SOMOGYI ELEKTRONICS ACH 12000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
ACH 12000
instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
návod k použití
uputa za uporabu
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere /
SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje 4 – 72
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije 73 – 86
2K3-1
figure 1. • 1. ábra • 1. obraz • figura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
EN HSK RO SRB-MNE CZ HR-BIH
STRUCTURE
(Figure 1.) FELÉPÍTÉS
(1. ábra) ŠTRUKTÚRA
(1. obrázok) STRUCTURĂ
(Figura 1.) SASTAVNI DELOVI
(1. skica) POPIS
(1. schéma) DIJELOVI UREĐAJA
(Slika 1.)
1. control panel vezérlőpanel ovládací panel panoul de comandă kontrolna ploča ovládací panel upravljačka ploča
2. lair guiding lamellas légterelő lamellák lamely lamele deflectorului
de aer podesive žaluzine lamely pro proudění
vzduchu letvice usmjerivača zraka
3. wheels kerekek kolieska roți točkovi kolečka kotači
4. room air inlet (left) helyiség levegő
bevezetés (bal) vstup vzduchu miestnosti
(ľavý) admisie de aer din
încăpere (stânga) ulaz vazduha iz prostorije
(levi) vstup pro vzduch
z místnosti (levý) sobni ulaz zraka (lijevo)
5. sunken carrying ring süllyesztett hordfül zapustená rukoväť ureche încastrată upuštena drška zapuštěné držadlo
pro přenášení udubljena ručka za
nošenje
6. ait outlet pipe and reducer
adapter levegő kivezető cső
és szűkítő adapter hadica výstupu vzduchu a
redukčný adaptér tub de ieșire a aerului
și adaptorul de restricție cev i adapter za odvod
vazduha
trubice pro odvádění
vzduchu a adaptér
pro zúžení
cijev za odvod zraka i
adapter za suženje
7. window outlet ablak kivezető vývod cez okno ieșirea ferestrei izvod za prozor odvod do okna prozorski otvor
8. room air inlet (right) helyiség levegő
bevezetés (jobb) vstup vzduchu miestnosti
(pravý) admisie de aer din
încăpere (dreapta) ulaz vazduha iz prostorije
(desni) vstup pro vzduch
z místnosti (pravý) sobni ulaz zraka (desno)
9. air outlet levegő kivezetés výstup vzduchu ieșire de aer izvod za vazduh výstup vzduchu izlaz zraka
10. mains connection
power cord hálózati
csatlakozóvezeték sieťový kábel cablu de racordare
la rețea strujni priključni kabel síťový napájecí kabel mrežni priključni kabel
11. water drain stud vízleeresztő csonk výpust vody dop de golire izvod za vodu ventil pro vypouštění vody odvodni čep
12. air inlet, protective screen levegő bevezetés,
védőrács vstup vzduchu, ochranná
mriežka admisia aerului, grilaj de
protecție ulaz vazduha, zaštitna
mrežica vstup vzduchu, ochranná
mřížka ulaz zraka, zaštitna
rešetka
(Figure 2.) (2. ábra) (2. obrázok) (Figura 2.) (2. skica) (2. schéma) (Slika 2.)
13. switch off timing kikapcsolás időzítés časovač vypnutia temporizare oprire isključenje tajmera časované vypínání vrijeme isključivanja
14. mode selection
(cool, dry, fan)
üzemmód választás
(hűtés, szárítás,
ventilátor)
výber režimu
(chladenie, odvlhčenie,
ventilátor)
selectarea modului
(răcire, uscare, ventilator)
odabir funkcije
(hlađenje, sušenje,
ventilator)
volba provozního režimu
(chlazení, vysoušení,
ventilátor)
odabir načina rada
(hlađenje, sušenje,
ventilator)
15. heating mode fűtés üzemmód režim kúrenia modul de încălzire režim grejanja provozní režim vytápění način grijanja
16. infra remote controller
receiver window infra távirányító vevőablak okienko infra prijímača fereastră de recepție a
telecomenzii, infraroșu prijemnik infra daljinskog
upravljača okénko infračerveného
dálkového ovládání
prozor prijemnika
infracrvenog daljinskog
upravljača
17. up / down buttons fel / le gombok tlačidlá hore / dole butoane sus / jos tasteri za gore / dole tlačítka volby nahoru/dolů tipke gore/dolje
18. °C / °F °C / °F °C / °F °C / °F °C / °F °C / °F °C / °F
19. temperature / timing
display hőmérséklet / időzítés
kijelző displej teplota / časovač afișaj temperatură / timp temperatura / indikator
tajmera vyobrazení teploty /
načasování prikaz temperature/
vremena
20. fan speed ventilátorsebesség rýchlosť ventilátora viteza ventilatorului brzina ventilatora rychlost ventilátoru brzina ventilatora
21. air guiding légterelés oscilácia debit de aer smer vazduha proudění vzduchu otklon zraka
22. WiFi indicator WiFi visszajelző WiFi kontrolka indicator WiFi WiFi indikacija Wi-Fi kontrolka WiFi indikator
23. on/off switch be/ki kapcsoló za-/vypínač pornire/oprire isključivanje/uključivanje spínač
zapínání/vypínání prekidač za uključivanje/
isključivanje
figure 2. • 2. ábra • 2. obraz • figura 2. • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
3
figure 3. • 3. ábra • 3. obraz • figura 3. • 3. skica • 3. obrázek • 3. slika
3.1 3.2
3.3
figure 4. • 4. ábra • 4. obraz • figura 4. • 4. skica • 4. obrázek • 4. slika figure 5. • 5. ábra • 5. obraz • figura 5. • 5. skica • 5. obrázek • 5. slika
figure 6. • 6. ábra • 6. obraz • figura 6. • 6. skica • 6. obrázek • 6. slika
4
PORTABLE AIR CONDITIONER WITH HEATING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE, READ IT CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE!
CAUTIONS
1. Before using the product please, read the following instructions for use and keep it for future
reference. The original description was made in Hungarian language.
2. This device may be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or
with no sufficient experience or knowledge or by children above 8 years of age only in the case if
they are under supervision or if such persons have been given appropriate guidance on the safe
use of the device and they can understand the risks of its use. Children are not allowed to play
with the device. Children are only allowed to clean the device or perform maintenance on it if they
are above 8 years of age and under supervision.
3. Children below 8 years of age should be kept away from the device and its mains connection
power cord!
4. Make sure that the device was not damaged during delivery!
5. Use the device only in dry indoor conditions!
6. ATTENTION! The unit may be put in operation, used and stored in a room with an area of
at least 11.8 m
2
!
7. Do not use the device for drying food or artworks or for keeping these dry!
8. Place the device only on a firm horizontal surface!
9. When in use, the device must stand on its wheels!
10. A distance of at least 50 cm in all directions around the device should be kept clear! Please, take
the relevant safety regulations of the country where the unit is used into consideration!
11. Do not place the unit near a heating radiator or a stove, as radiating heat may damage the device!
12. It is prohibited to use the device in places where combustible vapours or explosive powders can
be released! Do not use the device in a combustible or explosive environment!
13. It is PROHIBITED to use the device near a bathtub, a washbasin, shower, a swimming pool or
a sauna!
14. In order to provide further protection all circuits in the room containing the bathtub or the shower
should be protected with one or more residual-current switches (RCDs) with a nominal trip-
current of not greater than 30 mA! Consult with an expert!
15. It is prohibited to use the device in vehicles or in confined (< 5 m
2
) closed spaces (such as a lift)!
16. The device must not be used together with a program switch, a time switch or separate remotely
controlled systems, etc. that might independently turn on the device.
17. The unit should only be connected to a grounded wall socket with a voltage of 230 V~ / 50 Hz!
18. Unwind the connection cable fully!
19. Never touch the device and the connection cable when your hands are wet!
20. Do not use an extension cable or a distribution strip for connecting the device!
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje
5
21. Locate the device in a way that the connector plug can easily be accessed to and pulled out!
22. Lead the connection cable in a way that it could not get disconnected accidentally or no one can
trip over it!
23. Do not lead the connection cable underneath a carpet, a doormat, etc.!
24. The unit must be operated under a constant supervision!
25. It is prohibited to operate the unit near children without supervision!
26. Do not cover the air inlet and outlet openings!
27. Take care that no foreign objects or liquids can get into the device through the openings.
28. The water accumulated in the device should be removed. Do not use it for any other purpose!
29. Attention! Make sure that no water can get spilled on the connector!
30. If noticing any abnormal phenomenon (e.g. if you hear an unusual noise from the device or feel
a burning smell) switch the unit off and disconnect it immediately!
31. Always pull out the connector plug of the socket if you leave the unit unattended or before
assembly, disassembly and cleaning.
32. Pull the supply cable out of the socket by gripping the connector plug and not the cable itself.
33. The batteries may only be replaced by an adult person!
34. When inserting the batteries make sure to observe the right polarity!
35. Never use batteries of different brands and/or charging levels together!
36. After replacing the batteries fasten the lid of the battery compartment!
37. Remove the batteries if you do not intend to use the device for a longer period of time!
38. If there are leaking batteries in the unit, wear protective gloves and clean the battery compartment
with a dry cloth!
39. When the batteries have depleted, remove them immediately!
40. Attention! There is a risk of explosion if the batteries are replaced inappropriately! They should
only be changed with batteries of the same or the replacement type!
41. Do not expose the batteries to direct heat or sunshine! It is prohibited to open the batteries, to
throw them into fire or short-circuit them!
42. It is prohibited to charge non-rechargeable batteries! Risk of explosion!
43. Do not use an accumulator instead of batteries, because its voltage and efficiency are lower!
44. Do not weld or solder anything directly to the battery!
45. Batteries not used should be stored in their original package away from metal objects.
46. Unpacked batteries should not be mixed or blended together!
47. Due to continuous product development the technical specifications and design may be changed
without notice.
48. Updated and current instructions for use can be downloaded from the following website: www.
somogyi.hu.
49. We do not take responsibility for any possible printing errors and we do apologise for them.
50. The device is allowed to be used only for private and non-industrial purposes!
The remote controller is not a toy, so keep it out of children’s reach!
6
Danger of electric shock! It is prohibited to disassemble and modify the device or its
accessories! Should any part of the device get damaged, disconnect the unit at once and
consult a technician.
If the mains connection cable is damaged it should only be replaced by its manufacturer, the
manufacturer’s repair service or a similarly qualified person!
Caution! Risk of fire!
This symbol indicates that the device contains a combustible coolant! If this
coolant is leaking and getting into contact with an external ignition source,
there can be a risk of fire!
This symbol indicates that the instructions for use should fully be read carefully!
This symbol indicates to the servicing technician that the device should be handled exclusively
in accordance with the instructions for putting into operation.
This symbol indicates that the information for both use and putting into operation is available.
FURTHER WARNINGS FOR APPLIANCES FILLED WITH R290 REFRIGERATOR
Before installation
To avoid damage, place the unit in an upright position for at least 24 hours before initiation. Make sure
that the air outlet and air inlet are never blocked.
Only operate the unit on a horizontal surface to ensure no water leaks out.
WARNINGS
Do not exceed impedance greater than 0.236 ohm in supply the appliance is connected to. Failure
to comply may lead the supply authority to impose restrictions to connection. Please consult your
energy supply authority if the use of equipment exceeds 0.236 ohm.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant a refrigerant circuit should
hold a current valid certificate from an industryaccredited assessment authority. Which authorizes
their competence to handle refrigerants safety in accordance with an industry recognized assessment
specifications.
Remember the environment when disposing of packaging around the appliance and when the
appliance has reached its by date.
Awarning that the appliance shall be stored in a wellventilated area where the size corresponds to
the room area as specified for operation.
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
Awarning to keep any required ventilation openings clear of obstruction;
Anotice that servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer;
7
When the portable air conditioner or dehumidifier is turned on, the fan can work continuously stable
under normal conditions to provide the minimum air volume of 100m
3
/h even when the compressor
is closed due to the temperature controller.
Do not pierce or burn.
Use only implements recommended by the manufacturer for defrosting or cleaning
Do not perforate any of the components in the refrigerant circuit. Refrigerant gas may be odorless
Use care when storing the appliance to prevent mechanical faults.
Only persons authorized by an accredited agency certifying their competence to handle refrigerants
in compliance with sector legislation should work on refrigerant circuit.
All repairs must be carried out in accordance with the manufacturer’s recommendati ons.
Maintenance and repairs requiring the assistance of other qualified personnel must be carried out
under the supervision of specialists in the use of inflammable refrigerants.
Do not perforate any of the components in the refrigerant circuit. Refrigerant gas may be odourless
Additional warning for appliance with R290 refrigerant gas (refer to the rating plate for the type of
refrigerant gas used).
CAUTION ON FIRE READ THE MAUAL CAREFULLY BEFORE
USING THE APPLIANCE!
R290 refrigerant gas complies with European environmental directives. This appliance contains
approximately 245 g of R290 refrigerant gas. Appliance shall be installed, operated and stored in a
room with a floor area larger than 11.8 m
2
.
Instruction, Repairing Appliances Containing R 290
1. Checking the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary
to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following
precaution shall be completed prior to conducting work on the system.
2. Work procedure
Work must be carried out according to a verified procedure so as to minimise the risk of a flammable
gas or vapour being present while the work is being performed.
3. General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work
being carried out. Work in confined spaces shall be avoided.
4. Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure
the technician is aware of potentially toxic or flammable atmospheres. Ensure that the leak detection
equipment being used is suitable for use with all applicable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately
sealed or intrinsically safe.
8
5. Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts, appropriate
fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO
2
fire extinguisher
adjacent to the charging area.
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigerating system which involves exposing any pipe
work shall use any sources of ignition, in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion.
All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from
the site of installation, repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be
released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to
be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs
shall be displayed.
7. Ventilated area
Ensure that the area is in outdoors or that it is adequately ventilated before breaking into the system
or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is
carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it
externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigerating equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct
specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If
in doubt, consult the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants:
the actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant
containing parts are installed;
the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
refrigerating pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to
any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are
constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected
against being so corroded.
9. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component
inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be
connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately
but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be
reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
that no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging
the system;
that there is continuity of earth bonding.
9
10. Repairs to sealed components
During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment
being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an
electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection
shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components,
the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include
damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification,
damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that the apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded to the point that they no longer serve
the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturer’s specifications.
11. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will
not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use.
Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a
flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the
ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
12. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges
or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging
or continual vibration from sources such as compressors or fans.
13. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
14. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional
procedures shall be used. However, for flammable refrigerants it is important that best practice is
followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
remove refrigerant;
purge the circuit with inert gas;
evacuate;
purge with inert gas;
open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. For appliances containing
flammable refrigerants the system shall be purged with oxygenfree nitrogen to render the appliance
safe for flammable refrigerants. This process may need to be repeated several times. Compressed
air or oxygen shall not be used for purging refrigerant systems.
For appliances containing flammable refrigerants, refrigerants purging shall be achieved by breaking
the vacuum in the system with oxygenfree nitrogen and continuing to fill until the working pressure
is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be
10
repeated until no refrigerant is within the system. When the final oxygenfree nitrogen charge is used,
the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation
is absolutely vital if brazing operations on the pipework are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any potential ignition sources and that
ventilation is available.
15. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in
them.
Cylinders shall be kept in an appropriate position according to the instructions.
Ensure that the refrigerating system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigerating system.
Prior to recharging the system, it shall be pressuretested with the appropriate purging gas. The system
shall be leaktested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be
carried out prior to leaving the site.
16. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the
equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is
required prior to reuse of recovered refrigerant. It is essential that electrical power is available before
the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure, ensure that:
mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
all personal protective equipment is available and being used correctly;
the recovery process is supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various
parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate it in accordance with instructions.
h) Do not overfill cylinders (no more than 80 % volume liquid charge).
I) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the
cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the
equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigerating system, unless it has been
cleaned and checked.
11
17. Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been decommissioned and emptied of refrigerant. The
label shall be dated and signed. For appliances containing flammable refrigerants, ensure that there
are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
18. Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders
are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is
available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressurerelief valve and associated shutoff valves in good working order. Empty recovery cylinders
are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the
equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of all appropriate refrigerants including,
when applicable, flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be
available and in good working order. Hoses shall be complete with leakfree disconnect couplings and
in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order,
has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent
ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recoverycylinder,
and the relevant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially
not in cylinders.
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to
an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant.
The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only
electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is
drained from a system, it shall be carried out safely..
PUTTING INTO OPERATION
As shown in Figure 3.1, leave a free space of min. 50 cm on each side of the device.
The room temperature should be between 12 °C and 32 °C. Carefully remove the adhesive tape
securing the air deflector slats before use.
Connecting the air outlet tube
So that the device can work efficiently, its air should be led out of the room. Connect the air outlet
tube to the back of the device. At the other end of the tube the reducer adapter is attached (component
6) that can be used in the case of parallel window openings as shown in Figures 3.3.
It is very important to use the shortest possible tube length. It is recommended to lead the tube
horizontally. If necessary, the maximum deviation from horizontal can be 45°. (Figure 3.2) Do not lead
the tube according to the crossed out picture in Figure 3.2, because that solution can result in an
12
operating trouble. The length of the tube is specified for this device (max. 150 cm), therefore do not
extend the tube! Connecting the water outlet pipe
Mainly when the device has been working in drying mode (DRY), vapour or water can condense from
the air and get accumulated in the built-in tank of the device. When the water tank is full, the code
FLappears on the display. If this happens, switch off and disconnect the unit and roll it to a place
where the water can be drained through the draining stud. After emptying the tank replace the cap
and put the unit into operation again.
You can also choose continuous water drainage. To do so connect the water outlet pipe to the
water draining stud. Water condensed during operation will leave via this pipe.
Remote controller
Put two 1.5 V (AAA) batteries in the remote controller. Make sure to position the batteries in accordance
with their right polarity! Avoid the use of batteries of different makes and/or charging levels together!
Connecting to the mains
Connect the device to a standard 230 V / 50 Hz grounded wall socket. Now the device is ready for
operation.
CLEANING, MAINTENANCE
For optimum operation clean the device at a frequency depending on the extent of its contamination,
but at least at two-week intervals and also clean the air filters at the air inlet openings.
1. Before cleaning switch off and disconnect the unit by pulling out the connecting plug!
2. Using a damp cloth clean the external surfaces. Do not use aggressive cleaning agents! No water
is allowed to get inside the device and in contact with the electrical components!
3. First tilt the large air filter backwards as shown in Figure 4 and then pull the two small air filters on
the right and left side out of the device. Clean them using lukewarm water. After drying put the filters
back in their position.
4. Only now can the fan be placed back in operation again!
If you do not intend to use the device for a longer time, disconnect it and drain the water through the
water drain stud. Remove the air outlet tube. Take the batteries out of the remote controller. Store the
device and its accessories in a cool and dry place.
13
TROUBLE SHOOTING
Fault Possible solution
The unit does not work.
• Check the mains power supply.
Check the display. If code „FL” is shown, empty
the water tank.
It is possible that the timer has switched the
unit off.
It seems that the unit does not work properly.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
Close the doors and windows, remove a
possible heat source.
• Clean the air filters.
Make the air inlet and outlet openings clear of
any obstacles.
The unit is too noisy. • Stand the unit on a firm horizontal surface.
The compressor does not work. Wait for 3 minutes, compressor protection has
been activated.
FAULT CODES
Fault code Fault description
E1/E2 Temperature sensor fault.
FL Water tank is full.
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste because
it may contain components hazardous to the environment or health. Used or waste equipment
may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any distributor which sells equipment
of identical nature and function. Dispose of product at a facility specializing in the collection of
electronic waste. By doing so, you will protect the environment as well as the health of others
and yourself. If you have any questions, contact the local waste management organization. We
shall undertake the tasks pertinent to the manufacturer as prescribed in the relevant regulations
and shall bear any associated costs arising.
DISPOSING OF ALKALINE AND RECHARGEABLE BATTERIES
Batteries, whether alkaline or rechargeable, must not be handled together with regular
household waste. It is the legal obligation of the product’s user to dispose of batteries at a nearby
collection center or at a retail shop. This ensures that the batteries are ultimately neutralized in
an environment-friendly way.
14
HŰTŐ-FŰTŐ MOBILKLÍMA
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is
meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
2. Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek 8 éves
kortól csak abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a használatból eredő
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek kizárólag 8 éves kortól, és
csak felügyelet mellett végezhetik a készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását.
3. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől és annak hálózati csatlakozóvezetékétől!
4. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
5. A készülék kizárólag száraz, beltéri körülmények között használja!
6. FIGYELEM! A készüléket beüzemelni, használni, tárolni legalább 11,8 m
2
alapterületű
helyiségben szabad!
7. Ne használja ételek, vagy művészeti alkotások szárítására, szárazon tartására!
8. A készüléket kizárólag szilárd, vízszintes felületre helyezze!
9. A készüléket annak kerekeire állítva használja!
10. A készülék körül tartson min. 50 cm helyet szabadon, minden irányban! Vegye figyelembe a
mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
11. Ne helyezze fűtőtest, kályha közelébe, mert a sugárzó hő károsíthatja a készüléket!
12. Tilos ott használni, ahol gyúlékony gőz vagy robbanásveszélyes por szabadulhat fel! Ne használja
gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben!
13. A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében
használni!
14. A további védelem érdekében a fürdőkádat vagy zuhanyt tartalmazó helyiségben minden
áramkört egy vagy több, legfeljebb 30 mA névleges kioldóáramú áram-védőkapcsolóval (RCD-
vel) kell védeni! Kérje szakember segítségét!
15. Tilos a készüléket gépjárművekben vagy szűk (< 5 m
2
), zárt helyiségekben használni (pl. lift)!
16. A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt
rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a készüléket.
17. Csak 230 V~ / 50 Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni!
18. A csatlakozókábelt teljesen tekerje le!
19. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg!
20. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához!
21. A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen!
22. Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne botolhasson
meg benne senki!
23. Ne vezesse a csatlakozókábelt szőnyeg, lábtörlő, stb. alatt!
15
24. Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető!
25. Tilos gyermekek közelében felügyelet nélkül működtetni!
26. Ne takarja le a készülék levegő be- és kivezető nyílásait!
27. Ügyeljen arra, hogy a nyílásokon keresztül semmilyen tárgy vagy folyadék ne kerülhessen a
készülékbe.
28. A készülékben összegyűlt vizet ki kell önteni, ne használja azt fel semmilyen célra!
29. Figyelem! Kerülje el, hogy víz fröccsenjen a konnektorra!
30. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot
érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa!
31. Mindig húzza ki a konnektorból a készüléket, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint össze-,
szétszerelés és tisztítás előtt.
32. A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a konnektorból.
33. Az elemcserét csak felnőtt végezheti!
34. Az elemek behelyezésénél ügyeljen a helyes polaritásra!
35. Ne használjon együtt különböző márkájú és/vagy töltöttségi állapotú elemeket!
36. Elemcsere után rögzítse az elemtartó fedelét!
37. Távolítsa el az elemet, ha hosszabb ideig nem használja a terméket!
38. Ha abból esetleg kifolyt a folyadék, akkor vegyen fel védőkesztyűt és száraz ruhával tisztítsa
meg az elemtartót!
39. Az elem kimerülése után azonnal távolítsa el azt!
40. Figyelem! Robbanásveszély helytelen elemcsere esetén! Csak azonos vagy helyettesítő típusra
cserélhető!
41. Az elemeket ne tegye ki közvetlen hő- és napsugárzásnak! Tilos felnyitni, tűzbe dobni vagy
rövidre zárni!
42. A nem tölthető elemeket tilos tölteni! Robbanásveszély!
43. Az elem helyett ne alkalmazzon akkumulátort, mert annak feszültsége és hatásfoka kisebb!
44. Ne hegesszen vagy forrasszon közvetlen az elemhez!
45. A nem használt elemeket tárolja az eredeti csomagolásukban és távol fém tárgyaktól.
46. A már kicsomagolt elemeket ne keverje vagy öntse össze!
47. A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat és a design előzetes bejelentés nélkül is
változhat.
48. Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról.
49. Az esetleges nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk.
50. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
A távirányító nem játék, gyermek kezébe ne kerüljön!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely
rész megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
16
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
Figyelem! Tűzveszély!
Ez a szimbólum jelzi, hogy a készülék gyúlékony hűtőközeget tartalmaz! Ha
ez a hűtőközeg szivárog, és külső gyújtóforrással érintkezik, az tűzveszélyt
okozhat!
Ez a szimbólum jelzi, hogy a használati utasítást figyelmesen végig kell olvasni!
Ez a szimbólum jelzi a szerviz szakembernek, hogy a készüléket kizárólag az üzembe helyezési
utasítások szerint kezelje.
Ez a szimbólum jelzi, hogy mind a használati, mind az üzembe helyezési információk
rendelkezésre állnak.
TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉSEK R290 HŰTŐKÖZEGGEL TÖLTÖTT KÉSZÜLÉKEKHEZ
Beüzemelés előtt
A megrongálódás elkerülése érdekében helyezze a készüléket függőleges pozícióba legalább 24
órával a beüzemelés előtt. Bizonyosodjon meg róla, hogy a levegő ki- és bevezető nyílások soha
nincsenek elzáródva. Csak vízszintes felületen működtesse a terméket, ezzel biztosítva, hogy sohase
szivárogjon víz belőle.
FIGYELMEZTETÉSEK
A készülékhez csatlakoztatott áramforrás ellenállása soha ne lépje túl a 0,236 Ohm-ot. Amennyiben
ennek nem tesz eleget az áramszolgáltató korlátozásokat vezethet be a csatlakozásra. Konzultáljon
áramszolgáltatójával, ha a készülék használata meghaladja a 0,236 Ohm-ot.
Bármely személynek, aki részt vesz a hűtőközegen, vagy a hűtőközeg áramkörén végzett munkában,
vagy megbontja a rendszert, egy, az iparág által akkreditált értékelő hatóság által kiállított aktuális,
és érvényes tanúsítvánnyal kell rendelkeznie.
Gondoljon a környezetére, amikor a készülék csomagolását megsemmisíti, és amikor a készülék
elérte élettartama végét.
A készüléket csak jól szellőző helyen tárolja, aminek a mérete megegyezik a működtetésnél
megadott minimális helyiségmérettel.
A készüléket úgy tárolja, hogy az ne sérülhessen meg.
Az összes szükséges szellőzőnyílást szabadon kell tartani.
A szervizelést csak a gyártó ajánlása szerint szabad elvégezni.
Ha a hordozható légkondicionáló, vagy párátlanító be van kapcsolva, a ventilátor folyamatosan,
stabilan működik normál körülmények között, legyen képes minimum 100 m
3
/h légszállításra még
akkor is, ha a kompresszor le van kapcsolva a hőmérsékletszabályozó miatt.
17
A készüléket ne szúrja meg, ne égesse meg.
Csak a gyártó által ajánlott módszert és munkaeszközöket használja kiolvasztáshoz és tisztításhoz.
A hűtőkör semelyik részét se lyukassza ki. A hűtőközeg lehet, hogy szagtalan.
Figyelmeztetés: A tűz és áramütés kockázatának csökkentéséhez ne használja a készüléket
félvezető típusú teljesítményszabályozóval!
További figyelmeztetések R290 hűtőgázt tartalmazó készülékekhez (ellenőrizze az adattáblát a
használt gáztípus megállapításához)
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY!
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
Az R290 hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi irányelveknek. Ez a készülék körülbelül
245 g R290 hűtőgázt tartalmaz. Akészülék telepítéséhez, üzemeltetéséhez, és tárolásához előírt
helyiség alapterület nagyobb, mint 11,8 m
2
.
Utasítások R290 gázt tartalmazó készülékek javításához
1. A terület ellenőrzése
A gyúlékony hűtőközeget tartalmazó rendszereken történő munka megkezdése előtt biztonsági
ellenőrzések szükségesek, a gyulladás kockázatának minimalizálása érdekében. A hűtőrendszer
javítása előtt az alábbi óvintézkedéseknek kell teljesülniük.
2. Munkafolyamat
A munkát ellenőrzött eljárás szerint kell végezni, hogy a munkavégzés alatt a gyúlékony gázok, és
gőzök jelenlétének a kockázata minimális legyen.
3. Általános munkaterület
Minden karbantartó személyzet, és a helyszínen lévő egyéb munkát végző személy legyen
tájékoztatva az elvégzendő munka természetéről. Kerülje a szűk térben történő munkavégzést.
4. Hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése
A munka megkezdése előtt, közben, és után a területet ellenőrizni kell egy megfelelő hűtőközeg
érzékelővel, hogy a technikus tisztában legyen az esetlegesen potenciálisan mérgező vagy gyúlékony
légkörrel. Győződjön meg arról, hogy a használt szivárgásérzékelő berendezés alkalmas az összes
alkalmazható hűtőközeggel, azaz szikramentes, megfelelően lezárt, vagy gyújtószikramentes.
5. Tűzoltó készülék jelenléte
Amennyiben a hűtőberendezésen, vagy annak bármely részén hőhatással járó munkát (pl. hegesztés)
kell végezni, a megfelelő tűzoltó felszerelésnek mindig rendelkezésre kell állnia. Tartson egy száraz
por, vagy CO
2
tűzoltó készüléket a töltési terület mellett.
6. Gyújtóforrások eltávolítása
Az a személy, aki a hűtőrendszeren olyan munkát végez, ami a csőrendszer feltárásával jár, nem
használhat semmilyen olyan gyújtóforrást mely tűz vagy robbanásveszélyes helyzethez vezethet.
18
Minden potenciális gyújtóforrást, beleértve a cigarettázást is csak megfelelő távolságban szabad
végezni a telepítés, javítás, eltávolítás, ártalmatlanítás helyszínétől, mivel ezek alatt hűtőközeg juthat
a környező területre. A munka megkezdése előtt mérje fel a készülék környezetét, és bizonyosodjon
meg róla, hogy nincsenek tűz-, vagy gyulladási veszélyek. „Tilos a dohányzás” tábla elhelyezéséről
gondoskodni kell.
7. Szellőztetett terület
Biztosítsa, hogy a terület a szabadban van és megfelelő mértékben szellőztetett, mielőtt felnyitja a
rendszert, vagy bármilyen munkát végez rajta. Egy bizonyos szintű szellőztetést biztosítani kell a
munkavégzés ideje alatt is. A szellőztetés biztonságosan szétoszlatja a kibocsátott hűtőközeget, és
lehetőleg kijuttatja a szabadba.
8. A hűtőberendezés ellenőrzése
Az elektromos alkatrészek cseréjekor azoknak meg kell felelniük a célnak és a vonatkozó
előírásoknak. A gyártó karbantartási és szervizelési útmutatásait minden esetben követni kell. Kétség
esetén forduljon segítségért a gyártó műszaki osztályához. A gyúlékony hűtőközegeket használó
berendezéseknél a következő ellenőrzéseket kell elvégezni:
A tényleges hűtőközeg töltet megfelel a helyiség méretének.
A szellőztető gépek és kimenetek megfelelően működnek és nincsenek blokkolva.
A berendezés jelölései legyenek folyamatosan láthatóak és olvashatóak. Az olvashatatlan
jelöléseket és jeleket ki kell javítani.
A hűtőcsövet vagy az alkatrészeket olyan pozícióban kell összeszerelni, amiben valószínűleg
nem lesznek kitéve olyan anyagnak, amely korrodálhatja a hűtőközeget tartalmazó alkatrészeket,
kivéve, ha az alkatrészeket olyan anyagokból gyártják, amelyek eredendően ellenállnak a
korrodálódásnak, vagy amelyek megfelelően védettek a korrodálódás ellen.
9. Elektromos készülékek ellenőrzése
Az elektromos alkatrészek javításának és karbantartásának tartalmaznia kell kezdeti biztonsági
lépéseket, és alkatrész ellenőrzési lépéseket. Ha létezik olyan hiba, amely veszélyeztetheti a
biztonságot, akkor nem szabad áramot csatlakoztatni az áramkörhöz, amíg az megfelelő módon
javítva nem lett. Ha a hibát nem lehet azonnal kijavítani, de szükséges a művelet folytatása, akkor
megfelelő ideiglenes megoldást kell használni. Erről értesíteni kell a berendezés tulajdonosát, hogy
minden fél tudatában legyen a módosításnak.
A kezdeti biztonsági lépések tartalmazzák:
kondenzátorok kisütése: biztonságosan kell elvégezni a szikraképződés lehetőségének
elkerülésével
rendszer töltése, helyreállítása, vagy tisztítása közben semmilyen feszültség alatt lévő alkatrész,
vagy vezeték nincs szabadon
10. Zárt alkatrészek javítása
Zárt alkatrészek javításánál, még a lezárt burkolat, stb. eltávolítása előtt az összes elektromos
tápegységet le kell választani a javítandó készülékről. Ha feltétlenül szükséges, hogy a berendezés
tápfeszültséget kapjon a javítás során, akkor egy folyamatosan működő szivárgásészlelő módszert kell
a legkritikusabb pontnál alkalmazni, hogy a potenciálisan veszélyes helyzetek mielőbb észlelhetőek
legyenek.
19
Különös figyelmet szentelve annak, hogy az alkatrészeken történő munka során, a készülék háza ne
változzon meg olyan mértékben, hogy az a védelem szintjére hatással legyen. Ez magában foglalja a
vezetékek sérülését, túlzott csatlakozószámot, az eredeti előírásoknak nem megfelelő sorkapcsokat,
tömítések sérülését, stb.
Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e felszerelve.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a tömítések, tömítőanyagok nem öregedtek-e el annyira, hogy már
nem alkalmazhatóak a gyúlékony légkör kialakulásának megakadályozására. A cserealkatrészeknek
meg kell felelniük a gyártó előírásainak.
11. Gyújtószikramentes alkatrészek javítása
Ne kapcsoljon állandó induktív vagy kapacitív terhelést az áramkörre anélkül, hogy megbizonyosodott
arról, hogy az nem haladja meg a használt berendezés megengedett feszültségét és áramát.
Gyúlékony légkör jelenlétében kizárólag gyújtószikra-mentes alkatrészeken lehet úgy dolgozni, hogy
azok feszültség alatt vannak. A vizsgálóberendezésnek a megfelelő minősítéssel kell rendelkeznie.
Az alkatrészeket csak a gyártó által meghatározott alkatrészekre cserélje ki. Más alkatrészek
szivárgás miatt a légkörben lévő hűtőközeg meggyulladásához vezethetnek.
12. Kábelezés
Ellenőrizze, hogy a kábelezés ne legyen kitéve kopásnak, korróziónak, túlzott nyomásnak, rezgésnek,
éles széleknek, vagy más káros környezeti hatásoknak. Az ellenőrzésnek figyelembe kell vennie
az elöregedést vagy az olyan folyamatos rezgés forrásokat is, mint például a kompresszorok vagy
ventilátorok.
13. Tűzveszélyes hűtőközegek érzékelése
A hűtőközeg-szivárgások keresésekor vagy észlelésekor semmilyen körülmények között nem szabad
potenciális gyújtóforrást használni. Halid fáklya (vagy bármilyen nyílt lángot használó érzékelő)
használata tilos.
14. Kiürítés
A hűtőkörbe történő behatolás javítási, vagy bármilyen más célból a hagyományos eljárások
alkalmazásával történhet. A tűzveszélyes hűtőközegek esetében azonban fontos a bevált gyakorlat
betartása, mivel itt már a gyúlékonyság is szempont. A következő folyamatot be kell tartani:
távolítsa el a hűtőközeget;
inert gázzal tisztítsa meg az áramkört;
ürítse ki;
inert gázzal öblítse át;
nyissa meg a hűtőkört vágással vagy keményforrasztással.
A hűtőközeget a megfelelő palackokba kell visszanyerni. A gyúlékony hűtőközeget tartalmazó
készülékeknél a rendszert át kell öblíteni oxigénmentes nitrogénnel, hogy a készülék biztonságossá
váljon a gyúlékony hűtőközeg számára. Ezt a folyamatot lehet, hogy többször is meg kell ismételni. A
hűtőrendszerek átöblítéséhez ne használjon sűrített levegőt, vagy oxigént.
Tűzveszélyes hűtőközegeket tartalmazó készülékeknél a hűtőközegek átöblítését úgy kell elvégezni,
hogy a rendszerben lévő vákuumot oxigénmentes nitrogénnel megbontják, és az üzemi nyomás
eléréséig folytatják a feltöltést vele, majd kiszellőztetik a légkörbe, végül levákuumozzák.
Ezt a folyamatot addig kell ismételni, amíg nem marad hűtőközeg a rendszerben. Amikor az
utolsó oxigénmentes nitrogén töltés történik, a rendszert légköri nyomás alá kell helyezni,
20
hogy megkezdődhessenek rajta a munkálatok. Ez a művelet elengedhetetlen a csővezeték
keményforrasztási műveleteinek végrehajtása előtt. Győződjön meg arról, hogy a vákuumszivattyú
kimenete nincs közel a potenciális gyújtóforrásokhoz, és hogy a szellőzés megfelelő.
15. Feltöltési folyamatok
A hagyományos töltési eljárásokon túl, az alábbi követelményeknek kell megfelelni.
Ügyeljen arra, hogy a készülék töltése közben az nem szennyeződik különböző hűtőközegekkel.
A tömlőknek vagy vezetékeknek a lehető legrövidebbeknek kell lenniük, hogy minimalizálják a
bennük lévő hűtőközeg mennyiségét.
A palackokat megfelelő helyzetben kell tartani, az utasításoknak megfelelően.
A hűtőközeggel való feltöltés előtt ellenőrizze, hogy a hűtőrendszer földelt-e.
Jelölje meg a rendszert, amikor a töltés befejeződött (ha még nem tette meg).
Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a hűtőrendszer ne legyen túltöltve.
A rendszer újratöltése előtt ellenőrizni kell a nyomást a megfelelő öblítőgázzal. A töltés befejezésekor,
de még az üzembe helyezés előtt a rendszert szivárgásvizsgálattal ellenőrizni kell. Ahelyszín
elhagyása előtt egy további szivárgásvizsgálatot kell elvégezni.
16. Üzemen kívül helyezés
Mielőtt elvégezik ezt az eljárást, elengedhetetlen, hogy a szakember teljes mértékben ismerje a
berendezést és annak minden részletét. Ajánlott gyakorlat, hogy minden hűtőközeget biztonságosan
vissza kell nyerni. A feladat elvégzése előtt olaj- és hűtőközeg-mintát kell venni, amennyiben elemzésre
van szükség a visszanyert hűtőközeg újbóli felhasználása előtt. Fontos, hogy a helyszínen a feladat
megkezdése előtt villamos áram álljon rendelkezésre.
a) Ismerkedjen meg a berendezéssel és annak működésével.
b) Válassza le a rendszert elektromosan.
c) Az eljárás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy:
mechanikus kezelőeszközök rendelkezésre állnak a hűtőközeg tároló palackokhoz, amennyiben
szükséges
minden személyes védőfelszerelés rendelkezésre áll, és helyesen használják
a visszanyerési folyamatot mindig felügyelje egy hozzá értő személy
a visszanyerő berendezések és a palackok megfelelnek a vonatkozó szabványoknak
d) Szivattyúzza le a hűtőrendszert, ha lehetséges.
e) Ha a vákuumozás nem lehetséges, készítsen egy elosztócsövet, hogy a hűtőközeg eltávolítható
legyen a rendszer különböző részeiből.
f) A visszanyerés előtt ellenőrizze, hogy a palack a mérlegen van-e.
g) Indítsa el a visszanyeréshez használt gépet, és működtesse, az utasításoknak megfelelően.
h) Ne töltse túl a palackokat (legfeljebb 80%-os térfogat folyadék töltöttség lehet).
i) Még átmenetileg se lépje túl a palack maximális megengedett üzemi nyomását.
j) Miután a palackok megfelelően fel lettek töltve, és a folyamat befejeződött, haladéktalanul távolítsa
el a palackokat és a helyszínről, és ellenőrizze, hogy a berendezés összes elzáró szelepe zárva
van.
k) A visszanyert hűtőközeget csak azután szabad másik hűtőrendszerbe tölteni, ha azt megtisztították
és ellenőrizték.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

SOMOGYI ELEKTRONICS ACH 12000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare