Oleo-Mac GS35C Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

GS 35C (38.9 cm
3
)
Euro 1*
- GS 350C (38.9 cm
3
)
Euro 2
Pubbl. 50240223A - Ago/2016
NL
RO
S
SLO
N
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH
SRB
HR
MNE
*
NL - Model niet beschikbaar voor de EU-markten
SLO - Model ni na voljo na trgih Evropske skupnosti
S-Modellen är inte tillgänglig för EU: s marknader
BIH-SRB-HR-MNE - Model nije na raspolaganju za tržišta EU
RO - Model nedisponibil pe piaţa UE
N-Modell ikke tilgjengelig for EU-markeder
2
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND
KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE
OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH
MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!! ATENŢIE!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA
UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU,
KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE EXPUNERE
PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ
CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
ADVARSEL!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN
DAGLIG BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
FARE FOR HØRSELSSKADER
UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
KAN DENNE MASKINEN UTSETTE BRUKEREN
FOR ET INDIVIDUELT OG DAGLIG STØYNIVÅ
SOM TILSVARER ELLER OVERSTIGER
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati verižno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är
en förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor skall
kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner
och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motornu pilu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu lanţ şi pentru a evita accidentele, nu începeţi
lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi
explicaţiile privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele
necesare şi întreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ.
Firma îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul
de a actualiza de fiecare dată acest manual.
N
INNLEDNING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
3
NL
INHOUD
BIH SRB HR MNE
KAZALO
INLEIDING ________________________ 2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN _____________ 4
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG ___ 5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN _________ 6
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE ___ 12
STARTEN _________________________ 14
STOPPEN VAN DE MOTOR ___________ 24
GEBRUIK _________________________ 26
ONDERHOUD _____________________ 34
OPSLAG __________________________ 44
TECHNISCHE GEGEVENS ____________ 46
CONFORMITEITS-ERKLARING _________ 50
ONDERHOUDSTABEL _______________ 52
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN _________ 55
GARANTIE BEWIJS__________________ 58
UVODNE NAPOMENE ______________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST _______ 4
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE ___ 5
SIGURNOSNI PROPISI ______________ 8
MONTAŽA VODILICE I LANCA _______ 13
POKRETANJE _____________________ 15
OBUSTAVA MOTORA _______________ 25
KORIŠTENJE ______________________ 27
ODRŽAVANJE ____________________ 35
USKLADIŠTAVANJE ________________ 45
TEHNIČKI PODACI _________________ 46
IZJAVA SUGLASNOSTI ______________ 50
TABLICA ODRŽAVANJA _____________ 53
OTKLANJANJE KVAROVA ___________ 56
GARANTNI LIST ___________________ 59
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
UVOD __________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL ___________ 4
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE _______ 5
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 6
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE _______ 12
ZAGON _________________________ 14
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 24
UPORABA _______________________ 26
VZDRŽEVANJE____________________ 34
SKLADIŠČENJE ___________________ 44
TEHNIČNI PODATKI ________________ 46
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 50
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 52
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 55
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 58
INTRODUCERE ___________________ 2
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA _ 4
COMPONENTELE
MOTOFERĂSTRĂULUI ______________ 5
NORME DE SIGURANŢĂ ____________ 8
MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI _____ 13
PORNIREA _______________________ 15
OPRIREA MOTORULUI ______________ 25
UTILIZAREA ______________________ 27
ÎNTREŢINEREA ____________________ 35
DEPOZITAREA ____________________ 45
DATE TEHNICE ____________________ 46
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE _____ 50
TABEL DE ÎNTREŢINERE _____________ 54
REZOLVAREA PROBLEMELOR ________ 57
CERTIFICAT DE GARANŢIE __________ 59
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
N
INNHOLDSFORTEGNELSE
INLEDNING ______________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER ________________ 4
MOTORSÅGENS KOMPONENTER _____ 5
SÄKERHETSREGLER _______________ 7
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN _ 12
START __________________________ 14
STOPP AV MOTORN _______________ 24
ANVÄNDNING ____________________ 26
UNDERHÅLL _____________________ 34
FÖRVARING ______________________ 44
TEKNISKA DATA __________________ 46
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ______________ 50
UNDERHÅLLSTABELL ______________ 53
PROBLEMLÖSNING ________________ 56
GARANTIBEVIS ___________________ 58
INNLEDNING _____________________ 2
SYMBOLFORKLARING OG
ADVARSLER OM SIKKERHET _________ 4
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN _____ 5
SIKKERHETSREGLER _______________ 9
MONTERING AV STANG OG KJEDE _____ 13
IGANGSETTING ___________________ 15
STANS AV MOTOREN ______________ 25
BRUK ___________________________ 27
VEDLIKEHOLD ____________________ 35
LAGRING ________________________ 45
TEKNISKE SPESIFIKASJONER ________ 46
SAMSVARSERKLÆRING _____________ 50
VEDLIKEHOLDSTABELL _____________ 54
LØSNING AV PROBLEMER ___________ 57
GARANTIBEVIS ___________________ 59
4

(GS 350C)
P
1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2. Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.
3. Type machine: KETTINGZAAG.
4. Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
5. Serienummer
6. EG-conformiteitsmerk
7. Bouwjaar
8. LET OP! De oppervlakken kunnen heet zijn.
9. Vlotterbalg
10. Brzda reťaze, aktivovaná (vľavo). Brzda reťaze, neaktivovaná
(vpravo).
1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove pile
2. Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3. Vrsta stroja: MOTORNA PILA
4. Akustične snage
5. Serijski broj
6. Oznaka usklađenosti CE
7. Godina poizvodnje
8. PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
9. Primer kuglica
10. Kočnica lanca, aktivirana (lijevo). Kočnica lanca, neaktivirana
(desno).
1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2. Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3. Maskintyp: MOTORSÅG
4. Garantirana razina
5. Serienummer
6. CE-märke för överensstämmelse
7. Produktionsår
8. VARNING! - Ytorna kan vara varma!
9. Startpump
10. Zavora verige, aktivirana (leva). Zavora verige, neaktivirana (desna).
1. Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du benytter denne
maskinen.
2. Ha på deg hjelm, vernebriller og hørselsvern.
3. Type maskin: MOTORSAG
4. Garantert akustisk effektnivå
5. Serienummer
6. EU-samsvarserklæring
7. Produksjonsår
8. ADVARSEL! Overflatene kan være varme
9. Primerkolbe
10. Kjedebrems, aktivert (venstre). Kjedebrems, ikke aktivert (høyre).
1. Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2. Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3. Tip stroja: MOTORNA ŽAGA
4. Zagotovljen nivo hrupa
5. Serijska številka
6. Znak CE o skladnosti
7. Proizvodnja leto
8. POZOR! - Površine so lahko vroče!
9. Vbrizgalka goriva
10. Zavora verige, aktivirana (leva). Zavora verige, neaktivirana (desna)
1. Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a utiliza acest
aparat.
2. Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
3. Tipul de aparat: MOTOFERĂSTRĂU
4. Nivel de putere acustică garantat
5. Numărul de serie
6. Marcaj CE de conformitate
7. An de producţie
8. ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
9. Pompa de combustibil
10. Frână cu lanţ, activată (în stânga); frână cu lanţ, neactivată (în
dreapta).
NL BIH
SRB
HR
MNE
S N
SLO RO
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
N
TEGNFORKLARING OG SIKKERHETSADVARSLER
5
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
1 - Chokehendel
2 - Gashendel
3 - Gashendelblokkering
4 - Afstelschroeven
carburator
5 - Inertieremhendel
6 - Uitlaat
7 - Ketting
8 - Zaagblad
9 - Luchtfilterdeksel
10 - Aan/Uitschakelaar
11 - Brandstoftankdop
12 - Startgreep
13 - Olietankdop
14 - Vlotterbalg
15 - Schroef voor
kettingspanning
16 - Handgreep vooraan
17 - Handgreep achteraan
SLO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
1 - Ročica dušilke (čoka)
2 - Sprožilec plina
3 - Zapora sprožilca plina
4 - Vijaki za nastavitev
uplinjača
5 - Ročica inercijske zavore
6 - Dušilec izpuha
7 - Veriga
8 - Meč
9 - Pokrov zračnega filtra
10 - Stikalo za vklop/izklop
11 - Pokrov posode za gorivo
12 - Ročica zaganjalnika
13 - Pokrov posode za olje
14 - Vbrizgalka goriva
15 - Napenjanje verige
16 - Sprednji ročaj
17 - Zadnji ročaj
S
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Säkerhetsspärr för
gasspaken
4 - Förgasarens
justeringsskruvar
5 - Spak till tröghetsbromsen
6 - Ljuddämpare
7 - Kedja
8 - Svärd
9 - Kåpa till luftfilter
10 - På/Avknapp
11 - Lock till bränsletanken
12 - Starthandtag
13 - Lock till oljetanken
14 - Startpump
15 - Kedjespänningsskruv
16 - Främre handtag
17 - Bakre handtag
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1 - Poluga startera
2 - Poluga gasa
3 - Poluga obustave gasa
4 - Vijci za podešavanje
rasplinjača
5 - Poluga inercijski
aktivirajuće kočnice
6 - Ispusna cijev
7 - Lanac
8 - Vodilica
9 - Poklopac filtera zraka
10 - Prekidač uzemljenja
11 - Čep spremnika goriva
12 - Rukohvat paljenja
13 - Čep spremnika ulja
14 - Primer kuglica
15 - Vijak stezača lanca
16 - Prednji držak
17 - Stražnji držak
RO
COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
1 - Buton comandă starter
2 - Buton accelerator
3 - Buton blocare
accelerator
4 - Şuruburi reglare
carburator
5 - Mâner frână inerţială
6 - Eşapament
7 - Lanţ
8 - Şină de ghidare
9 - Capac  ltru aer
10 - Întrerupător de masă
11 - Buşon rezervor
carburant
12 - Mâner de pornire
13 - Buşon rezervor ulei
14 - Pompa de combustibil
15 - Şurub întindere lanţ
16 - Mânerul anterior
17 - Mânerul posterior
N
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Sperre for gasspak
4 - Reguleringsskruer for
forgasser
5 - Treghetsbasert
bremsespak
6 - Eksospotte
7 - Kjede
8 - Stang
9 - Luftfilterlokk
10 - Hovedbryter
11 - Lokk drivstofftank
12 - Starthåndtak
13 - Lokk på oljetank
14 - Primerkolbe
15 - Kjedestrammerskrue
16 - Fremre håndtak
17 - Bakre håndtak
8
1234
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANŢĂ
NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ova motorna
pila je zasigurno brz, spretan i učinkovit radni alat.
Nepropisno korištenje i zanemarivanje potrebnih mjera
predostrožnosti može vas izložiti opasnostima. Radit ćete
uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako pažljivo
slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i one koje
ćete naći dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To
polje može utjecati na pojedine pacemakere. Radi
umanjenja opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda,
osobe s pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja,
trebale potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način
podučeni o uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Motornu pilu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s propisima za korištenje.
3 - Nemojte upotrebljavati motornu pilu ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili odjeću koja može lako
zapeti za dijelove uređaja ili za lanac. Oblačite pripijenu odjeću
koja vas ujedno zaštićuje od povreda (vidi str. 10-11).
5 - Obucite zaštitne cipele protiv klizanja, rukavice, naočale,
slušalice i zaštitnu kacigu (vidi str. 10-11).
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadržavaju u radnom
djelokrugu motorne pile prilikom uključivanja ni tijekom
rezanja (sl. 2).
7 - Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno
slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini električnih
kabela.
8 - Kad režete pazite da vaš položaj bude uvijek siguran i stabilan
(sl. 3).
9 - Upotrebljavajte motornu pilu samo u dobro prozračenim
prostorijama, nipošto u eksplozivnom ili zapaljivom ambijentu
ili u zatvorenim prostorijama (sl. 4).
10 - Nemojte dirati lanac niti izvršavati radove na održavanju ako je
motor upaljen.
11 - Zabranjeno je na prijenosnik snage motorne pile priključivati
bilo kakav uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
12 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
13 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 33).
14 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
15 - Kontrolirajte svakodnevno motornu pilu i budite sigurni da sve
funkcije - sigurnosni i ostali sustavi - pravilno rade.
16 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
održavanju.
17 - Nemojte upotrebljavati motornu pilu koja je oštećena,
nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili pak
prepravljena. Nemojte skidati, oštećivati ili onemogućiti rad
bilo kojeg sigurnosnog sistema. Upotrebljavajte samo vodilice
koje poštuju dužine navedene u tablici.
18 - Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na motornoj pili
koji ne spadaju pod normalne radove održavanja. Obavezno se
obratite ovlaštenim i specijaliziranim radionicama.
19 - Nemojte paliti motornu pilu ako štitnik lanca nije montiran.
20 - Ako smatrate da je radni vijek motorne pile okončan,
nemojte ostavljati uređaj u okolišu već ga vratite ovlaštenom
prodajnom mjestu koje će se pobrinuti za propisno odlaganje.
21 - Izručite ili posudite motornu pilu samo iskusnim osobama koje
su upoznate s radom i pravilnom upotrebom uređaja. Zajedno
s pilom izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno čitaju
prije pristupanja radu.
22 - Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
23 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja pile.
24 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću
ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
ATENŢIE - Dacă este utilizat corect, ferăstrăul cu lanţ este
un instrument de lucru rapid, comod şi eficient; dacă
este utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauţie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută şi sigură,
respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă indicate mai
jos şi în restul manualului.
ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă.
Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru
a reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele
cu pacemaker trebuie să-şi consulte medicul şi pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENŢIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a maşinii.
1 - Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească
făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Ferăstrăul cu lanţ trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu
o bună condiţie fizică şi care cunosc instrucţiunile de utilizare.
3 - Nu folosiţi motoferăstrăul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi
sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau aţi luat medicamente
(Fig. 1).
4 - Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care pot fi angrenate
de aparat sau de lanţ. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11) .
5 - Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari,
echipament de protecţie pentru urechi şi cască de protecţie
(vezi pag. 10-11).
6 - Nu permiteţi altor personae să rămână în raza de acţiune a
ferăstrăului cu lanţ în timpul pornirii acestuia sau al tăierii
(Fig. 2).
7 - Nu începeţi să tăiaţi până când zona de lucru nu este complet
liberă şi curată. Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice.
8 - Când tăiaţi, trebuie să fiţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi
sigură (Fig. 3).
9 - Utilizaţi ferăstrăul cu lanţ doar în locuri bine aerisite, nu utilizaţi
9
Română Norsk
NORME DE SIGURANŢĂ SIKKERHETSNORMER
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 4).
10 - Nu atingeţi lanţul şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când
motorul este în funcţiune.
11 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a motoferăstrăului
dispozitive diferite de cele furnizate de producător.
12 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 4).
13 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 33).
14 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.
15 - Controlaţi zilnic ferăstrăul cu lanţ, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în stare
de funcţionare.
16 - Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile
de întreţinere.
17 - Nu lucraţi cu un ferăstrău cu lanţ defect, prost reparat, prost
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă.
Folosiţi numai şine de ghidare cu lungimea indicată în tabel.
18 - Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite
de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere
specializate şi autorizate.
19 - Nu puneţi în funcţiune ferăstrăul cu lanţ fără carterul lanţului.
20 - În cazul în care motoferăstrăul trebuie casat, nu-l abandonaţi la
întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
21 - Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul numai unor utilizatori
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea
corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu
instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe
lucrul.
22 - Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau
pentru o interveţie prioritară.
23 - Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
24 - Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil pentru
accidente sau a riscurilor suportate de către terţi sau a
bunurilor proprii.
ADVARSEL - Hvis den brukes riktig, er motorsagen et rask,
bekvemt og effektivt arbeidsverktøy. Hvis den derimot
benyttes på ukorrekt vis eller uten at man tar de
nødvendige forholdsregler, kan den være farlig. For at du
skal kunne utføre arbeidet på en behagelig og sikkert
måte, er det viktig å overholde alle sikkerhetsreglene som
gis under og ellers i hele bruksanvisningen.
ADVARSEL: Tenningssystemet på dette apparatet lager et
meget svakt elektromagnetisk felt. Dette feltet kan påvirke
noen pacemakere. For å redusere risikoen for alvorlige
skader eller dødsulykker, må personer med pacemaker ta
kontakt med legen sin eller produsenten av pacemakeren
før maskinen benyttes.
ADVARSEL! - Forskrift kan begrense bruken av maskinen.
1 - Bruk aldri motorsagen før du har forstått akkurat hvordan den
skal brukes. Brukere uten erfaring må øve seg før sagen brukes
i felten.
2 - Motorsagen skal kun benyttes av voksne som er i god fysisk
form og som kjenner bruksmåten.
3 - Bruk ikke motorsagen hvis du er fysisk trett eller påvirket av
alkohol, rusmidler eller medisiner (Fig. 1).
4 - Ha aldri på deg skjerf, armbånd eller vide plagg som kan sette
seg fast i maskinen eller kjedet. Bruk tettsittende klær som gir
beskyttelse mot kutt (se side 10-11).
5 - Ha på deg sklisikkert skotøy, arbeidshansker, vernebriller,
hørselsvern og sikkerhetshjelm (se side 10-11).
6 - La ikke andre personer, og fremfor alt barn, oppholde seg
innenfor arbeidsområdet til motorsagen når den settes igang
eller brukes (Fig. 2).
7 - Begynn ikke med å sage før arbeidsområdet er helt ryddig og
fritt for hindringer. Sag ikke i nærheten av elektriske ledninger.
8 - Arbeid alltid i en stabil og sikker stilling (Fig. 3).
9 - Bruk motorsagen kun på steder med god ventilasjon. Bruk den
ikke på steder med eksposjonsfare eller i lukkede rom (Fig. 4).
10 - Du må aldri berøre kjedet eller utføre vedlikehold når motoren
er igang.
11 - Man må aldri montere til kraftuttaket på sagen annet utstyr
enn det som leveres av produsenten.
12 - Sørg for at alle etiketter med fare- og sikkerhetsmeldinger
alltid er i fullt leselig stand. Dersom de ikke er det, må de skiftes
ut umiddelbart (se s. 4).
13 - Bruk ikke maskinen til annet enn det som er forklart i
bruksanvisningen (se s. 33).
14 - Sett aldri fra deg maskinen med motoren igang.
15 - Kontroller motorsagen daglig og forsikre deg om at alle
sikkerhetsanordninger og andre anordninger fungerer som de
skal.
16 - Følg alltid de beskrevne prosedyrene for vedlikehold.
17 - Arbeid aldri med en sag som er skadet, dårlig reparert, galt
montert eller modifisert på en tilfeldig måte. Du må aldri fjerne
eller skade eller sette ut av funksjon noen av
sikkerhetsinnretningene. Bruk kun stenger av den lengden
som er oppgitt i tabellen.
18 - Utfør aldri reparasjoner eller andre operasjoner som ikke er
normalt vedlikehold. Henvend deg alltid til et autorisert
serviceverksted.
19 - Start aldri motorsagen uten at kjedeskjermen er montert.
20 - Ved endt livstid skal ikke motorsagen etterlates i naturen, men
leveres til forhandleren, som vil ta hånd om den ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
21 - Du må kun levere eller låne bort motorsagen til personer med
god erfaring og som ved hvordan maskinen fungerer og
hvordan den brukes på korrekt vis. Lever også
bruksanvisningen, som skal leses før arbeidet starter.
22 - Henvend deg alltid til forhandleren dersom du trenger andre
opplysninger eller har behov for teknisk assistanse.
23 - Ta godt vare på denne bruksanvisningen og les den alltid før
maskinen skal brukes.
24 - Husk at eier eller operatør er ansvarlig for ulykker eller risikoer
påført tredjepart eller deres egen eiendom.
11
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size S p.n.001001387
Size M p.n.001001388
Size L p.n.001001389
Size XL p.n.001001390
Size XXL p.n.001001391
6
Hrvatski Română Norsk
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE SIKKERHETSTØY
Većina nesreća s motornom pilom se dešava jer
lanac zahvati rukovatelja. Kad koristite motornu
pilu, iz sigurnosnih razloga uvijek nosite zaštitnu
homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće
ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) te štitnici za potkoljenice Oleo-Mac
su idealni. Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice
koji bi se mogli zaplesti u drvlje ili grmlje. Dugu kosu trebate
skupiti i zaštititi (npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja predmeta
nosite zaštitnu kacigu (sl. 3A).
Stavite zaštitne naočale ili vizir!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 3B) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću
pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala
opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite zaštitne rukavice (sl. 6).
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Majoritatea accidentelor cu motoferăstrăul se produc
când lanţul loveşte operatorul. Când lucraţi cu un
motoferăstrău, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte
de protecţie omologat în privinţa siguranţei.
Folosirea îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul
de rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de
accident. Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta să
alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să
vă stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte strânsă
pe corp, anti-tăieturi. Haina (Fig. 1), salopeta (Fig. 2) şi
jambierele de protecţie anti-tăieturi Oleo-Mac sunt
ideale. Nu purtaţi haine, eşarfe, cravate sau bijuterii care s-ar
putea agăţa în lemne sau în nuiele. Strângeţi-vă părul, dacă
este lung, şi protejaţi-l (de ex. cu un fular, o beretă, o cască
etc.).
Purtaţi pantofi sau cizme de siguranţă dotate cu tălpi
antiderapante şi cu vârfuri de oţel (Fig. 4-5).
Purtaţi cască de protecţie (Fig. 3A) în locurile în care pot
cădea obiecte.
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie împotriva zgomotelor;
de exemplu căşti (Fig. 3B) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecţie pentru urechi
necesită o atenţie şi o prudenţă sporite, deoarece percepţia
semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme etc.) este
limitată.
Purtaţi mănuşi anti-tăieturi (Fig. 6).
Oleo-Mac vă oferă o gamă completă de echipament de
protecţie.
De fleste ulykker som skjer med motorsager, skyldes
at kjedet treffer brukeren. Når man arbeider med en
motorsag, må man alltid ha på seg beskyttende,
forskriftsmessige arbeidsklær. Bruk av sikkerhetstøy
fjerner ikke all risiko for skade, men bidrar til å redusere
skadene dersom det skjer et uhell. Be om råd fra
forhandleren angående valg av riktig sikkerhetstøy.
Tøyet skal være egnet og praktisk å ha på. Ha på deg
tettsittende klær som er motstandsdyktige mot kutt. Jakke
(Fig. 1), overall (Fig. 2) og gamasjer er ideelle. Ha ikke på
deg klær, sko, slips eller smykker som kan sett seg fast i
veden eller krattet. Sett opp langt hår og beskytt det (for
eksempel med et skaut, en lue, en hjelm osv.).
Ha på deg vernesko eller -støvler utstyrt med sklisikre
såler og ståltupp (Fig. 4-5).
Bruk sikkerhetshjelm (Fig. 3A) på steder hvor
gjenstander kan falle ned.
Ha på deg briller og ansiktsmaske!
Bruk hørselsvern, for eksempel øreklokker (Fig. 3B)
eller plugger. Bruk av hørselsvern krever at man er mer
oppmerksom og forsiktig, fordi man har vanskeligere for å
oppfatte akustiske faresignaler (rop, alarmer osv.).
Ha på deg arbeidshansker som er motstandsdyktige mot
kutt (Fig. 6).
Oleo-Mac tilbyr alt det nødvendige sikkerhetsutstyret.
13
5678
Hrvatski Română Norsk
MONTAŽA VODILICE I LANCA MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI
MONTERING AV STANG OG KJEDE
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i
provjerite da nije stavljena kočnica lanca.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih vijaka
vodilice (C, sl. 3).
- Približite zapirač stezača lanca (D) uz kalem (E, sl. 3)
regulirajući vijak stezača lanca (L, sl. 5).
- Umetnite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke, kako bi zapirač
stezača lanca (D) zasjeo u svoje ležište (G).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice (M).
Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6).
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez pričvršćivanja.
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5).
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti
vrh vodilice (sl. 7). Pooštravanje okretni moment od 1,5
kgm (15 Nm). Lanac se podešava pazeći da bude pravilno
zategnut i da klizi jednostavnim pokretom ruke (sl. 8).
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga
povlačenjem prema gore možete odmaknuti za koji
milimetar (sl. 8).
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne pile.
Obvezno navucite zaštitne rukavice.
Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre mânerul
anterior, pentru a controla dacă frâna de lanţ nu este
activată.
Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului
(B, Fig. 2).
Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele şinei
(C, Fig. 3).
Deplasaţi în întregime clichetul de întindere a lanţului
(D) spre roata de lanţ (E) (Fig. 3) cu ajutorul şurubului de
întindere a lanţului (L, Fig. 5).
Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie astfel încât clichetul de
întindere a lanţului (D) să intre în locaşul respectiv (G).
− Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi în canelura
şinei (M). Aveţi grijă să respectaţi direcţia de rotaţie a
lanţului (Fig. 6).
Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare, fără
a le strânge.
Întindeţi lanţul cu ajutorul şurubului de întindere a lanţului
(L, Fig. 5).
− Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterului lanţului,
ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Cuplul de strângere de
1,5 kgm (15 Nm). Lanţul trebuie să fie reglat astfel încât să
fie bine întins şi să poată aluneca uşor dacă este deplasat
cu mâna (Fig. 8).
Lanţul este reglat la întinderea corectă când poate fi ridicat
cu câţiva milimetri, dacă se trage de el în sus (Fig. 8).
ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului în
timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului. Utilizaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
- Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre
håndtaket for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
- Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2).
- Fjern avstandsstykket av plast som er festet på stangen
(C, Fig. 3).
- Flytt kjedestrekkerknotten (D) mot tannhjulet (E, Fig. 3)
ved hjelp av kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5).
- Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene slik at
kjedestrekkerknotten (D) kommer på plass (G).
- Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på
stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning
(Fig. 6).
- Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å
stramme til.
- Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen (L, Fig. 5).
- Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens
du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7).
Tiltrekningsmoment på 1,5 kgm (15 Nm). Kjedet må
reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
beveges for hånd (Fig. 8).
- Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet de
opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
15
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti ni približavati
vatru ili plamen gorivu ni motornoj pili (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je
vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za
njegovo držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva.
Trešnja može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja
goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok
motorna pila radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog
lišća, slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim
motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de
inflamabil. Aveţi foarte mare grijă când manipulaţi
benzină sau un amestec de combustibili. Nu
fumaţi şi nu aduceţi foc sau flăcări în apropierea
carburantului sau a motoferăstrăului (Fig. 9).
· Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi
cu grijă carburantul. Este foarte inflamabil.
· Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat
pentru carburant (Fig. 10).
· Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu
sunt scântei sau flăcări.
· Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se
răcească înainte de a efectua alimentarea.
· Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera
presiunea şi pentru a evita ieşirea carburantului.
· Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare.
Vibraţiile pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea
carburantului.
· Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat.
Deplasaţi aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul în care
s-a efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig.
11).
· Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe
dinafară, în nicio împrejurare.
· Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în
timpul funcţionării motoferăstrăului.
· Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit.
· Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie,
hârtie etc.
· Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de
carburant nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu
boilere de apă pentru încălzire, cu motoare electrice sau
întrerupătoare, cuptoare etc.
· Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în
funcţiune.
· Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare.
· Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv.
DRIVSTOFF
ADVARSEL: bensin er et meget brennbart drivstoff.
Vær alltid svært forsiktig ved håndtering av bensin
eller andre drivstoffblandinger. Du må aldri røyke
eller tenne ild i nærheten av forgasseren eller
motorsagen (Fig. 9).
· For å redusere risikoen for brann og brannskader, må
drivstoffet behandles forsiktig. Drivstoff er svært
brennbart.
· Rist og hell drivstoffet i en forskriftsmessig beholder (Fig.
10).
· Bland drivstoffet utendørs, langt fra gnister og åpen ild.
· Sett maskinen på et åpent sted, slå av motoren og la den
få avkjøle seg før du heller på drivstoff.
· Åpne lokket på drivstofftanken langsomt, slik at eventuelt
trykk i tanken slipper ut og ikke drivstoffet spruter ut.
· Skru lokket godt på igjen etter påfylling. Vibrasjon kan føre
til at lokket skrur seg opp av seg selv og drivstoff lekker ut.
· Tørk vekk alt drivstoff som måtte renne ut. Flytt sagen 3
meter vekk fra påfyllingsstedet før du starter motoren (Fig.
11).
· Du må aldri forsøke å brenne opp drivstoff som har lekket
ut.
· Røyk aldri under håndtering av drivstoffet eller bruk av
motorsagen.
· Oppbevar drivstoffet på et tørt og kjølig sted med god
ventilasjon.
· Plasser aldri drivstoffet på steder hvor det finnes tørre
blader, høy, papir osv.
· Oppbevar sagen og drivstoffet på steder hvor ikke
drivstoffdunst kan komme i kontakt med gnister eller
åpen ild, varmekjeler, elektromotorer og brytere, ovner
osv.
· Fjern aldri tanklokket når motoren er igang.
· Bruk aldri drivstoff til rengjøring av sagen.
· Pass på at du ikke søler drivstoff på klærne.
17
21 22 23
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac s 2% (1:50),
koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Oleo-Mac hlađene
zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.20) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 22).
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită preamestecarea
benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi. Preamestecaţi benzină fără
plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi într-un recipient curat, omologat
pentru benzină (Fig. 17).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 18).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Oleo-Mac la 2%
(1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu
aer Oleo-Mac.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 19) sunt
adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Oleo-Mac PROSINT 2 şi
EUROSINT 2 (Fig. 20) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate ridicată
(specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaţiile uleiului NU sunt
echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizaţi un raport de amestecare ulei/
carburant de 4% (1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în funcţie de
consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decât ceea ce veţi folosi
în una sau două luni;
- Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros şi uscat.
ATENŢIE - Pentru amestec, nu utilizaţi niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină şi etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NOTĂ - Preparaţi doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare;
nu lăsaţi amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă
să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod.
001000972, pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 30 zile.
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeaşi densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a şurubului H. Pentru
această operaţie trebuie să vă adresaţi unui Centru de Asistenţă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 23)
Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 22).
DRIVSTOFF
Denne sagen drives av en totakts-motor og krever en drivstoffblanding av
bensin og olje for totakts-motorer. Bland blyfri bensin og olje for totakts-
motorer i en ren forskriftsmessig beholder for bensin (Fig. 17).
ANBEFALT DRIVSTOFF: DENNE MOTOREN ER SERTIFISERT FOR Å FUNGERE
MED BLYFRI BENSIN FOR BILER PÅ 89 OKTAN ([R + M] / 2) ELLER MED ET
HØYERE OKTANTALL (Fig. 18).
Bland oljen for totakts-motorer med bensinen ifølge instruksene på
emballasjen.
Det anbefales å bruke Oleo-Mac-olje for totaktsmotorer på 2% (1:50) som
er spesielt beregnet på alle Oleo-Macs luftavkjølte totakts-motorer.
De riktige forholdene mellom olje og drivstoff som er oppgitt i oversikten
(Fig. 19) passer når man bruker olje til Oleo-Mac-motorene PROSINT
2 og EUROSINT 2 (Fig. 20) eller en tilsvarende høykvalitetsolje (med
spesifikasjonene JASO FD eller ISO L-EGD). Dersom oljespesifikasjonene
IKKE er tilsvarende eller ikke er kjent, benyttes et blandingsforhold mellom
olje og drivstoff på 4% (1:25).
FORSIKTIG: BRUK IKKE OLJE BEREGNET PÅ KJØRETØYER ELLER
TOTAKTS UTENBORDSMOTORER.
FORSIKTIG:
- Anskaff kun den drivstoffmengden du trenger til ditt eget
forbruk; kjøp ikke mer enn du trenger på en eller to måneder;
- Oppbevar bensinen i en hermetisk lukket beholder, på et tørt
og kjølig sted.
FORSIKTIG - Til blandingen må du aldri bruke drivstoff med en
etanolprosent på over 10 %; gasohol (blanding av bensin og
etanol) med en etanolprosent på inntil 10 % eller E10-drivstoff er
tillatt.
MERK - Lag kun den mengden som skal brukes; ikke la drivstoffet ligge i
tanken eller kannen over lengre tid. Vi anbefaler bruk av drivstoffstabilisatoren
Emak ADDITIX 2000 kode 001000972, som gjør at man kan oppbevare
blandingen i 30 dager.
Alkylatbensin
FORSIKTIG - Alkylatbensin har ikke samme tetthet som vanlig
bensin. Derfor kan det hende at motorene som er beregnet på
vanlig bensin må reguleres med H-skruen. Henvend deg til et
autorisert servicesenter for å få dette utført.
PÅFYLLING (Fig. 23)
Ryst kannen med drivstoff før påfylling (Fig. 22).
19
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
ULJE ZA PODMAZIVANJE LANCA
Pravilno podmazivanje lanca prilikom različitih faza
rezanja svodi do minimalne razine trošenje lanca
i vodilice, garantirajući na taj način produženo trajanje.
Upotrebljavajte uvijek ulje visoke kvalitete (sl. 25).
NAPOMENA - Zabranjeno je korištenje
upotrebljenog ulja! Upotrebljavajte uvijek biološki
razgradivo motorno ulje (eco-lube Oleo-Mac šif.
br. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) za vodilice i
lance, koje je u skladu sa svim propisima o zaštiti
okoliša i trajanju sastavnih dijelova motorne pile.
Prije nego što upalite motor, provjerite da lanac ne
dodiruje nikakav predmet.
Kad je motor postavljen na minimum, lanac ne smije
biti u pokretu. Inače kontakt Ovlašteni Servisni
Centar da obavlja provjeru i riješili problem.
Ako je motor upaljen, držite uvijek čvrsto prednji
rukohvat lijevom, a stražnji desnom rukom
(sl. 26). Provjerite da su svi dijelovi tijela na
dovoljnoj udaljenosti od lanca i ispušne cijevi.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za
osobe koje imaju problema s krvotokom ili sa
živčanim sustavom. Obratite se liječniku ako se
pojave tjelesni simptomi kao što su utrnulost,
pomanjkanje osjetljivosti, smanjenje normalne
snage ili promjena boje kože. Ti simptomi obično se
pojavljuju u prstima, šakama ili zapešćima.
ULEIUL LUBRIFIANT PENTRU LANŢ
O lubrifiere corectă a lanţului în timpul fazelor de tăiere
reduce la minim uzura dintre lanţ şi şină, asigurând o durată
de viaţă mai îndelungată. Utilizaţi întotdeauna ulei de bună
calitate (Fig. 25).
ATENŢIE - Este interzisă utilizarea uleiului recuperat!
Utilizaţi întotdeauna lubrifiant biodegradabil
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) –
001001549 (1ℓ)) special pentru şine şi lanţuri, care
respectă natura şi prelungeşte durata de viaţă a
componentelor motoferăstrăului.
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca lanţul să nu
fie în contact cu niciun corp străin.
Cu motorul la minim, lanţul nu trebuie să se
rotească. În caz contrar, contactaţi un Centru de
Service Autorizat pentru a efectua o verificare şi
repara problema.
Când motorul este în funcţiune, apucaţi întotdeauna
ferm mânerul anterior cu mâna stângă şi pe cel
posterior cu mâna dreaptă (Fig. 26). Aveţi grijă ca
nicio parte a corpului dv. să nu se afle în apropierea
lanţului sau a eşapamentului.
Expunerea la vibraţii poate cauza leziuni persoanelor
care suferă din cauza unor probleme de circulaţie
sanguină sau cu probleme ale sistemului nervos.
Adresaţi-vă medicului dacă apar simptome fizice
precum amorţeală, lipsa sensibilităţii, reducerea
puterii normale sau variaţii ale culorii pielii. Aceste
simptome apar, de obicei, la degete, mâini sau
încheieturi.
SMØREOLJE FOR KJEDE
Korrekt smøring av kjedet i kuttefasene reduserer slitasjen
mellom kjedet og stangen, og sikrer komponentene en
lengre levetid. Bruk alltid olje av god kvalitet (Fig. 25).
ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje! Bruk
alltid bare biologisk nedbrytbar olje av typen (eco-
lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ))
spesielt beregnet på kjede og stang. Bare på denne
måten tar du vare på miljøet, verner om operatørens
helse og sikrer sagens komponenter en lang levetid.
Før du setter igang motoren, må du forsikre
deg om at ikke kjedet er i berøring med noe
fremmedlegeme.
Når motoren går på minimum skal ikke kjedet
bevege seg. I motsatt tilfelle må du henvende deg til
et autorisert serviceverksted for en kontroll og for å
løse problemet.
Når motoren er igang skal man alltid holde godt
fast i det fremre håndtaket med venstre hånd og i
det bakre med høyre hånd (Fig. 26). Forsikre deg om
at alle kroppsdeler er på god avstand fra kjedet og
eksospotten.
Å utsette seg for vibrasjoner kan føre til skader
på personer som lider av sirkulasjons- eller
nerveproblemer. Kontakt en lege dersom du føler
deg hoven, mangler følsomhet, kjenner deg svekket
eller oppdager variasjoner i hudfargen. Slike
symptomer oppstår vanligvis i fingrene, på hendene
og rundt håndleddene.
21
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva,
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati
gorivo u stroj dok motor radi ili je topao. Prije
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m
od mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 29).
NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste
izbjegli njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se
ne prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite
brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a
ukoliko do njih dođe, uklonite ih prije uporabe.
Ukoliko se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa
službom tehničke pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP
(C, sl. 30).
- Odvijite vijke (A, sl. 31).
- Skinite poklopac (B).
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (D, sl. 32).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište,
pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
ATENŢIE: respectaţi instrucţiunile de siguranţă
referitoare la mânuirea carburantului. Opriţi
întotdeauna motorul înainte de a alimenta. Nu
adăugaţi niciodată carburant într-un aparat care
are motorul în funcţiune sau cald. Deplasaţi-vă
la cel puţin 3 m faţă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (fig. 29). NU
FUMAŢI!
1. Curăţaţi suprafaţa din jurul buşonului de carburant, pentru a
evita contaminarea.
2. Desfaceţi încet buşonul de carburant.
3. Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor. Evitaţi
să vărsaţi pe dinafară.
4. Înainte de a pune la loc buşonul de carburant, curăţaţi şi
controlaţi garnitura.
5. Puneţi imediat la loc buşonul de carburant, strângându-l cu
mâna. Ştergeţi eventualul carburant revărsat.
ATENŢIE: controlaţi să nu existe pierderi de
carburant şi, dacă există, eliminaţi-le înainte de
utilizare. Dacă este necesar, contactaţi serviciul de
asistenţă al dealerului dv.
Motor înecat
- Poziţionaţi întrerupătorul de masă pe STOP (C, Fig.30).
- Deşurubati şuruburile (A, Fig.31).
- Scoateţi capacul (B).
- Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul bujiei
(D, Fig. 32).
- Ridicaţi căpăcelul bujiei.
- Deşurubaţi şi uscaţi bujia.
- Deschideţi complet robinetul.
- Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, pentru a goli
camera de ardere.
- Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, apăsându-l cu
fermitate.
- Puneţi întrerupătorul de funcţionare pe I, poziţia de
pornire.
- Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN, chiar dacă
motorul e rece.
- Porniţi motorul.
ADVARSEL: overhold sikkerhetsinstruksene ved
håndtering av drivstoff. Slå alltid av motoren før
påfylling. Fyll aldri på drivstoff når motoren er igang
eller er varm. Flytt sagen minst 3 meter fra stedet
der påfyllingen skjedde før du setter igang motoren
(Fig. 29). IKKE RØYK!
1. Rengjør overflatene rundt lokket på drivstofftanken, slik at
det ikke kommer inn smuss.
2. Åpne lokket på drivstofftanken langsomt.
3. Vær forsiktig ved påfylling av drivstoffet. Unngå søl.
4. Før du setter på lokket på drivstofftanken igjen, må du
kontrollere og rengjøre pakningen.
5. Sett lokket på igjen med en gang og stram det til for hånd.
Fjern eventuelt søl av drivstoff.
ADVARSEL: kontroller om det finnes drivstoffsøl og
fjern det. Kontakt om nødvendig serviceavdelingen
hos forhandleren.
Motorstopp
- Sett driftsbryteren på STOP (C, Fig. 30).
- Løsne skruene (A, Fig. 31).
- Fjern lokket (B).
- Plasser et egnet verktøy på hetten på tennpluggen
(D, Fig. 32).
- Løft opp hetten på tennpluggen.
- Skru løs og tørk tennpluggen.
- Åpne luken helt.
- Trekk flere ganger i startsnoren for å tømme
drivstoffkammeret.
- Monter tennpluggen igjen og sett på hetten ved å trykke
den bestemt på plass.
- Sett driftsbryteren på I, startposisjon.
- Sett starterhåndtaket på OPEN, selv om motoren er kald.
- Start nå motoren.
23
37 38 39
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
NAPOMENA Motornu pilu nemojte ni u kom slučaju
pokretati ako vodilica, lanac i štitnik kvačila (kočnica lanca)
nisu montirani - kvačilo se može otpustiti i prouzročiti
tjelesne povrede.
UKLJUČIVANJE MOTORA
Kočnica lanca mora biti aktivirana prilikom pokretanja
motorne pile. Aktivirajte kočnicu lanca guranjem ručice
kočnice lanca / štitnika za ruku naprijed (prema vodilici), u
položaj aktivirane kočnice (sl. 33). Napunite rasplinjač pritiskom
na kuglicu (A, sl. 34). Pritisnite polugu startera (C, sl. 35) sasvim
prema dole (1). Odložite motornu pilu na pod i odaberite siguran
položaj. Provjerite da se lanac okreće bez dodirivanja vanjskih
predmeta. Prije pokretanja motora, uvjerite se da motorna pila
ne dodiruje nikakav predmet. Nikad ne pokušavajte pokrenuti
motornu pilu ako se vodilica nalazi u rezu. Lijevom rukom držite
prednji rukohvat, istovremeno uvucite desnu nogu na oslonac
stražnjeg rukohvata (sl. 36). Povucite nekoliko puta konop za
paljenje, sve dok ne dođe do prvog praska. Stavite polugu startera
(C, sl. 37) u srednji položaj (2). Pokrenite motor povlačeći konop za
paljenje. Kad se motor pokrene, otkočite kočnicu lanca i počekajte
nekoliko sekundi. Zatim pokrenite polugu gasa (B, sl. 38) da bi
ste otkočili polugu automatskog polugasa. Iskopčajte kočnicu
(sl. 39).
NAPOMENA - Ako je motor već ugrijan, kod paljenja nemojte
koristiti starter.
NAPOMENA - Poluga polugasa koristi se isključivo u fazi
paljenja motora.
RAZRAĐIVANJE MOTORA
Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada.
Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano
naprezanje motora, nemojte puštati da motor radi "na prazno" uz
maksimalan broj okretaja.
PAŽNJA! - Tijekom razrađivanja nemojte podešavati
rasplinjač s namjerom povećanja snage: motor bi se
mogao oštetiti.
NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor izbacuje dim
tijekom i nakon prvog korištenja.
ATENŢIE Nu porniţi niciodată motoferăstrăul fără şină, lanţ
şi carterul ambreiajului (frâna de lanţ) montate – ambreiajul se
poate desface şi poate cauza leziuni personale.
PORNIREA MOTORULUI
Frâna de lanţ trebuie să fie activată când se porneşte
motoferăstrăul. Activaţi frâna de lanţ împingând mânerul
frânei de lanţ / ghidonul înainte (spre şină), în poziţia pentru
frână activată (Fig. 33). Încărcaţi carburatorul apăsând pe pompa
(A, Fig. 34). Împingeţi butonul starterului (C, Fig. 35) în jos, în
întregime (1). Sprijiniţi motoferăstrăul pe sol, într-o poziţie stabilă.
Verificaţi ca lanţul să fie liber să se rotească, fără a lovi corpuri
străine. Înainte de a porni motorul, verificaţi ca motoferăstrăul să
nu fie în contact cu niciun obiect. Nu încercaţi niciodată să porniţi
motoferăstrăul când şina se află într-o tăietură. Ţineţi cu mâna
stângă mânerul anterior şi introduceţi piciorul drept pe baza
mânerului posterior (Fig. 36). Trageţi de şnurul de pornire de câteva
ori, până când obţineţi prima explozie. Duceţi butonul starterului
(C, Fig. 37) în poziţia intermediară (2). Efectuaţi pornirea trăgând
de şnurul de pornire. După ce motorul a pornit, dezactivaţi frâna
de lanţ şi aşteptaţi câteva secunde. După aceea acţionaţi butonul
accelerator (B, Fig. 38) pentru a debloca dispozitivul de semi-
accelerare automată. Dezactivaţi frâna (Fig. 39).
ATENŢIE - Când motorul este deja cald, nu folosiţi starterul
pentru pornire.
ATENŢIE - Folosiţi dispozitivul de semi-accelerare numai în
faza de pornire a motorului.
RODAJUL MOTORULUI
Motorul ajunge la puterea sa maximă după 5÷8 ore de lucru.
În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsaţi motorul să funcţioneze
în gol la turaţia maximă, pentru a evita solicitările excesive.
ATENŢIE! - În timpul rodajului, nu modificaţi carburaţia
pentru a obţine o aşa-zisă creştere a puterii; motorul se
poate deteriora.
NOTĂ: este normal ca un motor nou să emită fum în timpul
primei utilizări şi după aceea.
ADVARSEL Sett aldri igang motorsagen uten at stangen,
kjedet og kjedebremsen er montert – kjedebremsen kan
slakke seg og forårsake personskader.
IGANGSETTING AV MOTOREN
Kjedebremsen må være på når man starter motorsagen.
Kjedebremsen settes på ved å skyve kjedebremse-håndtaket /
håndskjermen forover (mot stangen) til stillingen for aktivert
bremse (Fig. 33). Sørg for drivstofftilførsel ved å trykke flere
ganger på kolben (A, Fig. 34). Skyv startspaken (C, Fig. 35) helt
ned (1). Plasser motorsagen på bakken i en stabil stilling. Forsikre
deg om at kjedet kan rotere fritt og ikke kommer i kontakt med
fremmedlegemer. Før du setter igang motoren, må du forsikre deg
om at ikke motorsagen er i berøring med noe fremmedlegeme.
Forsøk aldri å sette igang motorsagen mens stangen befinner seg i
kuttet. Hold det fremre håndtaket med venstre hånd og sett høyre
fot i bakre håndtak (Fig. 36). Trekk kraftig i startsnoren noen ganger,
til du hører det første knallet. Sett startspaken (C, Fig. 37) i midtre
stilling (2). Start ved å trekke i startsnoren. Når motoren er startet,
kobler du ut kjedebremsen og venter noen sekunder. Deretter
benytter du gasspaken (B, Fig. 38) for å frigjøre innretningen for
automatisk halvakselerasjon. Utkobling av bremsen (Fig. 39).
ADVARSEL - Når motoren allerede er varm, må man ikke
bruke starteren for igangsetting.
ADVARSEL - Bruk innretningen for halvakselerasjon kun i
motorens startfase.
INNKJØRING AV MOTOREN
Motoren når maksimal effekt etter 5÷8 arbeidstimer.
Under innkjøringsperioden må man ikke la motoren gå uten
belastning på høyeste turtall, for å unngå for stor påkjenning.
ADVARSEL! - Under innkjøringen må man ikke endre
forgassingen for å forsøke å oppnå en høyere effekt. Det
kan føre til skade på motoren.
NB! Det er normalt at en ny motor avgir røyk under og etter
første gangs bruk.
NL - Chokelocatie
SLO - Lokacija starter (čoka)
S-Startsort
BIH-SRB-HR-MNE - Lokacija startera
RO - Starter Locaţie
N-Startssted
25
45
Hrvatski Română Norsk
OBUSTAVA MOTORA OPRIREA MOTORULUI STANS AV MOTOREN
OBUSTAVA MOTORA
Otpustite polugu gasa (B, sl. 41) i postavite motor na
minimum. Ugasite motor podizanjem poluge startera
(C, sl. 41) sasvim prema gore (3). Nemojte odlagati motornu
pilu na terenu ako je lanac još uvijek u pokretu.
RAZRAĐIVANJE LANCA
Podešavanje smijete obavljati samo ako je lanac hladan.
Zaokrenite ručno lanac i podmažite ga dodatnom količinom
ulja (sl. 42). Ostavite motor upaljen nekoliko minuta pri
umjerenoj brzini i kontrolirajte da li uljna pumpa radi
kako treba (sl. 43). Nakon što ste ugasili motor, podesite
zategnutost lanca. Ponovno upalite motor i izvršite par
rezova. Nakon toga ugasite motor i provjerite još jednom
zategnutost lanca. Ponovite radnju sve dok lanac ne dostigne
svoju maksimalnu rastegnutost. Nemojte dodirivati teren
lancem.
NAPOMENA - Nemojte nikad dodirivati lanac ako je
motor upaljen.
OPRIREA MOTORULUI
Eliberaţi butonul acceleratorului (B, Fig. 41), astfel încât
motorul să ajungă la ralanti. Stingeţi motorul, duceţi butonul
starterului (C, Fig. 41) în sus, în întregime (3). Nu sprijiniţi
motoferăstrăul pe sol, dacă lanţul este încă în mişcare.
RODAJUL LANŢULUI
Reglarea trebuie făcută întotdeauna când lanţul este rece.
Faceţi lanţul să se rotească, manual, lubrifiindu-l cu ulei
suplimentar (Fig. 42). Porniţi motorul timp de câteva minute
la viteză moderată, controlând funcţionarea corectă a
pompei de ulei (Fig. 43). Opriţi motorul şi reglaţi întinderea
lanţului. Porniţi motorul practicând câteva tăieturi într-un
trunchi. Opriţi din nou motorul şi controlaţi iar întinderea.
Repetaţi operaţiunea până când lanţul atinge lungimea sa
maximă. Nu atingeţi solul cu lanţul.
ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul când motorul
este în funcţiune.
STANS AV MOTOREN
Slipp gasspaken (B, Fig. 41) og la motoren gå på laveste
hastighet. Slå av motoren ved å skyve starterspaken
(C, Fig. 41) helt opp (3). Sett ikke sagen fra deg på bakken før
kjedet har stoppet helt.
INNKJØRING AV KJEDET
Regulering skal kun foregå når kjedet er kaldt. Drei kjedet
rundt manuelt og smør det med ekstra olje (Fig. 42). Sett
igang motoren i et par minutter på moderat hastighet
og kontroller at oljepumpen (Fig. 43) fungerer som den
skal. Stans motoren og reguler kjedestrekket. Sett igang
motoren og skjær litt i en trestamme. Stans motoren igjen
og kontroller kjedestrekket på nytt. Gjenta prosedyren til
kjedet har strukket seg maksimalt. Pass på at ikke kjedet
kommer i kontakt med bakken.
ADVARSEL - Berør aldri kjedet når motoren er igang.
SUSTAV PROTIV POLEDICE SISTEMUL ANTI-ÎNGHEŢ FROSTBESKYTTELSESSYSTEM
Kod temperatura nižih od 0°C namjestite klizač (A, sl. 44)
na položaj "zima". Na taj način, pored hladnog zraka usisava
se i topao zrak iz cilindra pa se u rasplinjaču neće stvoriti led.
Kod temperatura viših od +10°C vratite klizač
(A, sl. 45) u položaj "ljeto". U protivnom, moglo bi doći do
nepravilnosti u radu motora uslijed prezagrijavanja.
Când temperaturile sunt mai mici de 0°C, poziţionaţi
cursorul (A, Fig. 44) pe poziţia de iarnă. În acest mod, pe
lângă aerul rece este aspirat şi aer cald care provine din
cilindru şi, prin urmare, nu se formează gheaţă în interiorul
carburatorului.
Când temperaturile sunt mai mari de +10°C, puneţi la loc
cursorul (A, Fig. 45) pe poziţia de vară. În caz contrar, pot
apărea anomalii în funcţionarea motorului, din cauza
supraîncălzirii.
Hvis temperaturen er under 0°C, må man plassere
kursoren (A, Fig. 44) i vinterposisjon. På denne måten vil
både kaldluften og den varme luften fra sylinderen suges
opp og derved dannes det ikke is inni forgasseren.
Ved temperaturer på over +10°C plasseres kursoren
(A, Fig. 45) i sommerposisjon. I motsattt fall kan det
oppstå funksjonsproblemer på motoren som følge av
overoppheting.
27
53 54 55
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
KOČNICA LANCA
SIGURNOSNI PROPISI U SLUČAJU POVRATNIH
UDARACA
Do povratnih udaraca može doći ako vrh vodilice dodirne
predmet ili ako drvo obustavi ili stisne lanac tijekom
rezanja (sl. 49-50-51). Ako želite spriječiti ili smanjiti
učestalost povratnih udaraca, držite pod kontrolom
motornu pilu čvrstim zahvatom obaju rukohvata.
INERCIJSKI AKTIVIRAJUĆA KOČNICA LANCA
Inercijski aktivirajuća kočnica lanca je uređaj koji uveliko
povećava sigurnost u korištenju motorne pile. Zaštićuje
korisnika od eventualnih opasnih povratnih udaraca do kojih
bi moglo doći tijekom raznih faza rada. Njezino uključivanje
prouzročit će neposrednu obustavu lanca; uključuje se
čim korisnik pritisne odgovarajuću polugu (sl. 52, ručno
uključivanje) ili se automatski odnosno inercijski aktivira čim
se štitnik pomakne unaprijed (sl. 53) u slučaju iznenadnog
povratnog udarca (inercijsko aktiviranje). Kočnica lanca se
otpušta ako povučete polugu prema vama (sl. 54).
KONTROLA RADA KOČNICE
Kad pristupate kontroli uređaja, prije nego što izvršite bilo
koju radnju, provjerite rad kočnice slijedeći ovaj redoslijed:
1. Uključite motor i čvrsto dohvatite rukohvate objema
rukama.
2. Povucite polugu gasa kako biste stavili u pokret
lanac, gurnite polugu kočnice prema naprijed lijevom
nadlanicom (sl. 52).
3. Kad je kočnica uključena lanac se odmah obustavlja;
otpustite polugu gasa.
4. Iskopčajte kočnicu (sl. 54).
ODRŽAVANJE KOČNICE: pazite da mehanizam kočnice
lanca bude uvijek čist i podmazujte sustav poluga (sl. 55).
Pregledavajte habanost mehanizma kočnice lanca. Miminalni
sloj mora iznositi 0,60 mm.
FRÂNA DE LANŢ
NORME DE SIGURANŢĂ PRIVIND RECULUL
Reculul se poate produce când vârful şinei de
ghidare atinge un obiect sau când lemnul blochează sau
striveşte lanţul în timpul tăierii (Fig. 49-50-51). Pentru
a preveni şi a reduce reculul, păstraţi controlul asupra
ferăstrăului cu lanţ ţinându-l foarte bine, cu ambele
mâini.
FRÂNA DE LANŢ INERŢIALĂ
Frâna de lanţ inerţială este un dispozitiv care asigură o
siguranţă maximă în timpul utilizării motoferăstrăului.
Aceasta protejează utilizatorul de reculul periculos care
s-ar putea produce în timpul diferitelor faze de lucru. Este
activată, ducând la blocarea instantanee a lanţului, când
mâna operatorului apasă pe mâner (Fig. 52) (acţionare
manuală), sau în mod automat, prin inerţie, când elementul
de protecţie este împins înainte (Fig. 53) în caz de recul brusc
(acţionare inerţială). Frâna de lanţ se deblochează trăgând
de mâner spre operator (Fig. 54).
VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII FRÂNEI
Când se efectuează un control al maşinii, înainte de a începe
orice operaţie de lucru, verificaţi funcţionarea frânei, urmând
paşii următorii:
1. Porniţi motorul şi apucaţi bine de mânere, cu ambele
mâini.
2. Trageţi butonul acceleratorului pentru a pune în
funcţionare lanţul, împingeţi maneta frânei spre înainte,
utilizând dosul mâinii stângi (Fig. 52).
3. Dacă frâna funcţionează, lanţul se opreşte imediat;
eliberaţi butonul acceleratorului.
4. Dezactivaţi frâna (Fig. 54).
ÎNTREŢINEREA FRÂNEI: păstraţi întotdeauna curat
mecanismul frânei de lanţ şi lubrifiaţi ansamblul mânerelor
(Fig. 55). Verificaţi uzura panglicii frânei. Grosimea minimă
trebuie să fie de 0,60 mm.
KJEDEBREMSE
SIKKERHETSREGLER VED TILBAKESLAG
Tilbakeslag kan finne sted når tuppen på stangen
kommer borti en gjenstand eller når treverket blokkerer
eller klemmer fast kjedet under kuttet (Fig. 49-50-51).
For å forebygge og redusere tilbakeslag, må man alltid
ha full kontroll over motorsagen og hold godt fast i den
med begge hender.
TREGHETSBASERT KJEDEBREMSE
Kjedebremsen er en meget viktig sikkerhetsanordning
under bruk av motorsagen. Den beskytter brukeren mot
eventuelle, farlige tilbakeslag, som kan finne sted under
forskjellige faser i arbeidet. Den aktiveres, og sørger for at
kjedet stanser momentant, når brukerens hånd trykker på
spaken (Fig. 52) (manuell aktivering) eller automatisk som
følge av treghet når skjermen skyves forhover (Fig. 53) ved et
plutselig tilbakeslag (aktivering ved treghet). Kjedebremsen
frigjøres ved å trekke spaken mot operatøren (Fig. 54).
KONTROLL AV BREMSENS FUNKSJON
Når man, før man utfører noe som helst slags arbeid,
kontrollerer maskinen, må man se om bremsen fungerer
som den skal, på følgende måte:
1. Start motoren og hold godt i håndtakene med begge
hender.
2. Bruk gasspaken til å sette kjedet i bevegelse, skyv
bremsespaken forover ved hjelp av venstre håndbak
(Fig. 52).
3. Når bremsen fungerer, skal kjedet stanse umiddelbart.
Slipp gasspaken.
4. Utkobling av bremsen (Fig. 54).
VEDLIKEHOLD AV BREMSEN: hold alltid mekanismen på
kjedebremsen ren og smør spakenheten (Fig. 55). Kontroller
om det er slitasje på bremsebåndet. Minimumstykkelsen
skal være på 0,60 mm.
29
59 60
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
RADNI PROPISI
PAŽNJA – Obaranje stabla je radnja koja iziskuje
iskustvo. Ne pokušavajte obarati stabla ako niste iskusni.
IZBJEGAVAJTE SVE RADNJE ZA KOJE SE NE OSJEĆATE
OSPOSOBLJENI! Neiskusnim rukovateljima preporučujemo
da ne obaraju stabla čiji je promjer debla veći od dužine
vodilice.
Ako se motorna pila upotrebljava po prvi put, izvršite
pripremne rezove na čvrstom deblu kako bi ste dostigli
određenu sigurnost u rukovanju. Prilikom rezanja dodajte
gas do maksimuma. Nemojte vršiti pretjerani pritisak
na motornu pilu; već sama njezina težina omogućuje
maksimalnu efikasnost rezanja s minimalnim naporom.
NAPOMENA - Nemojte raditi po ružnom vremenu, slaboj
vidljivosti, na vrlo niskim ili vrlo visokim temperaturama.
Provjerite da nema suhih grana koje bi mogle pasti.
OBARANJE DEBLA
Prilikom obaranja i odsijecanja, iskoristite prisustvo kuke rabeći je
kao oslonac. Prije nego što pristupite rezanju temeljito proučite
stablo koje imate pred sobom i okolni teren. Udaljite od radnog
djelokruga sve prepreke. Pripremite širok djelokrug da bi se mogli
povući kad stablo počne padati (sl. 57). Odstranite eventualne
grane s donjeg dijela debla do visine od otprilike 2 metra. Izvršite
okomit rez u odnosu na stablo koji odgovara 1/4 promjera debla;
počnite s one strane na kojoj predviđate pad stabla (1 - sl. 58).
Otprilike 10 cm više usjecite drugi rez koji će se spojiti sa završnim
dijelom prvog reza. Na taj ćete način izvući komad drva trokutastog
oblika i usmjeriti pad stabla (2 - sl. 58).
Nakon toga, sa suprotne strane pripremnog reza i 4-5 cm iznad
njega (3 - sl. 58) započmite s pravljenjem glavnog reza za obaranje
debla.
Ostavite obavezno prolaz između rezova (A, sl. 59-60) koji će vam
omogućiti kontrolu smjera padanja debla. Umetnite klin u glavni
dugi rez za obaranje debla, prije nego što se stablo počne njihati,
kako biste izbjegli da vodilica motorne pile ostane zaglavljena u deblu.
Ako je promjer debla veći od dužine vodilice, usjecite glavni rez za
obaranje debla slijedeći redoslijed prikazan na sl. 60.
NORME DE LUCRU
ATENŢIE – Doborârea unui copac este o operaţie care
necesită experienţă. Nu încercaţi să doborâţi copaci
dacă nu aveţi experienţă. EVITAŢI TOATE OPERAŢIILE
PENTRU CARE NU VĂ SIMŢIŢI CALIFICAŢI! Se recomandă
operatorilor neexperimentaţi să nu doboare copaci al
căror trunchi are un diametru mai mare decât lungimea
şinei.
Dacă folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru prima oară,
efectuaţi câteva tăieturi pe un trunchi stabil, pentru a
căpăta siguranţă în folosire. În timpul tăierii, acceleraţi la
maximum. Nu împingeţi motoferăstrăul în mod excesiv;
simpla greutate a acestuia vă va permite să tăiaţi cu efort
minim.
ATENŢIE - Nu tăiaţi în condiţii de vreme rea, vizibilitate
scăzută, temperaturi prea scăzute sau prea ridicate.
Asiguraţi-vă că nu există ramuri uscate care ar putea
cădea.
DOBORÂREA COPACILOR
La operaţiile de doborâre şi de tăiere profitaţi de prezenţa cârligului,
folosindu-l ca pe un pivot. Studiaţi bine copacul şi terenul din jur
înainte de a începe tăierea. Eliberaţi zona de lucru. Pregătiţi un
spaţiu mare de retragere pentru momentul în care copacul va
începe să cadă (Fig. 57). Curăţaţi eventualele crengi aflate în partea
inferioară a trunchiului pe o porţiune de aprox. 2 metri. Practicaţi o
tăietură perpendiculară pe trunchi, pe o distanţă egală cu 1/4 din
diametrul trunchiului, începând din partea unde prevedeţi că va
cădea copacul (1 - Fig. 58).
La aprox. 10 cm mai sus, începeţi a doua tăietură, care se va uni cu
prima tăietură, la capătul acesteia. Astfel veţi putea scoate o bucată
triunghiulară de lemn, care va stabili direcţia în care va cădea
copacul (2 - Fig. 58).
După aceea, în partea opusă primei tăieturi, practicaţi tăietura
propriu-zisă de doborâre, care va trebui să fie poziţionată la 4-5 cm
mai sus faţă de prima tăietură (3 - Fig. 58).
Lăsaţi întotdeauna un fel de "balama" (A, Fig. 59-60) care să permită
controlarea direcţiei de cădere. Introduceţi un ic în tăietura de doborâre,
înainte ca arborele să înceapă să se mişte, pentru a evita ca şina de
ghidare a motoferăstrăului să rămână blocată.
Dacă diametrul trunchiului este mai mare decât lungimea şinei,
efectuaţi tăietura de doborâre aşa cum se indică în secvenţa din
Fig. 60.
ARBEIDSPROSEDYRER
ADVARSEL – Det krever erfaring å felle trær. Sett ikke
igang med å felle trær dersom du ikke har erfaring.
UNNGÅ ALLE ARBEIDSOPPGAVER DU IKKE FØLER DEG
KVALIFISERT TIL! Folk uten tilstrekkelig erfaring må
ikke felle trær med en stammediameter som overstiger
stanglengden på sagen.
Dersom man bruker motorsagen for første gang, må man
utføre noen kutt på en kraftig stokk under overoppsyn fra
en erfaren person, slik at man blir kjent med sagen. Under
kutting skal sagen gå på maksimum. Legg aldri for mye
vekt på sagen. Sagens egen vekt er tilstrekkelig til å kutte
med minimal anstrengelse og samtidig oppnå det beste
kutteresultatet.
ADVARSEL - Bruk aldri sagen i dårlig vær, hvis det er
dårlig sikt eller ved ekstremt høye eller lave temperaturer
Forsikre deg om at ingen tørre kvister kan falle ned.
FELLING AV TRÆR
Ved felling og oppkutting av trær, skal man utnytte kroken/
harpunen, og bruke denne som svingpunkt. Kontroller nøye treet
og området rundt før du begynner å sage. Rydd arbeidsområdet.
Pass på at du har mulighet til å kunne trekke deg raskt tilbake når
treet begynner å falle (Fig. 57). Fjern alle de nederste grenene på
treet opp til 2 meters høyde. Lag et horisontalt kutt i rett vinkel
på stammen med en dybde på 1/4 av stammens diameter. Kuttet
lages på den siden hvor treet skal falle (1 - Fig. 58).
Lag så et nytt kutt ca. 10 cm lenger opp og litt på skrå, slik at det
møter det første kuttet inni stammen. Slik fjerner man en kile som
får treet til å falle i ønsket retning (2 - Fig. 58).
Nå lager du det egentlige kuttet som skal felle treet. Kuttet lages
på motsatt side av stammen og 4-5 cm høyere opp enn det første
(3 - Fig. 58).
La det alltid stå igjen litt treverk i midten av treet (A, Fig. 59-60) slik
at du kan kontrollere fallretningen. Sett en kile i hovedkuttet før
treet begynner å bevege seg, slik at ikke stangen på motorsagen
setter seg fast.
Dersom diameteren på stammen er større enn lengden på stangen,
utføres fellingskuttet slik som vist i Fig. 60.
31
63 64
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
KRESANJE GRANA
a) Počnite uvijek od većeg promjera prema vrhu ako želite
podrezati stablo ili otpiliti manje grane.
b) Zauzmite obavezno najstabilniji i najsigurniji položaj
prije nego što pritisnete polugu gasa. Ako je potrebno,
održavajte ravnotežu tijela oslanjajući se jednim koljenom
na stablo.
c) Naslonite motornu pilu na deblo da se pretjerano ne
umarate; zaokrenite pilu na lijevu ili na desnu stranu
ovisno o položaju grane koju podrezujete (sl. 61).
d) Ako grane vise iznad vas zauzmite što sigurniji položaj
da bi se zaštitili od mogućeg povratnog udarca. Počnite
rezati od suprotne strane u odnosu na pregib grane.
NAPOMENA - Nemojte upotrebljavati gornji rub
vrha vodilice, pogotovo prilikom kresanja grana, jer
se na taj način izlažete opasnosti povratnih udaraca.
SEKCIJA DEBLA
Prije nego što pristupite sekciji debla provjerite na koji je
način drvo naslonjeno na nosač, kako biste mogli prerezati
deblo na pravilan način izbjegavajući da se vodilica obustavi
u sredini.
a) Prerežite gornju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. 62).
Dovršite rezanje na donjoj strani (2 - sl. 62). To je pravilan
način rezanja i ne dozvoljava da se vodilica obustavi usred
drva.
b) Prerežite donju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. 63).
Dovršite rezanje na gornjem dijelu (2 - sl. 63).
NAPOMENA - Ako drvo preklopi lanac tijekom
rezanja, obustavite motor, podignite deblo
i izravnajte njegov položaj (sl. 64). Nemojte
pokušavati osloboditi lanac povlačeći rukohvat
motorne pile.
CURĂŢAREA TRUNCHIULUI DE RAMURI
a) Porniţi întotdeauna de la diametrul mai mare,
îndreptându-vă către vârf, pentru a curăţa de ramuri
trunchiul sau eventualele crengi secundare.
b) Căutaţi întotdeauna poziţia cea mai stabilă şi sigură
înainte de a accelera ferăstrăul cu lanţ. La nevoie,
menţineţi-vă echilibrul sprijinind pe trunchi genunchiul
cel mai apropiat de el.
c) Ţineţi motoferăstrăul sprijinit de trunchi pentru a nu
vă obosi în mod excesiv, rotindu-l pe latura stângă sau
dreaptă, în funcţie de poziţia ramurii care trebuie tăiată
(Fig. 61).
d) În cazul în care ramurile sunt sub tensiune, căutaţi o
poziţie sigură pentru a vă proteja de eventuala "lovitură
de bici". Începeţi întotdeauna tăietura din partea opusă
îndoiturii.
ATENŢIE - Nu utilizaţi partea superioară a vârfului
şinei, mai ales pentru a curăţa ramurile, deoarece
există riscul de recul.
TĂIEREA
Înainte de a începe debitarea trunchiului, controlaţi în ce
mod se sprijină pe sol; acest lucru vă va permite să îl tăiaţi în
mod corect, evitând ca şina de ghidare să rămână blocată în
mijlocul trunchiului.
a) Începeţi să tăiaţi din partea de sus, pe o porţiune de
aprox. 1/3 din diametru (1 - Fig. 62). Terminaţi tăietura din
partea inferioară (2 - Fig. 62). În acest mod, tăietura va fi
perfectă, iar şina nu va rămâne blocată în trunchi.
b) Începeţi să tăiaţi din partea de jos, pe o porţiune de aprox.
1/3 din diametru (1 - Fig. 63). Terminaţi tăietura din partea
superioară (2 - Fig. 63).
ATENŢIE - Dacă lemnul se "închide", prinzând
ferăstrăul cu lanţ înăuntru, în timpul tăierii, opriţi
motorul, ridicaţi trunchiul şi schimbaţi-i poziţia
(Fig. 64). Nu încercaţi să eliberaţi lanţul trăgând de
mânerul motoferăstrăului.
KVISTING
a) Start alltid ved stammens største diameter og beveg
deg oppover mot toppen når du skal fjerne grenene og
kvistene på treet.
b) Sørg for at du alltid står i en stø og sikker stilling før du
akselererer sagen. Om nødvendig kan du støtte kneet
mot selve stammen.
c) Støtt motorsagen mot stammen, slik at du ikke blir
for sliten og drei den over på venstre eller høyre side
avhengig av stillingen til grenen som skal kuttes (Fig. 61).
d) Dersom kvistene står i spenn, må du finne en sikker
stilling slik at du ikke mister balansen når grenen spretter
tilbake. Begynn alltid kuttet på motsatt side av bøyen på
grenen.
FORSIKTIG - Bruk aldri tuppen av stangen, spesielt
ikke ved kvisting, da du kan risikere tilbakeslag.
OPPKUTTING
Før man begynner å kutte opp stammen, må man undersøke
at denne ligger støtt på bakken. På denne måten oppnår
man at stammen kuttes på riktig måte og at ikke stangen
blir sittende fast under kuttingen.
a) Begynn å kutte på den øvre delen til du har kuttet ca.
1/3 av diameteren (1 - Fig. 62). Avslutt deretter kuttet fra
den nedre delen (2 - Fig. 62). På denne måten blir kuttet
perfekt og stangen ikke sittende fast i stammen.
b) Start kuttet på den nedre delen og kutt ca. 1/3 av
diameteren (1 - Fig. 63). Avslutt kuttet på den øvre delen
(2 - Fig. 63).
ADVARSEL - Hvis treverket lukker seg om kjedet
under kuttingen, må du stanse motoren, løfte opp
stammen og endre stillingen (Fig. 64). Forsøk ikke å
frigjøre kjedet ved å løfte i håndtaket på sagen.
33
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
ZABRANJENA UPORABA
NAPOMENA - Slijedite uvijek sigurnosne
propise. Ova motorna pila je projektirana
i proizvedena za obaranje, odsjecanje i
obrezivanje grana stabala ili grmlja te za
piljenje drvenih predmeta. Zabranjeno je
rezanje drugih vrsta materijala. Vibracije i
povratni udarci bili bi u tom slučaju različiti i
ne bi poštivali postavljene sigurnosne uvjete.
Nemojte upotrebljavati motornu pilu kao
polugu za dizanje, premještanje ili lomljenje
predmeta, nemojte niti blokirati pilu na čvrstim
osloncima. Zabranjeno je priključivati na
priključak motorne pile alat ili dodatnu opremu
koji nisu naznačeni od strane proizvođača.
PAŽNJA - Pilite samo drvo ili materijale na
bazi drva. Nemojte piliti metal, plastiku,
zidane građevine ili materijale koji nisu od
građevinskog drva.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA RADNO PODRUČJE
- Nemojte raditi blizu električnih žica.
- Radite isključivo kada vam vidljivost i raspoloživo
svjetlo omogućuju da jasno vidite.
- Zaustavite motor prije nego što odložite motorna pila.
- Budite naročito pažljivi i oprezni kad nosite zaštitna
sredstva, jer ona mogu ograničiti sposobnost slušanja
zvukova koji ukazuju na opasnosti (pozivi, signali,
upozorenja, itd.).
- Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili
neravnom terenu.
- Nemojte piliti iznad visine ramena; kod držanja
motorne pile u visokom položaju teško je kontrolirati
i svladati tangencijalnu silu (kickback).
- Nemojte piliti s ljestava: to je krajnje opasno.
- Zaustavite motornu pilu ako lanac udari u strani
predmet. Pregledajte motornu pilu i ako treba, dajte
popraviti oštećene dijelove.
- Lanac održavajte uvijek čist od nečistoće i pijeska. Čak
i kod male količine nečistoće lanac vrlo brzo počinje
slabo piliti i povećava se mogućnost kickbacka.
- Pazite da rukohvati budu uvijek suhi i čisti.
- Kad režete deblo ili viseću granu, pazite da vas ne
zatekne iznenadan pad prepiljenog drva.
- Budite vrlo pažljivi kad krešete manje grane ili
grmlje jer se lanac može zaglaviti ili možete izgubiti
ravnotežu radi iznenadnih odskoka drva.
UTILIZĂRI INTERZISE
ATENŢIE - Respectaţi întotdeauna normele de
siguranţă.Acest motoferăstrău este proiectat
şi construit pentru doborârea, debitarea şi
curăţarea ramurilor copacilor sau a arbuştilor şi
pentru tăierea obiectelor de lemn. Este interzis
să se taie alte tipuri de materiale. Vibraţiile şi
reculul sunt diferite, iar cerinţele de siguranţă
n-ar mai fi respectate. Nu utilizaţi ferăstrăul cu
lanţ ca pârghie pentru a ridica, a deplasa sau
a despica obiecte şi nu îl blocaţi pe suporturi
fixe. Este interzis să se aplice pe priza de
putere a ferăstrăului cu lanţ instrumente sau
aplicaţii diferite de cele indicate de producător.
ATENŢIE - Tăiaţi numai lemn sau materiale
lemnoase. Nu tăiaţi metal, plastic, zidărie sau
materiale care nu sunt din lemn de construcţie.
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU ZONA DE LUCRU
- Nu lucraţi în apropierea cablurilor electrice sau a
clădirilor.
- Lucraţi numai când vizibilitatea şi lumina sunt
suficiente pentru a vedea bine.
- Opriţi motorul înainte de a pune jos atomizorul.
- Fiţi extrem de atent şi de vigilent atunci când purtaţi
căşti de protecţie, deoarece aceste dispozitive pot
limita capacitatea de a auzi sunetele care indică riscuri
(invitaţii, semnale, avertismente etc.)
- Fiţi extrem de precauţi când lucraţi pe pante sau pe
terenuri denivelate.
- Nu tăiaţi deasupra înălţimii umerilor; când
motoferăstrăul este ţinut la înălţime, este dificil
să se controleze şi să se opună rezistenţă forţelor
tangenţiale (kickback).
- Nu tăiaţi dacă vă aflaţi pe o scară, este extrem de
periculos.
- Opriţi motoferăstrăul dacă lanţul loveşte un obiect
străin. Controlaţi motoferăstrăul şi cereţi să fie
reparate piesele deteriorate, dacă este necesar.
- Păstraţi lanţul curat, fără urme de murdărie şi nisip.
Chiar şi o cantitate mică de murdărie face ca lanţul să
se tocească rapid şi măreşte posibilitatea producerii
reculului - kickback.
- Păstraţi întotdeauna mânerele uscate şi curate.
- Când tăiaţi un trunchi sau o ramură sub tensiune,
aveţi grijă să nu fiţi luat prin surprindere la eliberarea
bruscă a tensiunii din fibrele lemnului.
- Fiţi foarte precaut când tăiaţi ramuri mici sau arbuşti
care pot bloca lanţul sau pot fi proiectaţi spre dv.,
făcându-vă să vă pierdeţi echilibrul.
ULOVLIG BRUK
ADVARSEL - Følg alltid sikkerhetsreglene.
Denne motorsagen er prosjektert og
fremstilt for felling av trær, oppkutting av
stammer og kvisting av trær og busker, samt
kutting av gjenstander av tre. Den må aldri
benyttes til kutting av annet materiale. Det
kan føre til andre typer vibrasjoner og
tilbakeslag, og kravene til sikkerhet vil ikke
kunne overholdes. Bruk aldri motorsagen
som vektstang til å løfte opp, flytte eller slå
i stykker gjenstander, og monter den heller
aldri til faste støtter. Man må aldri montere
til kraftuttaket på sagen annet verktøy eller
tilbehør enn det som er oppgitt av produsenten.
Det kan føre til alvorlige skader på brukeren.
ADVARSEL - kutt kun tre eller
trebaserte materialer med sagen.
Kutt aldri metall, plast, mur, eller
konstruksjonsmaterialer som ikke er av tre.
FORHOLDSREGLER FOR ARBEIDSOMRÅDET
- Arbeid ikke i nærheten av elektriske ledninger.
- Arbeid kun når du har tilstrekkelig med oversikt og lys
til å kunne se godt.
- Slå av motoren før du setter fra deg motorsagen.
- Vær spesielt oppmerksom når du benytter verneutstyr,
da dette begrenser muligheten til å høre faresignaler
(slik som lyder, rop og advarsler).
- Vær spesielt forsiktig når du arbeider i bakker eller
ulendt terreng.
- Hold aldri sagen over skulderhøyde når du kutter;
hvis motorsagen holdes høyt, er det vanskelig å
kontrollere og forhindre tilbakeslag (kickback).
- Stå aldri på en stige når du bruker sagen, det er
svært farlig.
- Stans motorsagen dersom kjedet treffer et
fremmedlegeme. Kontroller motorsagen, og få om
nødvendig reparert skadde deler.
- Hold kjedet rent for smuss og sand. Selv små
smussmengder fører raskt til at kjedet blir sløvt og
øker faren for tilbakeslag.
- Håndtakene skal alltid holdes tørre og rene.
- Når man skal kutte en stamme eller gren som står i
spenn, må man passe på så man ikke overraskes når
spenningen i treverket plutselig frigjøres.
- Vær spesielt forsiktig når du skal kutte små grener
eller busker som kan føre til at kjedet setter seg fast,
eller som kan slynges mot deg og føre til at du mister
balansen.
35
68 69 70 71
Hrvatski Română Norsk
ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD
NAPOMENA - Prilikom radova na održavanju
navucite obvezno zaštitne rukavice. Nemojte
pristupati radovima na održavanju ako je motor još
uvijek vruć.
OŠTRENJE LANCA
Korak lanca (sl. 66) je 3/8"x.050". Navucite zaštitne rukavice
kad oštrite lanac zaobljenom turpijom od Ø 4 mm (5/32").
Oštrite uvijek lanac s unutrašnje prema vanjskoj strani
reznog dijela (sl. 65), poštivajući vrijednosti navedene na sl.
66.
Rezne karike nakon oštrenja moraju imati jednaku širinu i
dužinu.
NAPOMENA - Lanac se oštri svaki put kad primjetite
da je strugotina vrlo sitna i vrlo slična običnoj
piljevini.
Nakon svaka 3-4 oštrenja provjerite te - ako je potrebno -
izbrusite graničnik dubine plosnatom turpijom i zasebnim
profiliranim kalupom koji se isporučuju na zahtjev kupca;
nakon toga zaoblite gornji kut (sl. 67).
NAPOMENA - Pravilno reguliranje graničnika dubine
jednako je važno kao i propisno oštrenje lanca.
VODILICA
Vodilice s kalemom na vrhu obvezno se podmazuju
ubrizgavajući motorno ulje zasebnom injekcijom (sl. 68).
Vodilica se preokreće svakih 8 radnih sati kako bi istrošenost
bila ujednačena.
Strugačem koji se dostavlja na zahtjev kupca (sl. 69) očistite
utor vodilice i otvor za podmazivanje.
Provjerite da su utori vodilice paralelni, ako je potrebno,
odstranite bočne izbočine plitkom turpijom (sl. 70).
NAPOMENA - Nemojte nipošto postavljati novi lanac
na istrošeni kalem (sl. 71).
ATENŢIE - În timpul operaţiunilor de întreţinere,
utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Nu
efectuaţi operaţiunile de întreţinere când motorul
este cald.
ASCUŢIREA LANŢULUI
Pasul lanţului (Fig. 66) este de 3/8”x.050”. Când ascuţiţi
lanţul, purtaţi mânuşi de protecţie şi folosiţi o pilă rotundă
cu Ř 4 mm (5/32”).
Ascuţiţi întotdeauna lanţul dinspre interiorul spre exteriorul
dinţilor tăietori (Fig. 65), respectând valorile indicate în Fig.
66.
După ascuţire, zalele tăietoare trebuie să aibă toate aceeaşi
lăţime şi aceeaşi lungime.
ATENŢIE - Lanţul trebuie ascuţit de fiecare dată
când observaţi că aşchiile au dimensiuni reduse şi
seamănă mai mult cu rumeguşul.
La fiecare 3-4 ascuţiri, trebuie să controlaţi şi eventual
să piliţi profilul de adâncime, cu ajutorul pilei plate şi cu
şablonul special, furnizate ca opţional, apoi trebuie să
rotunjiţi unghiul anterior (Fig. 67).
ATENŢIE - Reglarea corectă a profilului de adâncime
este la fel de importantă ca şi ascuţirea corectă a
lanţului.
ŞINA DE GHIDARE
Şinele care au roată de lanţ în vârf trebuie să fie lubrifiate cu
unsoare folosind o seringă pentru lubrifiere (Fig. 68).
Şina trebuie întoarsă la fiecare 8 ore de lucru pentru a
permite o uzură uniformă.
Păstraţi curată canelura şinei şi orificiul de lubrifiere cu
ajutorul răzuitoarei furnizate drept opţional (Fig. 69).
Controlaţi ca ghidajele şinei să fie paralele şi, dacă este
necesar, îndepărtaţi bavurile laterale cu pila plată (Fig. 70).
ATENŢIE - Nu montaţi niciodată un lanţ nou pe o
roată de lanţ uzată (Fig. 71).
ADVARSEL! – Under vedlikeholdsinngrep må du
alltid ha på deg arbeidshansker. Utfør aldri
vedlikehold mens motoren er varm.
SLIPING AV KJEDET
Leddstørrelsen på kjedet (Fig. 66) er på 3/8”x.050”. Ha på
deg arbeidshansker og slip kjedet med en rundfil på Ø 4 mm
(5/32”).
Slip alltid kjedet innenfra og ut på tannen (Fig. 65) og
overhold verdiene på Fig. 66.
Alle kutteleddene skal, etter slipingen, ha samme lengde og
bredde.
ADVARSEL - Kjedet må slipes hver gang sponet er
like fint som alminnelig sagmugg.
Etter hver 3-4. sliping må man kontrollere og eventuelt
slipe dybdebegrenseren, ved hjelp av den flate filen og
medfølgende sjablong, som leveres som ekstrautstyr.
Deretter avrunder man den fremre kanten (Fig. 67).
ADVARSEL - Korrekt regulering av
dybdebegrenseren er like viktig som korrekt sliping
av kjedet.
STANG
Stenger som er utstyrt med kjedehjul foran, skal smøres
med fett ved hjelp av en fettsprøyte (Fig. 68).
Stangen må roteres hver 8. time for å sikre en jevn slitasje.
Hold sporet på stangen samt smørehullet rent ved hjelp av
en skrape som leveres som ekstrautstyr (Fig. 69).
Kontroller at skinnene på stangen er parallelle og fil den om
nødvendig jevne på utsiden med en flat fil (Fig. 70).
ADVARSEL - Monter aldri et nytt kjede på et slitt
tannhjul (Fig. 71).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Oleo-Mac GS35C Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi