lea el Manual
del Operador
3
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
SÍMBOLOS
No fume Piezas móviles
Operación
manual
Punto de apriete
Escalón Superficie
caliente
Fluido hidráulico
Penetración
Brazo de
levantamiento
Tractor
Activar Desacoplar Toma de fuerza
Velocidad
respecto al
suelo
Rápido Lento
H
Alto
L
Bajo
F
Avance
R
Retroceso
N
Punto muerto
Advertencia
Peligro
Precaución
Arriba/SubirAbajo/BajarFlecha de
arriba/Abajo
4
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
SEGURIDAD
SEGURIDAD
Es importante leer y comprender este manual y todos los carteles de seguridad antes del
funcionamiento y mantenimiento. Revise anualmente las instrucciones y precauciones de
seguridad.
RECUERDE ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD QUE ENCONTRARÁ EN TODO
EL MANUAL SE USA PARA QUE PRESTE ATENCIÓN A LAS INSTRUCCIONES QUE
INVOLUCREN SU SEGURIDAD PERSONAL Y LA SEGURIDAD DE OTROS. EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR LESIONES O MUERTE.
ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA
¡ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA!
¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
PALABRAS EN CARTELES DE SEGURIDAD
Observe el uso de las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en carteles con
los mensajes de seguridad. Se ha seleccionado para cada uno la palabra adecuada de
acuerdo con las siguientes directivas:
PELIGRO: Rojo. Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones graves. Se debe restringir el uso de esta palabra para
señalizar las situaciones más extremas, en general para componentes de máquinas que,
debido a causas funcionales, no se pueden proteger.
ADVERTENCIA: Naranja. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves e incluye peligros que se exponen al retirar las
protecciones. También se puede usar para alertar acerca de prácticas no seguras.
PRECAUCIÓN: Amarillo. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves. También se puede usar para alertar
acerca de prácticas no seguras.
5
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
UBICACIÓN DE SEÑAL ES DE SEGURIDAD SAND STAR
RECUERDE: Si se han dañado o retirado carteles de seguridad o éstos están ilegibles
o se han reemplazado piezas sin calcomanías, se deben colocar nuevas calcomanías.
Su distribuidor autorizado o fábrica le pueden proveer nuevas calcomanías.
.
6
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
PRÁCTICAS SEGURAS
1. Usted es responsable de la lectura de este manual y de todas las publicaciones asociadas con esta
máquina (motor, accesorios y aditamentos).
2. Nunca permita que nadie opere o efectúe tareas de servicio en el equipo o en sus accesorios sin tener la
capacitación ni las instrucciones adecuadas. Nunca permita que este equipo sea operado por menores
de edad.
3. Antes de usar el equipo aprenda a usar correctamente la máquina, así como la ubicación y la finalidad de
todos los controles e indicadores. Si no conoce los equipos con los que trabaja se pueden producir
accidentes.
4. Utilice todos los dispositivos de seguridad personal (PPE) necesarios para protección de cabeza, ojos,
orejas, manos y pies. Utilice la máquina solamente a la luz del día o con buena luz artificial.
5. Inspeccione el área donde el equipo será utilizado. Levante todos los residuos que encuentre antes de
comenzar la operación. Sea consciente de las obstrucciones que hay sobre su cabeza y los obstáculos
bajo tierra. Manténgase alerta ante peligros ocultos.
6. Nunca opere equipo que no esté en perfecto estado de funcionamiento o sin calcomanías, dispositivos
protectores u otros dispositivos de seguridad en el lugar apropiado.
7. Nunca desconecte ni derive ningún interruptor.
8. La inhalación del monóxido de carbono de los gases de escape puede ser fatal; nunca opere una
máquina sin la ventilación adecuada.
9. El combustible es altamente inflamable; manipúlelo con precaución.
10. Mantenga el motor limpio. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla y siempre retire la llave de
encendido.
11. Después de arrancar el motor, la máquina no debe moverse. Si hay movimiento evidente, el mecanismo
de punto muerto no está correctamente ajustado. Apague el motor y haga un reajuste para que la
máquina no se mueva cuando está en punto muerto.
13. Nunca utilice las manos para buscar pérdidas de aceite. El líquido hidráulico a presión puede penetrar en
la piel y causar lesiones graves.
14. Esta máquina requiere su atención. Para evitar la pérdida del control o el vuelco del vehículo:
A. Sea precavido al retroceder con el vehículo. Asegúrese de que el área esté libre de obstáculos.
B. No se detenga ni arranque repentinamente en ningún declive.
C. Reduzca la velocidad en pendientes y al hacer giros bruscos. Sea precavido cuando cambie de
dirección en las pendientes.
D.Esté alerta a los pozos en el terreno y otros peligros ocultos..
15. Antes de abandonar su puesto por cualquier razón, el operador debe:
A. Desacoplar todos los mecanismos.
B.Bajar todos los accesorios al suelo.
C. Poner el freno de estacionamiento.
D. Apagar el motor y retirar la llave de encendido
16. Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles. Espere a que cese todo movimiento
antes de limpiar, ajustar o realizar tareas de servicio en la máquina.
17. Mantenga el área de operación libre de transeúntes.
18. Nunca lleve pasajeros.
19. Detenga el motor antes de realizar ajustes/reparaciones o de revisar/agregar aceite al cárter.
20. Use piezas y materiales provistos por
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco solamente. No modifique ninguna función ni pieza.
Estas máquinas están destinadas para ser operadas por personas capacitadas para realizar el
mantenimiento profesional de campos de golf, campos de deportes y para el mantenimiento de áreas
como céspedes y sendas, senderos y terrenos. No se brinda garantía alguna, ya sea expresa o implícita
en cuanto a su aplicabilidad a cualquier tarea.
7
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
ESPECIFICACIONES DE SAND STAR
PESOS Y DIMENSIONES
Longitud 68 pulg. (1,73 m)
Ancho 58 pulg. (1,47 m)
Altura 52 pulg. (1,2 m)
Distancia entre ejes 42 pulg. (1,07 m)
Distancia al suelo 5,5 pulg. - 7 pulg. (13 -18 cm) - bajo la cultivadora dependiendo del peso
del aditamento
Peso 2WD - 875 lb (397 kg) 3WD - 915 lb (415 kg)
NIVEL DE SONIDO (PROTECCIÓN AUDITIVA NECESARIA)
A nivel de audición 87 dB
MOTOR 2WD (45-001) 3WD (45-000 & 45-002)
Marca Briggs and Stratton Vanguard Briggs and Stratton Vanguard
Número de modelo 305447 356447
Tipo / N.° de especificación 0230 G1 0263 G
Caballos de fuerza 16 hp (11,9 kW) 18 hp (13 kW)
Combustible Gasolina sin plomo 87 octanos mínimo
Sistema de lubricación Presión Máxima
Alternador 16 Amp
RUEDAS Y NEUMÁTICOS Tres: 22 X 11 - 10.0 Neumáticos con protuberancias 5 psi (0,34 bar)
Opcional: 23-10.50 x 12 Neumáticos para césped 5 psi (0,34 bar)
VELOCIDAD
Velocidad de avance 0 a 10 m.p.h. (0-16 k por hora)
Velocidad de retroceso 0 a 5 m.p.h. (0-8 k por hora)
BATERÍA Tipo automotor SP 35
Grupo BCI Tamaño 35
Amperios para
arranque en frío 375
Polaridad del terminal
de tierra Negativo (-)
Longitud máxima 7,5 pulg. (19 cm)
Ancho máximo 5 pulg. (12,7 cm)
Altura máxima 7,5 pulg. (19 cm)
CAPACIDAD DE FLUIDO
Aceite del cárter Ver el manual del motor
Combustible 20 cuartos de galón (18,93 L)
Fluido hidráulico 20 cuartos de galón (18,93 L)
Calidad del fluido hidráulico Aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o superior
8
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
CONFIGURACIÓN
Los rastrillos de búnker provenientes de
SmithcoSmithco
SmithcoSmithco
Smithco requieren un ensamblaje necesario antes de usarlo.
1. Poner el freno de estacionamiento. Empuje el freno pasando el centro y el freno de estacionamiento se
acopla.
2. Montaje de la rueda trasera. Bloquee el neumático delantero. Levante
con un gato la parte trasera de la máquina con cuidado de no dañar la
parte inferior de la máquina. Coloque la rueda en el cubo alineando los
agujeros de los pernos. Use las diez tuercas de rueda provistas. Aplique
un par de torsión de 64 - 74 pies/lb (87-100 Nm) usando un patrón en
cruz. Aplique par de torsión nuevamente después de las primeras
10 horas de servicio, y cada 200 horas de allí en adelante. Baje la
máquina al suelo y retire los bloques y el gato.
3. Instale el volante (Ref. 1) en la máquina. Coloque el volante sobre el eje
(Ref. 3) o incline el mecanismo de dirección. Alinee los agujeros e inserte
un pasador cilíndrico de 1/4 x 2 pulg. (Ref. 2) dentro del eje del volante o
ajuste la tuerca, dependiendo del modelo.
4. Revise la presión de los neumáticos. La presión del neumático con
protuberancia debe ser de 5 psi (0,34 bar). La presión del neumático para
césped debe ser de 5 psi (0,34 bar).
5. No se provee la batería. Instale una batería para automotor de tipo 45 de 12 voltios; de 480 amperios
(como mínimo) para arranque en frío en la carcasa para baterías de la Super Stars. Este es un sistema
con conexión negativa a tierra. Fije las sujeciones de
la batería. Conecte a continuación el cable (A) rojo
positivo (+) al terminal positivo. Deslice el fuelle de
caucho sobre el terminal positivo para impedir
cortocircuitos. Conecte el cable (B) negro negativo (-)
al terminal negativo.
La conexión de los cables de la batería al
borne equivocado podría ocasionar lesiones
personales y/o daño al sistema eléctrico.
Asegúrese de que la batería y los cables no
interfieran o que no rocen con las partes
móviles. Conecte primero el cable (A) rojo
positivo (+) a la batería. Cuando desconecte la
batería retire primero el cable (B) negro
negativo (-).
6. Revise el aceite del motor y agregue de ser necesario. Ver en el manual del motor el aceite para motor
recomendado. NO LLENE POR DEMÁS.
7. Llene los tanques con gasolina sin plomo de 87 octanos (como mínimo).
El combustible es inflamable. Se debe actuar con precaución al almacenarlo o manipularlo. No llene el
tanque de combustible mientras el motor está funcionando o en un recinto cerrado. Los vapores son
explosivos y peligrosos si los inhala. NO FUME mientras llena el tanque de combustible. NO LLENE
POR DEMÁS.
8. Verifique el nivel de aceite en el tanque. El nivel debería ser 2 -21/2pulg. (5 - 6,35 cm) desde la parte
superior del tanque. Si el nivel está bajo, agregue aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o
superior.
9. Se debe engrasar la máquina antes del arranque.
10. Lea las instrucciones de operación antes de arrancar la máquina.
.
9
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
CONTROLES E INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS SITUADOS EN EL PANEL DE CONTROL
A. Indicador luminoso de aceite - El indicador luminoso
de aceite deberá encenderse cuando la ignición esté en
contacto sin que funcione el motor. El indicador luminoso
de aceite se encenderá cuando la presión sea baja. Si el
indicador luminoso de aceite se encendiese, apague el
motor inmediatamente y averigüe la causa.
B . Llave de encendido - La llave de encendido tiene tres
posiciones: Apagado - Marcha - Arranque.
C. Acelerador manual - El acelerador manual se usa para
regular la velocidad del motor.
D. Cebador - Tire de la perilla de control del cebador para
cerrar la placa del cebador al arrancar un motor frío. Es
posible que un motor caliente no necesite arranque con
el cebador.
E. Contador de horas - El contador de horas indica las
horas de operación de la máquina. Opera únicamente
cuando la llave de encendido está activada.
F. Luz - (OPCIONAL) Este es un interruptor basculante
para encender y apagar las luces.
G. Válvula ON/OFF - 3WD ÚNICAMENTE Interruptor
basculante para encender/apagar el accionamiento de
las 3 ruedas.
DIRECCIÓN
Familiarícese con la dirección antes de hacer funcionar la máquina. La máquina
está equipada con un mecanismo de dirección de inclinación. La palanca para
inclinar el volante está situada en la parte inferior del fuelle de caucho sobre la
columna de dirección. Mantenga la palanca hacia abajo y ajuste el volante
llevándolo a una posición cómoda..
PALANCA DE ELEVACIÓN DEL RASTRILLO
Ubicada en el guardabarros derecho, esta palanca (H) levanta y baja todos los
accesorios traseros. Para levantar, empuje hacia adelante; para bajar, tire hacia
atrás. Suelte la palanca cuando el accesorio está en la posición correcta y la
palanca volverá a su posición neutra.
PALANCA DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN
Ubicada en el guardabarros derecho, esta palanca (J) levanta y baja todos los
accesorios que están debajo del centro de la máquina. Para levantar, empuje
hacia adelante; para bajar, tire hacia atrás. Suelte la palanca cuando el
accesorio está en la posición correcta y la palanca volverá a su posición neutra.
ARADO HIDRÁULICO DELANTERO (OPCIONAL VIENE CON ARADO)
Ubicada en el guardabarros derecho, esta palanca (K) levanta y baja el arado
hidráulico de la parte delantera de la máquina. Para bajar, empuje hacia
adelante; para levantar, tire hacia atrás. Suelte la palanca cuando el accesorio
está en la posición correcta y la palanca volverá a su posición neutra.
PISO DEL LADO DERECHO
El pedal controla el movimiento hacia delante y atrás. Al pisar el pedal interno
(L) lo hará avanzar y al pisar el pedal externo (M) lo hará retroceder. Cuando se
suelta el pedal la transmisión hidrostática se centra y detiene el vehículo. La
velocidad respecto del suelo es proporcional a la intensidad con la que se pisa
el pedal.
REGULACIÓN DEL ASIENTO
La palanca de regulación del asiento está situada debajo del frente del asiento,
a la izquierda. Permite regular el asiento hacia adelante o hacia atrás para comodidad del operador. El asiento
también cuenta con el interruptor de seguridad de arranque. Para arrancar el Super Star el operador debe estar
sentado en el asiento.
10
INTRODUCCIÓN
MANUALES DE PIEZAS DISPONIBLES EN LINEA EN smithco.com
CONTROLES E INSTRUMENTOS
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento está situado a la
izquierda de la máquina y opera ambas ruedas
traseras. Empuje la palanca hacia atrás para
acoplar y hacia adelante, para desacoplar.
Para ajustar, use la perilla del extremo de la
palanca.
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de operar esta máquina, conozca en detalle todos los controles y las funciones
de estas unidades. Complete también todos los requerimientos de mantenimiento y
lea todas las advertencias de seguridad. Si conoce cabalmente la máquina y cómo
funciona y si realiza los pasos de mantenimiento indicados, puede esperar una
operación relativamente libre de problemas durante muchos años.
1. Asegúrese de que la válvula de flujo del combustible, situada en el tanque de
combustible esté "ACTIVADA".
2. Ponga el freno de estacionamiento. El interruptor de seguridad de arranque está
sobre el freno de estacionamiento.
3. La llave de encendido es de tres posiciones para gasolina y de cuatro
posiciones para diésel. Inserte la llave (A) y gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el motor arranque (C). Suelte la llave y esta volverá a la posición de marcha (B). Utilice
el cebador y el acelerador manual de ser necesario.
4. Permita que el motor gire en punto muerto y que se caliente por unos minutos antes de elegir la dirección
de desplazamiento.
5. Lleve la llave a la posición de parada en todas las máquinas accionadas con gasolina para apagar el
motor.
ARRANQUE A BAJAS TEMPERATURAS
Al intentar arrancar el motor en condiciones de clima frío, el aceite de la bomba hidrostática puede ofrecer
demasiada resistencia.
Antes de intentar arrancar el motor en condiciones de clima frío, desacople la correa de accionamiento
de la hidrostática empujando hacia abajo la palanca de punto muerto hasta que se enganche en la
muesca que está en la palanca de enganche. Arranque el motor y deje que se caliente sin carga.
Cuando el motor esté caliente, apáguelo. Empuje hacia abajo sobre la palanca de enganche
hasta que la palanca de punto muerto se libere.
El motor debe estar detenido cuando se acopla la correa de accionamiento. Si el motor está funcionando
cuando se acopla la correa, el vehículo se puede mover súbitamente, lesionándolo a usted o a los
transeúntes.
Detenga el motor siempre antes de acoplar nuevamente la correa de accionamiento. La aplicación
repentina de potencia a la hidrostática puede causar daños graves a la bomba, el motor o ambos.
.
FRENO TRASERO
IZQUIERDO
FRENO TRASERO
DERECHO
RETROCESO
(ACOPLAR)
AVANCE
(DESACOPLAR)
11
Servicio
FUNCIONAMIENTO
Use todos los procedimientos y piezas recomendadas por el fabricante. Lea el manual del
motor antes de la operación.
MOTOR
Cambie y agregue aceite según la tabla que sigue a continuación. No lo llene en exceso. La capacidad de
aceite del motor es de 2 cuartos de galón (2 lt). Recomendamos aceites de alta calidad de detergente
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales. Las temperaturas exteriores
determinan la viscosidad correcta del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad
para el rango de temperatura exterior esperado.
GRADOS DE VISCOSIDAD SAE
Rango de temperatura de arranque anticipado antes del próximo cambio de aceite
El uso de aceite multiviscoso (10W-30, etc.) por sobre 80 °F (27 °C) producirá alto consumo de aceite y posible
daño al motor. Controle el nivel del aceite con más frecuencia si está usando este tipo de aceites.
El aceite SAE 30, si se usa debajo de 40 °F (4 °C), causará un arranque difícil y un daño posible al cilindro del
motor debido a una lubricación no adecuada.
LISTA DE CONTROL DIARIA
La lista de control de mantenimiento sugerida no se ofrece como reemplazo de la lista del fabricante, sino como
complemento. Es necesario que cumpla con las directivas establecidas por el fabricante para tener cobertura
bajo garantía. El mantenimiento deberá ser más frecuente en condiciones adversas, tales como suciedad, barro
o temperaturas extremas.
LISTA DE CONTROL DIARIA
1. Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Haga los ajustes necesarios.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Agregue de ser necesario. NO LLENE POR DEMÁS.
3. La presión de los neumáticos debe ser como máximo de 5 psi (0,34 bar).
4. Inspeccione el sistema eléctrico para detectar conexiones sueltas o cables deteriorados, incluidos los
cables de la batería. Reemplace los equipos averiados o ajústelos si están flojos.
5. Revise los equipos para ver si hay tuercas, pernos, tornillos de fijación, etc., sueltos o que falten, y
ajústelos o reemplácelos según sea necesario.
6. Inspeccione las tuberías hidráulicas para detectar daños o pérdidas. Nunca use las manos para
inspeccionar las pérdidas.
7. Verifique el nivel de aceite en el tanque. El nivel debería ser 2 -21/2pulg. (5 - 6,35 cm) desde la parte
superior del tanque. Si el nivel está bajo, agregue aceite para motor SAE 10W-40 API Service SJ o
superior.
8. Inspeccione la dirección, el acelerador y las articulaciones de cambios para garantizar conexiones en
buenas condiciones y movimientos sin obstrucciones.
9. Revise los soportes antivibración en el marco del motor.
10. Revise los controles para que el funcionamiento sea parejo y adecuado. Lubrique si fuera necesario.
11. Retire los residuos del compartimiento del motor.
.
NOTENOTE
NOTENOTE
NOTE
Un rápido movimiento de girar
y jalar para abrir, empujar para
cerrar. Permite una forma fácil
y rápida para cambiar el aceite
sin ensuciar.
Válvula de drenaje de aceite
del motor
Synthetic 5W-30
12
Servicio
TABLA DE SERVICIO
Antes de realizar tareas de servicios o reparaciones a la máquina, detenga el motor, ponga
el freno de estacionamiento, bloquee las ruedas y retire la llave de contacto.
Siga todos los procedimientos y use ÚNICAMENTE las piezas recomendadas por el
fabricante. Lea el manual del motor antes de hacer mantenimiento.
La lista de control de mantenimiento sugerida no se ofrece como reemplazo del manual del motor del fabricante,
sino como complemento. Es necesario que adhiera a las directivas establecidas por el fabricante para tener
cobertura bajo garantía. El mantenimiento deberá ser más frecuente en condiciones adversas, tales como
suciedad, barro o temperaturas extremas.
NOTE NOTE
NOTE NOTE
NOTE
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Intervalo de servicios de mantenimiento Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras 8 horas de
operación
Aplique par de torsión en las tuercas de la rueda (64-74 pies/lb (87-100 Nm))
Cambie el filtro de aceite del motor.
Antes de cada uso diariamente
Controle el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del silenciador y controles.
Controle el nivel de fluido hidráulico.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle el estado de las mangueras y accesorios hidráulicos.
Inspeccione y limpie la máquina.
Después de las primeras 50 horas
Cambie el filtro de aceite hidráulico.
Cada 100 horas
Limpie o cambie el filtro de aire.
1
Limpie el pre-purificador.
1
Cambie el aceite y el filtro del motor.
Reemplace la bujía de encendido.
Lubrique la máquina.
Limpie o cambie el purificador de aire remoto.
Controle el nivel de fluido de batería y la conexión de los cables.
Controle el silenciador y la pantalla parachispas.
Controle la tensión de la correa.
Cada 250 horas
Controle la holgura de la válvula del motor y ajuste si fuera necesario.
Controle la velocidad mínima.
Limpie los bornes de la batería.
Cambie el filtro de aceite hidráulico.
Aplique par de torsión en las tuercas de la rueda. (64-74 pies/lb (87-100 Nm))
Cada 500 horas o anualmente
Cada 500 horas o anualmente Cambie el filtro de combustible.
Cambie el aceite hidráulico y el filtro.
Limpie las aletas de enfriamiento de aceite.
1
Limpie el sistema de refrigeración por aire.
1
Controle el filtro de seguridad en el purificador de aire remoto.
1 Limpie con más frecuencia en presencia de polvo o cuando vuelan residuos.
13
Servicio
TABLA DE SERVICIO DEL USUARIO FINAL
Duplicar esta página para usos de rutina.
Elemento de control de mantenimiento
Para la semana de:
Lun Mar. Mie. Jue Vie. Sáb. Dom.
Controle el interruptor del asiento de seguridad.
Controle el funcionamiento de la dirección.
Controle el nivel de combustible
Controle el nivel de aceite del motor.
Limpie el filtro de aire.
Limpie las aletas de enfriamiento del motor.
Controle los ruidos no comunes del motor.
Controle el nivel de aceite hidráulico.
Controle si hay daño en las mangueras y accesorios hidráulicos.
Controle si hay fugas.
Controle la presión de los neumáticos (5 psi)
Controle los instrumentos.
Inspeccione si hay cables deshilachados en el sistema eléctrico.
Controle el ajuste del freno de estacionamiento.
Cambie el filtro de aceite.
Cambie el aceite.
Lubrique la máquina.
Asegúrese de que todas las calcomanías de advertencia estén intactas.
Áreas de interés
Inspección realizada por:
Elemento Fecha Información
14
Servicio
Tornillos de ajuste
Mecanismo de bloqueo
accionado por resorte
CÓMO RASTRILLAR UNA TRAMPA DE ARENA
CÓMO RASTRILLAR UNA TRAMPA DE ARENA
Visualice el búnker para establecer la manera más eficaz a seguir de modo que el patrón del rastrillado y la
configuración del búnker sigan el mismo sentido general y que el resultado sea atractivo.
Entre en el búnker un su punto más bajo. Drene el área u otro punto donde el "reborde" de la trampa sea mínimo.
Opere a 2-4 m.p.h. (3-6,5 kph) para obtener los mejores resultados en el rastrillado. Controle la velocidad con el pedal
hidráulico.
Una vez que esté completamente dentro del búnker, baje la parte posterior el rastrillo y proceda hacia adelante como
se describe arriba.
La primera pasada debe hacerse directamente por el centro de la trampa. Esto contribuye a
evitar giros sumamente bruscos que pueden arruinar el aspecto de la arena. Una
vez que esté en el extremo más alejado, gire la máquina y conduzca
hacia abajo por un lado de la trampa y vuelva por el otro
hacia arriba.
Es posible que se acumule
pasto u otro material
en las ruedas
dentadas del rastrillo
a medida que la máquina
pase por el punto de
"ingreso/salida" de la
Figura 1. Levante el rastrillo
brevemente mientras sigue
moviéndolo hacia adelante.
No rastrille a menos de 6 pulg.
(15 cm) del borde de la trampa.
No rastrille pendientes en la trampa.
El peso de la máquina empujará la
arena hacia abajo.
Use una cultivadora u otros accesorios montados en el centro solamente si son necesarios para la arena
compactada. El uso frecuente hará que la arena esté demasiado suelta y algunos golfistas se quejarán.
Use el arado montado en la parte delantera para empujar la arena a los lugares deseados dentro de la trampa.
Después de salir de la trampa, asegure las máquinas según las prácticas descritas en este manual. Rastrille los
bordes y las pendientes de la trampa y el área de "ingreso/salida" con un rastrillo de mano.
Después de volver al área de mantenimiento, limpie la máquina en forma exhaustiva, controle los fluidos y lubríquela
como se recomienda en este manual.
ENGANCHE RÁPIDO
Un accesorio provisto con los rastrillos de búnker es un sistema de montaje de enganche rápido. En cada
montaje hay un mecanismo de bloqueo accionado por resorte y una clavija de bloqueo. Retire la clavija de
bloqueo y empuje hacia abajo el mecanismo de bloqueo accionado por resorte y el aditamento trasero se
separará, para poder cambiar los aditamentos.
La clavija de bloqueo actúa como dispositivo de
seguridad para evitar que el mecanismo de bloqueo
se abra al cruzar terreno irregular.
El sistema de montaje con enganche rápido
también tiene tornillos de ajuste que pueden ser
ajustados para ciertos accesorios en la parte
trasera. Estos tornillos permiten que el accesorio
trasero se mueva de lado a lado sin tocar las ruedas
traseras. Vea las instrucciones en cada accesorio
que compre.
Haga marchar la máquina y pruebe el funciona-
miento del accesorio trasero subiendo y bajando el
conjunto, y con el accesorio en posición baja gire
bruscamente en ambas direcciones para
asegurarse de que el rastrillo no está tocando los
neumáticos.
15
Servicio
BATERÍA
BATERÍA
Las baterías normalmente generan gases explosivos, que pueden causar lesiones personales. No deje que llamas,
chispas u objetos encendidos se acerquen a la batería. Al cargar o trabajar cerca de la batería, protéjase siempre los
ojos y provea siempre una ventilación adecuada.
Antes de usar la carga rápida ("Fast Charge"), se debe desconectar el cable de la batería.
Cargue la batería a 15 amperios durante 10 minutos o a 7 amperios durante 30 minutos. No supere la velocidad de
carga recomendada. Si el electrolito comienza a hervir, disminuya la carga.
Retire siempre primero el contacto a tierra (-) de la batería, y colóquelo último. Para evitar peligros:
1. Llene las baterías en lugares bien ventilados.
2. Protéjase los ojos y use guantes de goma.
3. Cuando añada electrolito, evite aspirar los gases.
4. Evite los derrames o goteos de electrolito.
El electrolito de la batería es una solución ácida y debe manejarse con precaución. Si el electrolito entra en
contacto con cualquier parte de su cuerpo, enjuague inmediatamente todas las áreas de contacto con
abundante agua. Obtenga atención médica de inmediato.
ARRANQUE CON BATERÍA EXTERNA
Uso de la batería externa y los cables de conexión en puente. Se deben tomar precauciones especiales al
conectar una batería externa. Para evitar chispas, utilice la polaridad correcta.
Para arrancar por medio de una batería externa (batería con negativo a tierra):
1. Proteja sus ojos.
2. Conecte los extremos de un cable a los
terminales positivos (+) del borne inferior en el
solenoide primero (A), después el borne
positivo de la batería externa. (B).
3. Conecte un extremo del otro cable al terminal
negativo (-) de la batería externa (C).
4. Conecte el otro extremo del cable (D) al bloque
del motor de la unidad que se va a arrancar.
Para evitar dañar los otros componentes eléctricos de
la unidad que se va a arrancar, verifique que el motor
esté funcionando a marcha lenta antes de
desconectar los cables de conexión.
Motor
Batería
externa
Cable de conexión
en puente 2
Cable de conexión
en puente 1
So
len
o
i
de
16
Otros
%XVLQHVVQDPHDQGIXOODGGUHVVRIWKHPDQXIDFWXUHUƒɌɴɪɝɨɜɫɤɨɢɦɟɢɩɴɥɟɧɚɞɪɟɫɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹƒ2EFKRGQtMPpQRDSOQiDGUHVD
YêUREFHƒ3URGXFHQWHQVILUPDQDYQRJIXOGHDGUHVVHƒ%HGULMIVQDDPHQYROOHGLJDGUHVYDQGHIDEULNDQWƒ7RRWMDlULQLPLMDWlLHOLNDDGUHVVƒ
9DOPLVWDMDQWRLPLQLPLMDWl\GHOOLQHQRVRLWHƒ1RPFRPPHUFLDOHWDGUHVVHFRPSOqWHGXIDEULFDQWƒ)LUPHQQDPHXQGYROOVWlQGLJH$GUHVVHGHV
+HUVWHOOHUVƒǼʌȦȞȣȝȓĮțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȚțȒįȚİȪșȣȞıȘțĮIJĮıțİȣĮıIJȒƒ$J\iUWy]OHWLQHYHpVWHOMHVFtPHƒ5DJLRQHVRFLDOHHLQGLUL]]RFRPSOHWR
GHOIDEEULFDQWHƒ8]ƼƝPXPDQRVDXNXPVXQSLOQDUDåRWƗMDDGUHVHƒ9HUVORSDYDGLQLPDVLUSLOQDVJDPLQWRMRDGUHVDVƒ,VHPNXPPHUƛMDOLX
LQGLUL]]VƫLƫWDOIDEEULNDQWƒ1D]ZDILUP\LSHáQ\DGUHVSURGXFHQWDƒ1RPHGDHPSUHVDHHQGHUHoRFRPSOHWRGRIDEULFDQWHƒ'HQXPLUHD
FRPHUFLDOăúLDGUHVDFRPSOHWăDSURGXFăWRUXOXLƒ2EFKRGQêQi]RYD~SOQiDGUHVDYêUREFXƒ1D]LYSRGMHWMDLQSROQLQDVORYSURL]YDMDOFDƒ
1RPEUHGHODHPSUHVD\GLUHFFLyQFRPSOHWDGHOIDEULFDQWHƒ7LOOYHUNDUHQVI|UHWDJVQDPQRFKNRPSOHWWDDGUHVV
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
3URGXFW&RGHƒɄɨɞɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚƒ.yGYêURENXƒ3URGXNWNRGHƒ3URGXFWFRGHƒ7RRWHNRRGƒ7XRWHNRRGLƒ&RGHSURGXLWƒ3URGXNWFRGHƒ
ȀȦįȚțȩȢʌȡȠȧȩȞIJȠȢƒ7HUPpNNyGƒ&RGLFHSURGRWWRƒ3URGXNWDNRGVƒ3URGXNWRNRGDVƒ.RGLƛLWDO3URGRWWƒ.RGSURGXNWXƒ&yGLJRGR3URGXWRƒ
&RG
S
URGXVƒ.yGY
ê
URENXƒ2]QDND
S
URL]YRGDƒ&yGL
J
RGH
S
URGXFWRƒ3URGXNWNRG
45-002-A & 45-003-A
0DFKLQH1DPHƒɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚƒ1i]HYVWURMHƒ0DVNLQQDYQƒ0DFKLQHQDDPƒ0DVLQDQLPLƒ/DLWWHHQQLPLƒ1RPGHODPDFKLQH
ƒ0DVFKLQHQEH]HLFKQXQJƒȅȞȠȝĮıȓĮȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢƒ*pSQpYƒ'HQRPLQD]LRQHGHOODPDFFKLQDƒ,HNƗUWDVQRVDXNXPVƒ0DãLQRVSDYDGLQLPDVƒ
,VHPWDO0DJQDƒ1D]ZDXU]ąG]HQLDƒ1RPHGD0iTXLQDƒ1XPHOHHFKLSDPHQWXOXLƒ1i]RYVWURMDƒ1D]LYVWURMDƒ1RPEUHGHODPiTXLQDƒ
Maskinens namn
Smithco Sand Star II & III
'HVLJQDWLRQƒɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟƒ2]QDþHQtƒ%HWHJQHOVHƒ%HQDPLQJƒ1LPHWXVƒ7\\SSLPHUNLQWlƒ3Då\PơMLPDVƒ%H]HLFKQXQJƒ
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢƒ0HJQHYH]pVƒ)XQ]LRQHƒ$S]ƯPƝMXPVƒ/LWKXDQLDQƒ'HQRPLQD]]MRQLƒ2]QDF]HQLHƒ'HVLJQDomRƒ6SHFLILFDĠLHƒ2]QDþHQLHƒ
1DPHQVWUR
M
Dƒ'HVFUL
S
FLyQƒ%HWHFNQLQ
J
Bunker Rake
6HULDO1XPEHUƒɋɟɪɢɟɧɧɨɦɟɪƒ6pULRYpþtVORƒ6HULHQXPPHUƒ6HULHQXPPHUƒ6HHULDQXPEHUƒ9DOPLVWXVQXPHURƒ1XPpURGHVpULHƒ
6HULHQQXPPHUƒȈİȚȡȚĮțȩȢĮȡȚșȝȩȢƒ6RUR]DWV]iPƒ1XPHURGLVHULHƒ6ƝULMDVQXPXUVƒ6HULMRVQXPHULVƒ1XPUX6HUMDOLƒ1XPHUVHU\MQ\ƒ
1~PHURGH6pULHƒ1XPăUGHVHULHƒ6pULRYpþtVORƒ6HUL
M
VNDãWHYLONDƒ1~PHURGHVHULHƒ6HULHQXPPHU
3HD0101
(QJLQHƒȾɜɢɝɚɬɟɥƒ0RWRUƒ0RWRUƒ0RWRUƒ0RRWRUƒ0RRWWRULƒ0RWHXUƒ0RWRUƒȂȘȤĮȞȒƒ0RGXOQpYƒ0RWRUHƒ']LQƝMVƒ9DULNOLVƒ6DƫƫD1HWWD
,QVWDOODWDƒ6LOQLNƒ0RWRUƒ0RWRUƒ0RWRUƒ0RWRUƒ0RWRUƒ0RWRU
Briggs and Stratton Vanguard
1HW,QVWDOOHG3RZHUƒɇɟɬɧɚɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚɦɨɳɧɨɫɬƒýLVWêLQVWDORYDQêYêNRQƒ,QVWDOOHUHWQHWWRHIIHNWƒ1HWWRJHwQVWDOOHHUGYHUPRJHQƒ
,QVWDOOHHULWXGQHWRY}LPVXVƒ$VHQQHWWXQHWWRWHKRƒ3XLVVDQFHQRPLQDOHQHWWHƒ,QVWDOOLHUWH1HWWROHLVWXQJƒȀĮșĮȡȒİȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘȚıȤȪȢƒ1HWWy
EHpStWHWWWHOMHVtWPpQ\ƒ3RWHQ]DQHWWDLQVWDOODWDƒ3DUHG]ƝWƗWƯNODMDXGDƒ*U\QRMLJDOLDƒ:LVD¶WDO4WXJƫƒ0RF]DLQVWDORZDQDQHWWRƒ3RWrQFLD
LQVWDODGDƒ3XWHUHDLQVWDODWăQHWăƒýLVWêLQãWDORYDQêYêNRQƒ1HWRYJUDMHQDPRþƒ3RWHQFLDLQVWDODGDQHWDƒ1HWWRHIIHNW
13 kW
&RQIRUPVWR'LUHFWLYHVƒȼɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟƒ6SOĖXMHSRGPtQN\VPČUQLFƒ(ULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLYHUƒ9ROGRHWDDQGH
ULFKWOLMQHQƒ9DVWDEGLUHNWLLYLGHOHƒ'LUHNWLLYLHQPXNDLQHQƒ&RQIRUPHDX[GLUHFWLYHVƒ(QWVSULFKW5LFKWOLQLHQƒǹțȠȜȠȣșȒıIJİʌȚıIJȐIJȚȢȅįȘȖȓİȢƒ
0HJIHOHOD]LUiQ\HOYHNQHNƒ&RQIRUPHDOOH'LUHWWLYHƒ$WELOVWGLUHNWƯYƗPƒ$WLWLQNDGLUHNW\YǐUHLNDODYLPXVƒ9DOXWD]]MRQLWDO.RQIRUPLWjƒ
'\UHNW\Z\]ZLą]DQHƒ&XPSUHDV'LUHFWLYDVƒ5HVSHFWă'LUHFWLYHOHƒ-HYV~ODGHVRVPHUQLFDPLƒ6NODGQRVW]GLUHNWLYDPLƒ&XPSOHFRQODV
'LUHFWLYDVƒ8
SS
I
\
OOHUGLUHNWLY
2006/42/EC;
2000/14/EC Annex VI . Part 1
&RQIRUPLW\$VVHVVPHQWƒɈɰɟɧɤɚɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟƒ+RGQRFHQtSOQČQtSRGPtQHNƒ2YHUHQVVWHPPHOVHVYXUGHULQJƒ&RQIRUPLWHLWVEHRRUGHOLQJƒ
9DVWDYXVKLQGDPLQHƒ9DDWLPXVWHQPXNDLVXXGHQDUYLRLQWLƒ(YDOXDWLRQGHFRQIRUPLWpƒ.RQIRUPLWlWVEHXUWHLOXQJƒǻȚĮʌȓıIJȦıȘȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢƒ
0HJIHOHOĘVpJpUWpNHOpVƒ9DOXWD]LRQHGHOODFRQIRUPLWjƒ$WELOVWƯEDVQRYƝUWƝMXPVƒ$WLWLNWLHVƳYHUWLQLPDVƒ/LYHOOWDO4DZZDWDOƪRVV,PNHMMHOƒ
2FHQD]JRGQRĞFLƒ$YDOLDomRGH&RQIRUPLGDGHƒ(YDOXDUHDFRQIRUPLWăĠLLƒ9\KRGQRWHQLH]KRGQRVWLƒ2FHQDVNODGQRVWLƒ(YDOXDFLyQGH
FRQIRUPLGDGƒ%HG|PQLQ
J
DY|YHUHQVVWlPPHOVH
2006/42/EC Annex VIII
0HDVXUHG6RXQG3RZHU/HYHOƒɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɡɜɭɤɨɜɚɦɨɳɧɨɫɬƒ1DPČĜHQêDNXVWLFNêYêNRQƒ0nOWHO\GVW\UNHQLYHDXƒ*HPHWHQ
JHOXLGVQLYHDXƒ0}}GHWXGKHOLY}LPVXVHWDVHƒ0LWDWWXllQLWHKRWDVRƒ1LYHDXGHSXLVVDQFHVRQRUHPHVXUpƒ*HPHVVHQHU6FKDOOleistungsSHJHOƒ
ȈIJĮșȝȚıȝȑȞȠİʌȓʌİįȠȘȤȘIJȚțȒȢȚıȤȪȠȢƒ0pUWKDQJWHOMHVtWPpQ\V]LQWƒ/LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUDPLVXUDWRƒ,]PƝUƯWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLVƒ
,ãPDWXRWDVJDUVRVWLSUXPRO\JLVƒ/LYHOOWDO4DZZDWDOƪRVV,JJDUDQWLWƒ0RFDNXVW\F]QDPLHU]RQDƒ1tYHOVRQRURPHGLGRƒ1LYHOXOPăVXUDWDO
SXWHULLDFXVWLFHƒ1DPHUDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQXƒ,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQHPRþLƒ1LYHOGHSRWHQFLDVRQRUDPHGLGRƒ8SSPlWW
ljudeffektsnivå
87 dB(A)Lwa
*XDUDQWHHG6RXQG3RZHU/HYHOƒȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɡɜɭɤɨɜɚɦɨɳɧɨɫɬƒ*DUDQWRYDQêDNXVWLFNêYêNRQƒ*DUDQWHUHWO\GVW\UNHQLYHDXƒ
*HJDUDQGHHUGJHOXLGVQLYHDXƒ*DUDQWHHULWXGKHOLY}LPVXVHWDVHƒ7DDWWXllQLWHKRWDVRƒ1LYHDXGHSXLVVDQFHVRQRUHJDUDQWLƒ*DUDQWLHUWHU
6FKDOOleistungsSHJHOƒǼȖȖȣȘȝȑȞȠİʌȓʌİįȠȘȤȘIJȚțȒȢȚıȤȪȠȢƒ6]DYDWROWKDQJWHOMHVtWPpQ\V]LQWƒ/LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUDJDUDQWLWRƒ*DUDQWƝWDLV
VNDƼDVMDXGDVOƯPHQLVƒ*DUDQWXRWDVJDUVRVWLSUXPRO\JLVƒ/LYHOOWDO4DZZDWDOƪRVV,JJDUDQWLWƒ0RFDNXVW\F]QDJZDUDQWRZDQDƒ1tYHOVRQRUR
IDUDQWLGRƒ1LYHOXOJDUDQWDWDOSXWHULLDFXVWLFHƒ*DUDQWRYDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQXƒ=DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþLƒ1LYHOGHSRWHQFLD
VRQRUDJDUDQWL]DGRƒ*DUDQWHUDGOMXGHIIHNWVQLYn
88 dB(A)Lwa
&RQIRUPLW\$VVHVVPHQW3URFHGXUH1RLVHƒɈɰɟɧɤɚɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɧɚɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚɒɭɦƒ3RVWXSKRGQRFHQtSOQČQtSRGPtQHNKOXNƒ
3URFHGXUHIRURYHUHQVVWHPPHOVHVYXUGHULQJ6W¡Mƒ3URFHGXUHYDQGHFRQIRUPLWHLWVEHRRUGHOLQJJHOXLGƒ9DVWDYXVKLQGDPLVPHQHWOXVPUDƒ
9DDWLPXVWHQPXNDLVXXGHQDUYLRLQWLPHQHWWHO\0HOXƒ3URFpGXUHG¶pYDOXDWLRQGHFRQIRUPLWpEUXLWƒ.RQIRUPLWlWVEHXUWHLOXQJVYHUIDKUHQ
*HUlXVFKƒǻȚĮįȚțĮıȓĮǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢĬȩȡȣȕȠȢƒ0HJIHOHOĘVpJpUWpNHOpVLHOMiUiV=DMƒ3URFHGXUDGLYDOXWD]LRQHGHOOD
FRQIRUPLWjUXPRUHƒ$WELOVWƯEDVQRYƝUWƝMXPDSURFHGnjUDWURNVQLVƒ$WLWLNWLHVƳYHUWLQLPRSURFHGnjUDJDUVDVƒ3URƛHGXUDWDO9DOXWD]]MRQLWDO
.RQIRUPLWjƪRVVƒ3URFHGXUDRFHQ\]JRGQRĞFLSR]LRPKDáDVXƒ3URFHVVRGHDYDOLDomRGHFRQIRUPLGDGHQtYHOVRQRUR3URFHGXUDGH
HYDOXDUHDFRQIRUPLWăĠLL]JRPRWƒ3RVWXSY\KRGQRFRYDQLD]KRGQRVWLKOXNƒ3RVWRSHN]DXJRWDYOMDQMHVNODGQRVWLKUXSƒ3URFHGLPLHQWRGH
HYDOXDFLyQGHFRQIRUPLGDGUXLGRƒ3URFHGXUI|UEHG|PQLQJDY|YHUHQVVWlPPHOVHEXOOHU
2000/14/EC Annex VI Part 1
8.1RWLILHG%RG\IRU(&ƒɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧɨɪɝɚɧɜɈɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨɤɪɚɥɫɬɜɨɡɚȿɈƒÒĜDGFHUWLILNRYDQêSRGOHVPČUQLFHþ
(&ƒ'HWEULWLVNHEHP\QGLJHGHRUJDQIRU()ƒ(QJHOVDGYLHVRUJDDQYRRU(*ƒhKHQGNXQLQJULLJLWHDYLWDWXGDVXWXV
GLUHNWLLYL(hP}LVWHVƒ'LUHNWLLYLQ(<PXNDLQHQLOPRLWHWWXWDUNDVWXVODLWRV,VRVVD%ULWDQQLDVVDƒ2UJDQLVPHQRWLILpFRQFHUQDQWOD
GLUHFWLYH&(ƒ%ULWLVFKHEHQDQQWH6WHOOHIU(*ƒȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢȅȡȖĮȞȚıȝȩȢǾȞȦȝȑȞȠȣǺĮıȚȜİȓȠȣȖȚĮǼȀƒ
(.±HJ\HVOWNLUiO\ViJEHOLEHMHOHQWHWWV]HUYH]HWƒ2UJDQLVPR1RWLILFDWRLQ*%SHU&(ƒ(.$.UHƧLVWUƝWƗRUJDQL]ƗFLMD
ƒ-.QRWLILNXRWRVLRVƳVWDLJRV(&ƒ.RUS1RWLILNDWWDU5HQMX8QLWJƫDO.(ƒ'RSXV]F]RQDMHGQRVWNDEDGDZF]DZ:LHONLHM%U\WDQLL
ZJ:(ƒ(QWLGDGHQRWLILFDGDQR5HLQR8QLGRSDUD&(ƒ2UJDQLVPQRWLILFDWvQ0DUHD%ULWDQLHSHQWUX&(ƒ1RWLILNRYDQê
RUJiQ6SRMHQpKRNUiĐRYVWYDSUHVPHUQLFX(6ƒ%ULWDQVNLSULJODãHQLRUJDQ]D(6ƒ&XHUSRQRWLILFDGRHQHO5HLQR8QLGRSDUD
&(ƒ$QPlOWRUJDQI|U(*L6WRUEULWDQQLHQ
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avene
Cameron, WI 54822 USA
2SHUDWRU(DU1RLVH/HYHOƒɈɩɟɪɚɬɨɪɧɚɧɢɜɨɬɨɧɚɞɨɥɨɜɢɦɨɬɭɯɨɬɨɲɭɦƒ+ODGLQDKOXNXYREODVWLXãtRSHUiWRUDƒ6W¡MQLYHDXLI¡UHUV
¡UHK¡MGHƒ*HOXLGVQLYHDXRRUEHVWXXUGHUƒ0UDWDVHRSHUDDWRULN}UYDVƒ0HOXWDVRNl\WWlMlQNRUYDQNRKGDOODƒ1LYHDXGHEUXLWjKDXWHXUGHV
RUHLOOHVGHO¶RSpUDWHXUƒ6FKDOOSHJHODP%HGLHQHURKUƒǼʌȓʌİįȠșȠȡȪȕȠȣıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮƒ$NH]HOĘIOpQpOPpUW]DMV]LQWƒ/LYHOORGLSRWHQ]D
VRQRUDDOO¶RUHFFKLRGHOO¶RSHUDWRUHƒ7URNãƼDOƯPHQLVSLHRSHUDWRUDDXVVƒ'LUEDQþLRMRVXPDãLQDSDWLULDPRWULXNãPRO\JLVƒ/LYHOOWDOƪRVVILO
:LGQDWDO2SHUDWXUƒ'RSXV]F]DOQ\SR]LRPKDáDVXGODRSHUDWRUDƒ1tYHOVRQRURQRVRXYLGRVGRRSHUDGRUƒ1LYHOXO]JRPRWXOXLODXUHFKHD
RSHUDWRUXOXLƒ+ODGLQDKOXNXS{VRELDFDQDVOXFKRSHUiWRUDƒ5DYHQKUXSDSULXãHVXXSUDYOMDYFDƒ1LYHOVRQRURHQHORtGRGHORSHUDGRUƒ
L
j
udnivå vid förarens öra
88 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
>Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ
KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE
KE&KZD/dඵ<KE&KZD/dd^Z<>ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/
KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z/:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z:
'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/
ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^dDD>^
17
Otros
+DUPRQLVHGVWDQGDUGVXVHGƒɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢƒ3RXåLWpKDUPRQL]RYDQpQRUP\ƒ%UXJWHKDUPRQLVHUHGHVWDQGDUGHUƒ
*HEUXLNWHJHKDUPRQLVHHUGHVWDQGDDUGVƒ.DVXWDWXGKWOXVWDWXGVWDQGDUGLGƒ.l\WHW\W\KGHQPXNDLVWHWXWVWDQGDUGLWƒ1RUPHVKDUPRQLVpHV
XWLOLVpHVƒ$QJHZDQGWHKDUPRQLVLHUWH1RUPHQƒǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮʌȡȩIJȣʌĮʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞƒ+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNƒ6WDQGDUG
DUPRQL]]DWLDSSOLFDWLƒ,]PDQWRWLHVDVNDƼRWLHVWDQGDUWLƒ3DQDXGRWLVXGHULQWLVWDQGDUWDLƒ6WDQGDUGVDUPRQL]]DWLXĪDWLƒ1RUP\VSyMQHSRZLą]DQH
ƒ1RUPDVKDUPRQL]DGDVXVDGDVƒ6WDQGDUGHOHDUPRQL]DWHXWLOL]DWHƒ3RXåLWpKDUPRQL]RYDQpQRUP\ƒ8SRUDEOMHQLXVNODMHQLVWDQGDUGLƒ
(VWiQGDUHVDUPRQL]DGRVXWLOL]DGRVƒ+DUPRQLVHUDGHVWDQGDUGHUVRPDQYlQGV
BS EN ISO 12100-1:2003
BS EN ISO 12100-2:2003
BS EN ISO 13857
BS EN 349: 1993+A1:2008
7HFKQLFDOVWDQGDUGVDQGVSHFLILFDWLRQVXVHGƒɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢɢɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢƒ3RXåLWpWHFKQLFNpQRUP\DVSHFLILNDFHƒ
%UXJWHWHNQLVNHVWDQGDUGHURJVSHFLILNDWLRQHUƒ*HEUXLNWHWHFKQLVFKHVWDQGDDUGVHQVSHFLILFDWLHVƒ.DVXWDWXGWHKQLOLVHGVWDQGDUGLGMD
VSHWVLILNDWVLRRQLGƒ.l\WHW\WWHNQLVHWVWDQGDUGLWMDHULWHOPlWƒ6SpFLILFDWLRQVHWQRUPHVWHFKQLTXHVXWLOLVpHVƒ$QJHZDQGWHWHFKQLVFKH1RUPHQ
XQG6SH]LILNDWLRQHQƒȉİȤȞȚțȐʌȡȩIJȣʌĮțĮȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞƒ0ĦV]DNLV]DEYiQ\RNpVVSHFLILNiFLyNƒ6WDQGDUGWHFQLFLH
VSHFLILFKHDSSOLFDWLƒ,]PDQWRWLHWHKQLVNLHVWDQGDUWLXQVSHFLILFLMDVƒ3DQDXGRWLWHFKQLQLDLVWDQGDUWDLLUWHFKQLQơLQIRUPDFLMDƒ6WDQGDUGVX
VSHƛLILND]]MRQLMLHWWHNQLƛLXĪDWLƒ1RUP\LVSHF\ILNDFMHWHFKQLF]QHSRZLą]DQHƒ1RUPDVWpFQLFDVHHVSHFLILFDo}HVXVDGDVƒ6WDQGDUGHOHWHKQLFH
úLVSHFLILFDĠLLOHXWLOL]DWHƒ3RXåLWpWHFKQLFNpQRUP\DãSHFLILNiFLHƒ8SRUDEOMHQLWHKQLþQLVWDQGDUGLLQVSHFLILNDFLMHƒ(VWiQGDUHV\HVSHFLILFDFLRQHV
WpFQLFDVXWLOL]DGDVƒ7HNQLVNDVWDQGDUGHURFKVSHFLILNDWLRQHUVRPDQYlQGV
ISO 21299
ISO 5349-1
ISO 5349-2
7KHSODFHDQGGDWHRIWKHGHFODUDWLRQƒɆɹɫɬɨɢɞɚɬɚɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚƒ0tVWRDGDWXPSURKOiãHQtƒ6WHGRJGDWRIRUHUNOULQJHQƒ3ODDWVHQ
GDWXPYDQGHYHUNODULQJƒ'HNODUDWVLRRQLYlOMDVWDPLVHNRKWMDNXXSlHYƒ9DNXXWXNVHQSDLNNDMDSlLYlPllUlƒ/LHXHWGDWHGHODGpFODUDWLRQƒ
2UWXQG'DWXPGHU(UNOlUXQJƒȉȩʌȠȢțĮȚȘȝİȡȠȝȘȞȓĮįȒȜȦıȘȢƒ$Q\LODWNR]DWNHOWHKHO\pVLGĘƒ/XRJRHGDWDGHOODGLFKLDUD]LRQHƒ
'HNODUƗFLMDVYLHWDXQGDWXPVƒ'HNODUDFLMRVYLHWDLUGDWDƒ,OSRVWXGGDWDWDGGLNMDUD]]MRQLƒ0LHMVFHLGDWDZ\VWDZLHQLDGHNODUDFMLƒ/RFDOHGDWD
GDGHFODUDomRƒ/RFXOúLGDWDGHFODUDĠLHLƒ0LHVWRDGiWXPY\KOiVHQLDƒ.UDMLQGDWXPL]MDYHƒ/XJDU\IHFKDGHODGHFODUDFLyQƒ3ODWVRFKGDWXP
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
10-Dec -09
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
DXWKRULVHGWRFRPSLOHWKHWHFKQLFDOILOHDQGZKRLVHVWDEOLVKHGLQWKH&RPPXQLW\ɉɨɞɩɢɫɧɚɱɨɜɟɤɚɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɞɚɫɴɫɬɚɜɢ
ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚɨɬɢɦɟɬɨɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɤɨɣɬɨɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɢɟɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɞɚɢɡɝɨɬɜɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹɮɚɣɥ
ɢɟɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧɜɨɛɳɧɨɫɬɬɚ3RGSLVRVRE\RSUiYQČQpVHVWDYLWSURKOiãHQtMPpQHPYêUREFHGUåHWWHFKQLFNRXGRNXPHQWDFLDRVRE\
RSUiYQČQpVHVWDYLWWHFKQLFNpVRXERU\D]DORåHQpYUiPFL(YURSVNpKRVSROHþHQVWYt8QGHUVNULIWDISHUVRQHQGHUKDUIXOGPDJWWLODWXGDUEHMGH
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
WHFKQLVFKHQ8QWHUODJHQ]XVDPPHQ]XVWHOOHQ XQGGLHLQGHU*HPHLQVFKDIWQLHGHUJHODVVHQLVWȊʌȠȖȡĮijȒĮIJȩȝȠȣİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣȖȚĮIJȘȞ
ıȪȞIJĮȟȘIJȘȢįȒȜȦıȘȢİțȝȑȡȠȣȢIJȠȣțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȠȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚIJȘȞIJİȤȞȚțȒȑțșİıȘțĮȚȑȤİȚIJȘȞİȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘȞĮIJĮȟȚȞȠȝȒıİȚIJȠȞIJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠțĮȚȠȠʌȠȓȠȢİȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢıIJȘȞȀȠȚȞȩIJȘIJĮ$J\iUWyQHYpEHQPHJKDWDOPD]RWWV]HPpO\DNLQHNMRJiEDQiOOPyGRVtWDQLDD
Q\LODWNR]DWRWDPĦV]DNLGRNXPHQWiFLyWĘU]LHQJHGpOO\HOUHQGHONH]LNDPĦV]DNLIiMO|VV]HiOOtWiViKR]pVDNLDN|]|VVpJEHQOHWHOHSHGHWW
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
DXWRUL]]DWDDFRVWLWXLUHLOIDVFLFRORWHFQLFRFKHGHYHHVVHUHVWDELOLWDQHOOD&RPXQLWj7ƗVSHUVRQDVSDUDNVWVNXUDLUSLOQYDURWDGHNODUƗFLMDV
VDVWƗGƯãDQDLURWƗMDYƗUGƗNXUDLLUWHKQLVGRNXPHQWƗFLMDNXUDLUSLOQYDURWDVDJDWDYRWWHKQLVNRUHƧLVWUXXQNXUDLUDSVWLSULQƗWD
.RSLHQƗ$VPXRNXULV\UDJDQDåLQRPDVNXULDPJDPLQWRMDVVXWHLNơƳJDOLRMLPXVVXGDU\WLãLąGHNODUDFLLUNXULVSDVLUDãơWXULYLVąWHFKQLQĊ
LQIRUPDFLLU\UDƳJDOLRWDVVXGDU\WLWHFKQLQơVLQIRUPDFLMRVGRNXPHQWą,OILUPDWDOSHUVXQDDZWRUL]]DWDOLWIDVVDOLGGLNMDUD]]MRQLI¶LVHPLO
IDEEULNDQWJƫDQGKDGGRNXPHQWD]]MRQLWHNQLNDXKLMDDZWRUL]]DWDOLWLNNRPSLODOIDMOWHNQLNXXOLKLMDVWDEELOLWDILO.RPXQLWj3RGSLVRVRE\
XSRZDĪQLRQHMGRVSRUG]HQLDGHNODUDFMLZLPLHQLXSURGXFHQWDSU]HFKRZXFHMGRNXPHQWDFMĊWHFKQLF]QąXSRZDĪQLRQąGRVWZRU]HQLD
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
&RPXQLGDGH6HPQăWXUDSHUVRDQHLvPSXWHUQLFLWHVăHODERUH]HGHFODUDĠLDvQQXPHOHSURGXFăWRUXOXLFDUHGHĠLQHGRFXPHQWDĠLDWHKQLFăHVWH
DXWRUL]DWăVăFRPSLOH]HGRVDUXOWHKQLFúLHVWHVWDELOLWăvQ&RPXQLWDWH3RGSLVRVRE\SRYHUHQHMY\VWDYHQtPY\KOiVHQLDYPHQHYêUREFXNWRUi
PiWHFKQLFN~GRNXPHQWiFLXDMHRSUiYQHQiVSUDFRYDĢWHFKQLFNpSRGNODG\DNWRUiMHXPLHVWQHQiY6SRORþHQVWYH3RGSLVRVHEHSRREODãþHQH]D
L]GHODYRL]MDYHYLPHQXSURL]YDMDOFDNLLPDWHKQLþQRGRNXPHQWDFLMRLQODKNRVHVWDYOMDVSLVWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMHWHULPDVHGHåY
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Com unidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
2006/42/EC Annex II 1A: 2
John Moore
Sales Director/Owner
Moore Turf Care
Thieplatz 4
49583 Lienen, Germany
23-Sept-19
2006/42/EC Annex II 1A: 10
Dawn Bryngelson
Technical Documentation Advisor
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA 19087-3311
10-Dec -09
&HUWLILFDWH1XPEHUƒɇɨɦɟɪɧɚɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬƒýtVORRVYČGþHQtƒ&HUWLILNDWQXPPHUƒ&HUWLILFDDWQXPPHUƒ6HUWLILNDDGLQXPEHUƒ
+\YlNV\QWlQXPHURƒ1XPpURGHFHUWLILFDWƒ%HVFKHLQLJXQJVQXPPHUƒǹȡȚșȝȩȢȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪƒ+LWHOHVtWpVLV]iPƒ1XPHURGHOFHUWLILFDWRƒ
6HUWLILWDQXPXUVƒ6HUWLILNDWRQXPHULVƒ1XPUXWDƛƚHUWLILNDWƒ1XPHUFHUW\ILNDWXƒ1~PHURGR&HUWLILFDGRƒ1XUFHUWLILFDWƒýtVORRVYHGþHQLD
ƒâWHYLONDFHUWLILNDWDƒ1~PHURGHFHUWLILFDGRƒ&HUWLILNDWVQXPPHU
450002014-1
18
Otros
Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa
výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des
Herstellers ▪ Επωνυμία και ταχυδρομική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo
del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u
indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea
comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Smithco Inc.
34 West Avenue
Wayne, PA USA
19087-3311
Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode
Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪
Cod
p
rodus ▪ Kód v
ý
robku ▪ Oznaka
p
roizvoda ▪ Códi
g
o de
p
roducto ▪ Produktkod
ϰϱͲϬϬϭͲ
Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine
▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονομασία μηχανήματος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪
Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪
Maskinens namn
Smithco Sand Star I
Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪
Χαρακτηρισμός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪
Namen stro
j
a ▪ Descri
p
ción ▪ Betecknin
g
ƵŶŬĞƌZĂŬĞ
Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪
Seriennummer ▪ Σειριακός αριθμός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪
Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Seri
j
ska številka ▪ Número de serie ▪ Serienumme
r
ϮϬϭϬϭ
Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta
Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Moto
ƌŝŐŐƐĂŶĚ^ƚƌĂƚƚŽŶsĂŶŐƵĂƌĚ
Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪
Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστημένη ισχύς ▪ Nettó
beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência
instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt
ϭϭ͘ϵŬt
Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de
richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪
Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪
Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las
Directivas ▪ U
pp
f
y
ller direktiv
ϮϬϬϲͬϰϮͬ͖
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/͘WĂƌƚϭ
Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪
Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συμμόρφωσης ▪
Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪
Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de
conformidad ▪ Bedömnin
g
av överensstämmelse
ϮϬϬϲͬϰϮͬŶŶĞdžs///
>Zd/KEK&KE&KZD/dzඵʪʫʶʸʤˀʤˉʰ˔ʯʤˁˎʽ˃ʦʫ˃ˁ˃ʦʰʫඵWZK,>aE1K^,K ඵKsZE^^dDD>^^Z<>Z/E'ඵ
KE&KZD/d/d^sZ<>Z/E'ඵs^dsh^<>Zd^/KKEඵsd/Dh^dEDh</^hh^s<hhdh^ඵ>Zd/KE
KE&KZD/dඵ<KE&KZD/dd^Z<>ZhE'ඵȴȸȿёɇȸɇɉɀɀɃɆɌёɇȸɇඵD'&>>S^'/Ez/>d<Kdඵ/,/Z/KE/
KE&KZD/dඵd/>^d5^<>Z/:ඵd/d/<d/^<>Z/:ඵ/<:Z:KE/d>Ͳ<KE&KZD/dඵ<>Z:
'KEK_/ඵ>ZKKE&KZD/ඵ>ZԐ/KE&KZD/ddඵsz,>^E/K,Kඵ/:sK^<>EK^d/
ඵ>Z/MEKE&KZD/ඵ<>Zd/KEKDPsZE^^dDD>^
Measured Sound Power Level Measured Sound Power Level ▪ ▪ Измерено ниво на звукова мощност Измерено ниво на звукова
мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ M▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ålte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten ▪ Gemeten geluidsniveau ▪ Mõõdetud
helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schall
OHLVWXQJVpegel ▪ Σταθμισμένο επίπεδο
ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪ Išmatuotas garso
stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al puterii acustice ▪
Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt ljudeffektsnivå
ϴϳĚ;Ϳ>ǁĂ
Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪
Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter
Schall
OHLVWXQJVpegel ▪ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais
skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro
farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia
sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå
ϴϴĚ;Ϳ>ǁĂ
Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk)
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren
(Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συμμόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della
conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni tal-
Konformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de
evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de
evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ϮϬϬϬͬϭϰͬŶŶĞdžs/WĂƌƚϭ
UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č.
2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus
direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la
directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιημένος Οργανισμός Ηνωμένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija
▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii
wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný
orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para
2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
^ŵŝƚŚĐŽtĞƐƚ/ŶĐ͘
ϮϬϬtĞƐƚWŽƉůĂƌǀĞŶĞ
ĂŵĞƌŽŶ͕t/ϱϰϴϮϮh^
Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers
ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des
oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza
sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss fil-
Widna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea
operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪
L
j
udnivå vid förarens öra
88 dB(A)Lwa (2006/42/EC)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Smithco Sand Star Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru