Dräger X-am 5600 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Dräger X-am® 5600
(MQG 0100) / Software 7.n ( 7.0)
de Gebrauchsanweisung
3fi Käyttöohjeet
101 cs Návod k použití
194
en Instructions for Use
15 no Bruksanvisning
112 bg Инструкция за употреба
205
fr Notice d’utilisation
27 sv Bruksanvisning
123 ro Instrucţiuni de utilizare
219
es Instrucciones de uso
40 pl Instrukcja obsługi
134 hu Használati útmutató
230
pt Instruções de uso
52 ru Руководство по эксплуатации
146 el Οδηγιών χρήσης
254
it Istruzioni per l'uso
64 hr Upute za uporabu
159 tr Kullanım talimatları
243
nl Gebruiksaanwijzing
77 sl Navodilo za uporabo
170 zh 使用说明
268
da
Brugsanvisning
89 sk
Návod na použitie
182 ko 사용 설명서
280
3
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zuge-
hörigen Produkte aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisun-
gen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das
Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet wer-
den.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemä-
ße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befolgen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Produkt wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben überprüfen, reparieren und instand hal-
ten (siehe Kapitel "Wartung" auf Seite 13). Instandhaltungsarbeiten, die in
dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von Dräger
oder von durch Dräger geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dräger empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger abzuschließen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör ver-
wenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt
werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderun-
gen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produktteilen in-
formieren.
Gefahrlose Kopplung mit elektrischen Geräten
Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung er-
wähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder einem Fachmann vorneh-
men.
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden
und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-
Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung
angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen
Bestimmungen eingesetzt werden. Geräte und Bauteile dürfen nicht verändert
werden. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig.
Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die anwendbaren
Bestimmungen beachtet werden.
Bedeutung der Warnzeichen
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zu-
gehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte
Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warn-
zeichen sind wie folgt definiert:
Verwendungszweck
Tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung der Konzentrati-
on mehrerer Gase in der Umgebungsluft am Arbeitsplatz und in explosionsge-
fährdeten Bereichen.
Unabhängige Messung von bis zu 6 Gasen entsprechend den installierten Drä-
ger Sensoren.
Prüfungen und Zulassungen
Kennzeichnung
Ein Abbild des Typenschilds und die Konformitätserklärung befinden sich auf
der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Bestellnr. 90 33 890). Das Ty-
penschild auf dem Gasmessgerät darf nicht überklebt werden.
Die messtechnischen Eignungsprüfungen sind gültig für das Gasmessgerät X-
am 5600 und das Kalibrier-Cradle. Die Explosionsschutz-Zulassungen gelten
nur für das Gasmessgerät X-am 5600; das Kalibrier-Cradle darf nicht im Ex-Be-
reich verwendet werden.
Die messtechnische Eignungsprüfung BVS 10 ATEX E 080 X bezieht sich auf
die Justierung mit dem Zielgas.
Vorgesehener Einsatzbereich und Einsatzbedingungen
Explosionsgefährdete Bereiche, klassifiziert nach Zonen
Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 0,
Zone 1 oder Zone 2 oder durch Grubengas gefährdete Bergwerken vorgesehen.
Es ist für den Einsatz innerhalb eines Temperaturbereichs von –20 °C bis
+50 °C bestimmt, und für Bereiche, in denen Gase der Explosionsklasse IIA, IIB
oder IIC und Temperaturklasse T3 oder T4 (abhängig vom Akku und Batterien)
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen ein-
treten.
VORSICHT
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden
wird, können Verletzungen oder Schädigungen am Produkt oder der Umwelt
eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet
werden.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
4
vorhanden sein können. Beim Einsatz in Bergwerken darf das Gerät nur in Be-
reichen eingesetzt werden, in denen eine geringe Gefahr durch mechanische
Einflüsse besteht.
Explosionsgefährdete Bereiche, klassifiziert nach Division
Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen,
in denen nach Klasse I & II, Div. 1 oder Div. 2 innerhalb eines Temperaturbe-
reichs von –20 °C bis +50 °C bestimmt, und für Bereiche, wo Gase oder Stäube
der Gruppen A, B, C, D, E, F, G und Temperaturklasse T3 oder T4 (abhängig
vom Akku und Batterien) vorhanden sein können.
Sicherheitsanweisungen
Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosiblen Atmosphären zu
reduzieren, sind die nachfolgenden Vorsichts- und Warnhinweise unbedingt zu
beachten:,
WARNUNG
Erhöhte Wasserstoffkonzentrationen innerhalb des Messbereichs des Dräger
Sensors XXS H2 HC können durch additive Beeinflussung bei den Dräger Sen-
soren XXS H2S, und XXS CO, XXS H2S (LC) und XXS CO (LC) als auch durch
negative Beeinflussung bei dem Dräger Sensor XXS O2 zu Fehlalarmen füh-
ren.
WARNUNG
Nur Versorgungseinheiten ABT 0100 (83 22 237), HBT 0000 (83 18 704) oder
HBT 0100 (83 22 244) verwenden. Für zugelassene Batterien und zugehörige
Temperaturklassen auf der Versorgungseinheit nachschauen.
WARNUNG
Austausch von Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
WARNUNG
Um die Explosionsgefahr zu vermeiden, keine neuen Batterien mit bereits ge-
brauchten und keine Batterien von verschiedenen Herstellern mischen.
WARNUNG
Vor Instandhaltungsarbeiten die Versorgungseinheit vom Gerät trennen.
WARNUNG
Der Austausch von Komponenten kann die Eigensicherheit beeinträchtigen.
Was ist was
Sondersymbole:
VORSICHT
Nicht in mit Sauerstoff angereicherter Atmosphäre geprüft (>21% O2).
1
Gaszutritt
8
IR-Schnittstelle
2
Alarm LED
9
Befestigungsclip
3
Hupe
10
Typenschild
4
[OK]-Taste
11
Ladekontakte
5
Versorgungseinheit
12
Messgasanzeige
6
[+]-Taste
13
Messwertanzeige
7
Display
14
Sondersymbole
Störungshinweis 1-Knopf-Justierung
Warnhinweis Eingasjustierung
Anzeige Spitzenwert Kennwort erforderlich
Anzeige TWA Batterie 100 % voll
Anzeige STEL Batterie 2/3 voll
Bump-Test-Mode Batterie 1/3 voll
Frischluftjustierung Batterie leer
00133069_01_de.eps
2
1
7
64
5
3
29
11
12 13 14
0
10
8
X-am 5600
CO2
Vol%
O2
Vol%
ch4
%UEG
CO
ppm
H2S
ppm
NH3
ppm
5
Kennzeichnung verrechneter Kanäle:
Für weitere Informationen zu den Funktionen, siehe Technisches Handbuch.
Konfiguration
Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu konfigurieren, ist das Ge-
rät über das USB-Infrarotkabel (Bestellnr. 83 17 409) oder das E-Cal-System
mit einem PC zu verbinden. Das Konfigurieren wird mit der PC-Software
Dräger CC-Vision durchgeführt. Die PC-Software Dräger CC-Vision kann unter
folgender Internetadresse kostenlos heruntergeladen werden: www.drae-
ger.com/software.
Konfiguration verändern: siehe Technisches Handbuch.
Standard Gerätekonfiguration:
Funktion Anzeige im Display
ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+
CO H2-Kompensation (X-am 5000 /
5600)
CO+
H2-Verrechnung (X-am 5600) ch4+
HINWEIS
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf die Gerätekonfiguration än-
dern.
Dräger X-am 5600
1)
Bump Test Mode2) Erweiterter Begasungstest
Frischluftjustierung 2) 3) Ein
Wasserstoffverrechnung4) Ein
Betriebssignal2) 5) Ein
Fangbereich Ein
Ausschalten2) erlaubt
UEG-Faktor2)
–ch
4
–H
2
4,4 Vol.-% (4,4 Vol.-% entsprechen 100 %UEG)
4,0 Vol.-% (4,0 Vol.-% entsprechen 100 %UEG)
STEL 2) 6) 7)
(Kurzzeitmittelwert)
Funktion STEL - inaktiv
Mittelwertdauer = 15 Minuten
TWA 2) 7) 8)
(Schichtmittelwert)
Funktion TWA - inaktiv
Mittelwertdauer = 8 Stunden
Durch die Aktivierung der H2-Verrechnung wird die UEG-Gaskonzentration des
aktivierten DrägerSensor XXS H2 HC (68 12 025) zu der UEG-Gaskonzentrati-
on des aktivierten DrägerSensor DUAL IR Ex/CO2 (68 11 960) oder des aktivier-
ten DrägerSensor IR Ex (68 12 180) hinzu addiert und im Display an der Stelle
der IR Ex Anzeige ausgegeben. Kennzeichnung durch “+” in der Anzeige.
Aktivieren oder Deaktivieren der Fangbereiche (gilt nur für den Messbe-
trieb):
Der Fangbereich ist im Messbetrieb aktiviert (Werkseinstellung) und im Justier-
modus dauerhaft deaktiviert.
Mit der PC-Software CC-Vision können die Fangbereiche für den Messbetrieb
aktiviert oder deaktiviert werden.
Alarm A1 9) quittierbar, nicht selbsthaltend, Voralarm,
steigende Flanke
Alarm A1 bei O2-Sensor 9) nicht quittierbar, selbsthaltend, wie Hauptalarm,
fallende Flanke
Alarm A2 9) nicht quittierbar, selbsthaltend, Hauptalarm,
steigende Flanke
1) X-am® ist eine eingetragene Marke von Dräger.
2) Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung kundenspezifisch gewählt werden. Die
aktuelle Einstellung kann mit der Dräger CC-Vision PC-Software geprüft und verändert werden.
3) Die Frischluftjustierung/Nullpunktjustierung wird von dem DrägerSensor DUAL IR CO2, dem
DrägerSensor IR CO2 und dem DrägerSensor XXS O3 nicht unterstützt.
4) Bei aktiviertem DrägerSensor XXS H2 HC (68 12 025) und aktiviertem Ex-Kanal des
DrägerSensor DUAL IR Ex/CO2 (68 11 960) oder DrägerSensor IR Ex (68 12 180).
5) Ein periodisches kurzes Blinken signalisiert die Betriebsfähigkeit des Geräts. Liegt kein Be-
triebssignal vor, kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht gewährleistet werden.
6) STEL: Mittelwert einer Exposition über einen kurzen Zeitraum, meist 15 Minuten.
7) Auswertung nur, wenn der Sensor dafür vorgesehen ist.
8) TWA: Schichtmittelwerte sind Arbeitsplatzgrenzwerte für in der Regel täglich achtstündige Ex-
position an 5 Tagen pro Woche während der Lebensarbeitszeit.
9) Die Selbsthaltung und Quittierung der Alarme A1 und A2 sind mit Hilfe der PC-Software Dräger
CC-Vision konfigurierbar.
HINWEIS
Zuvor eingestellte Alarmschwellen bleiben erhalten, so dass bei Anwesenheit
von Wasserstoff (H2) der Alarm des IR Ex-Kanals unter Umständen früher aus-
gelöst wird.
6
Geräteeinstellungen
Für ein Gerät können folgende Änderungen der Geräteparameter vorgenom-
men werden:
Sensoreinstellungen
Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorge-
nommen werden:
Prüfung der Parameter
Um sicherzustellen, dass die Werte korrekt auf das Gasmessgerät übertragen
wurden:
Schaltfläche Daten vom X-am 1/2/5x00 in der Dräger CC-Vision wählen.
Bezeichnung Bereich
Kennwort numerischer Bereich (3-stellig)
Betriebssignal LED 1)
1) Mindestens eines der beiden Betriebssignale muss eingeschaltet werden.
Ja / Nein
Betriebssignal Horn1) Ja / Nein
Ausschalt-Modus „Ausschalten erlaubt“ oder
„Ausschalten verboten“ oder
„Ausschalten verboten bei A2“
Schichtlänge (TWA) 2)
2) Entspricht Mittelungszeit und wird zur Berechnung des Expositionswertes TWA verwendet.
60 - 14400 (in Minuten)
(Einstellung für Expositionsalarm)
Kurzzeitwertdauer (STEL) 3) 4)
3) Auswertung nur, wenn der Sensor dafür vorgesehen ist.
4) Entspricht Mittelungszeit und wird zur Berechnung des Expositionswertes STEL verwendet.
0 - 15 (in Minuten)
(Einstellung für Expositionsalarm)
Bezeichnung Bereich
Alarmschwelle A1 (in Messeinheit) 0 - A2
Alarmschwelle A2 (in Messeinheit) A1 – Messbereichsendwert
Auswerteart1)
1) Auswertung nur, wenn der Sensor dafür vorgesehen ist.
Inaktiv, TWA, STEL, TWA+STEL
Alarmschwelle STEL
(in Messeinheit)1)
0 – Messbereichsendwert
Alarmschwelle TWA
(in Messeinheit)1)
0 – Messbereichsendwert
Parameter kontrollieren.
Betrieb
Vorbereitungen für den Betrieb
Vor der ersten Benutzung des Geräts eine geladene NiMH-Versorgungs-
einheit T4 oder von Dräger zugelassene Batterien einsetzen (siehe “Batte-
rien/Akkus wechseln” auf Seite 10).
Das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät einschalten
[OK]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im Display angezeigte
Countdown »3.2.1« abgelaufen ist.
Es werden kurzzeitig alle Display-Segmente, der optische, der akustische
sowie der Vibrationsalarm zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion
aktiviert.
Die Software Version wird angezeigt.
Das Gerät führt einen Selbsttest durch.
Der als nächstes zur Justierung anstehende Sensor wird mit den verblei-
benden Tagen bis zur nächsten Justierung angezeigt z.B.
»ch4%UEG CAL 123«.
Die Zeit bis zum Ablauf des Intervalls für den Begasungstest wird in Tagen
angezeigt, z.B. »bt 2«.
Alle Alarmschwellen A1 und A2 sowie ggf. »« (TWA)1) und »«
(STEL)1) für alle toxischen Gase (z. B. H2S oder CO) werden nacheinander
angezeigt.
Während der Einlaufphase der Sensoren:
Die Anzeige des Messwerts blinkt
Das Sondersymbol »« wird angezeigt.
Während der Einlaufphase erfolgt keine Alarmierung.
WARNUNG
Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosiblen Atmosphären
zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise unbedingt zu beachten:
Nur Versorgungseinheiten Typ ABT 01xx, HBT 00xx oder HBT 01xx verwen-
den. Siehe Kennzeichnung am Akku für zugelassene Akkus und zugehörige
Temperaturklasse.
Der Austausch von Komponenten kann die Eigensicherheit beeinträchtigen.
1) Nur wenn in Gerätekonfiguration aktiviert. Auslieferungszustand: nicht aktiviert.
7
Die roten LEDs blinken.
Das Gasmessgerät ist messbereit, sobald die Messwerte nicht mehr
blinken und die roten LEDs nicht mehr leuchten. Das Sondersymbol
»« wird ggf. weiterhin angezeigt, wenn entsprechende Warnhinwei-
se (z. B. Justierbereitschaft noch nicht erreicht) vorliegen (Aufruf der
Warnhinweise, siehe Technisches Handbuch).
[OK]-Taste drücken, um die Anzeige der Einschaltsequenz abzubrechen.
Gerät ausschalten
[OK]-Taste und [+]-Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis der im Display
angezeigte Countdown »3 . 2 . 1« abgelaufen ist.
Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzzeitig der optische, der akustische
sowie der Vibrationsalarm aktiviert.
Vor Betreten des Arbeitsplatzes
Gerät einschalten, die aktuellen Messwerte werden im Display angezeigt.
Einen Warn- »« bzw. Störungshinweis »« beachten.
Überprüfen, dass die Gaseintrittsöffnung am Gerät nicht verdeckt oder ver-
schmutzt ist.
WARNUNG
Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungs-
test (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente überprüfen.
Falls nationale Regelungen vorliegen, muss der Begasungstest entsprechend
diesen Regelungen durchgeführt werden.
Eine fehlerhafte Justierung kann zu falschen Messergebnissen führen, deren
Folgen schwere Gesundheitsschäden sein können.
HINWEIS
Wenn das Gasmessgerät bei Off-Shore-Anwendungen eingesetzt wird, muss
ein Abstand von 5 m zu einem Kompass eingehalten werden.
Das Gerät kann normal betrieben werden. Sollte der Warnhinweis nicht
während des Betriebs selbsttätig verlöschen, muss das Gerät nach dem
Nutzungsende gewartet werden.
Das Gerät ist nicht messbereit und muss gewartet werden.
Während des Betriebes
Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt.
Liegt ein Alarm vor, werden entsprechende Anzeigen, der optische, der
akustische sowie der Vibrationsalarm aktiviert. Siehe Kapitel “Alarme er-
kennen”.
Wenn ein Messbereich über- oder unterschritten wird, erscheint statt der
Messwertanzeige folgende Anzeige:
Nach einer kurzfristigen Messbereichsüberschreitung der EC-Messkanäle
(bis zu einer Stunde) ist eine Überprüfung der Messkanäle nicht notwendig.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explo-
siblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise un-
bedingt zu beachten:
In sauerstoffangereicherter Atmosphäre (>21 Vol.-% O2) ist der Explosi-
onsschutz nicht gewährleistet; Gerät aus dem Ex-Bereich entfernen.
Hohe Werte außerhalb des Anzeigebereiches weisen ggf. auf eine explo-
sionsfähige Konzentration hin.
»«
(Messbereichsüberschreitung) oder
»«
(Messbereichsunterschreitung).
HINWEIS
Sonderzustände, in denen kein Messbetrieb erfolgt (Quick-Menü, Kalibrierme-
nü, Einlaufen der Sensoren, Kennworteingabe), werden durch ein optisches
Signal (langsames Blinken der Alarm-LED ) angezeigt.
WARNUNG
Bei Verwendung eines IR-Sensors im Dräger X-am 5600 muss nach einer
Stoßbelastung, die zu einer von Null abweichenden Anzeige an Frischluft führt,
eine Justierung von Nullpunkt und Empfindlichkeit durchgeführt werden.
8
Alarme erkennen
Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im angegebenen Rhythmus
angezeigt.
Konzentrations-Voralarm A1
Der Voralarm A1 ist nicht selbsthaltend und erlischt, wenn die Konzentration un-
ter die Alarmschwelle A1 gefallen ist.
Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm LED blinkt.
Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm LED blinkt doppelt.
Voralarm quittieren:
[OK]-Taste drücken, nur der akustische Alarm und der Vibrationsalarm
werden abgeschaltet.
Konzentrations-Hauptalarm A2
Erst nach dem Verlassen des Bereiches, wenn die Konzentration unter die
Alarmschwelle gefallen ist:
[OK]-Taste drücken, die Alarmmeldungen werden abgeschaltet.
HINWEIS
Bei niedrigen Temperaturen kann die Ablesbarkeit des Displays durch das Ein-
schalten der Hintergrundbeleuchtung verbessert werden.
Unterbrochene Alarmmeldung:
Anzeige »A und Messwert im Wechsel.
Nicht für O2!
Unterbrochene Alarmmeldung:
Anzeige »A und Messwert im Wechsel.
Für O2:A1 = Sauerstoffmangel,
A2 = Sauerstoffüberschuss.
WARNUNG
Lebensgefahr! Bereich sofort verlassen.
Ein Hauptalarm ist selbsthaltend und nicht quittierbar.
WARNUNG
Der Messbereich 0 bis 100 Vol.-% CH4 ist nicht geeignet für die Überwachung
explosibler Gemische im Messbereich von 0 bis 100 %UEG.
Expositionsalarm STEL/TWA
Der STEL- und TWA-Alarm ist nicht quittierbar.
Gerät ausschalten. Die Werte für die Expositionsauswertung sind nach
dem erneuten Einschalten gelöscht.
Batterie-Voralarm
Voralarm quittieren:
[OK]-Taste drücken, nur der akustische Alarm und der Vibrationsalarm
werden abgeschaltet.
Die Batterie hält nach dem ersten Batterie-Voralarm noch ca. 20 Minuten.
Batterie-Hauptalarm
Der Batterie Hauptalarm ist nicht quittierbar:
Das Gerät schaltet sich nach 10 Sekunden automatisch aus.
Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzzeitig der optische, der akustische
sowie der Vibrationsalarm aktiviert.
Unterbrochene Alarmmeldung:
Anzeige »A und »« (STEL) bzw. »« (TWA) und Messwert im Wechsel:
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung! Bereich sofort verlassen.
Der Arbeitseinsatz der Person muss nach diesem Alarm entsprechend den na-
tionalen Vorschriften geregelt werden.
HINWEIS
Der STEL-Alarm kann maximal eine Minute verzögert auslösen.
Unterbrochene Alarmmeldung:
Blinkendes Sondersymbol »« auf der rechten Seite des Displays:
Unterbrochene Alarmmeldung:
Blinkendes Sondersymbol »« auf der rechten Seite des Displays:
9
Gerätealarm
Das Gerät ist nicht betriebsbereit.
Wartungspersonal oder den Service von Dräger mit der Behebung des Feh-
lers beauftragen.
Info-Mode aufrufen
Im Messbetrieb die [OK]-Taste ca. 3 Sekunden drücken.
Beim Vorliegen von Warnungen oder Störungen werden die entsprechen-
den Hinweis- bzw. Fehlercodes angezeigt (siehe Technisches Handbuch).
Nacheinander [OK]-Taste drücken für die nächste Anzeige. Es werden die
Spitzenwerte sowie die Expositionswerte TWA und STEV angezeigt.
Wird 10 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät automatisch in den
Messbetrieb zurück.
Info-Off-Mode aufrufen
Bei ausgeschaltetem Gerät die [+]-Taste für ca. 2 Sekunden drücken. Für
alle Kanäle werden Gasname, Messeinheit und Messbereichsendwert an-
gezeigt.
Ein nochmaliges Drücken der [+]-Taste beendet den Info-Off-Mode (oder
durch Timeout).
Unterbrochene Alarmmeldung:
Anzeige Sondersymbol »« auf der rechten Seite des Displays:
Quick-Menü aufrufen
Im Messbetrieb die [+]-Taste dreimal drücken.
Wenn mit der PC-Software Dräger CC-Vision Funktionen für das Quick-
Menü aktiviert wurden, können diese Funktionen mit der [+]-Taste ange-
wählt werden
. Sind keine Funktionen im Quick-Menü aktiviert, bleibt das Gerät
im Messbetrieb.
Mögliche Funktionen:
Begasungstest (Konfiguration für Begasungstest, siehe Technisches
Handbuch)
– Frischluftjustierung1)
Spitzenwerte löschen
Pumpeninformationen anzeigen, siehe Technisches Handbuch
Pumpe aktivieren oder deaktivieren, siehe Technisches Handbuch
[OK]-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen.
[+]-Taste drücken, um die aktive Funktion abzubrechen und in den Mess-
betrieb zu wechseln.
Wird 60 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät automatisch in den
Messbetrieb zurück.
1) Die Frischluftjustierung/Nullpunktjustierung wird von dem DrägerSensor DUAL IR CO2, dem
DrägerSensor IR CO2 und dem DrägerSensor XXS O3 nicht unterstützt. Eine Nullpunktjustie-
rung dieser Sensoren kann mittels der PC-Software Dräger CC-Vision vorgenommen werden.
Hierbei ist ein geeignetes Nullgas, das frei von Kohlenstoffdioxid und Ozon ist (z. B. N2), zu ver-
wenden.
10
Batterien/Akkus wechseln
Gerät ausschalten:
[OK]-Taste und [+]-Taste gleichzeitig gedrückt halten.
Schraube an der Versorgungseinheit lösen und Versorgungseinheit her-
ausziehen.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder
explosiblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden
Warnhinweise unbedingt zu beachten:
Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und nicht gewaltsam öffnen.
Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen wechseln oder laden.
Keine neuen Batterien mit bereits gebrauchten und keine Batterien von
verschiedenen Herstellern oder unterschiedlichen Typs mischen.
Batterien vor Instandhaltungsarbeiten herausnehmen.
Batterien/Akkus sind Teil der Ex-Zulassung.
Nur die folgenden Typen dürfen verwendet werden:
Alkali Batterien – T3 – (nicht aufladbar!)
Panasonic LR6 Powerline
Varta Type 41061) (power one) oder
Varta Type 40061) (industrial)
Alkali Batterien – T4 – (nicht aufladbar!)
Duracell Procell MN15001), Duracell Plus Power MN15001)
NiMH-Akkus – T3 – (wieder aufladbar)
GP 180AAHC1) (1800 mAh) max. 40 °C Umgebungstemperatur.
NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000) oder T4 HC (Typ HBT 0100) nur
mit dem dazugehörigen Dräger-Ladegerät aufladen. NiMH-Einzelzellen für
Batteriehalter ABT 0100 gemäß Herstellerspezifikation aufladen. Umge-
bungstemperatur während des Ladevorgangs: 0 bis +40 °C.
1) Nicht Gegenstand der Messtechnischen Eignungsprüfung BVS 10 ATEX E 080 X und
PFG 10 G 001 X.
Beim Batteriehalter (Bestellnr. 83 22 237):
Alkali-Batterien bzw. NiMH-Akkus austauschen. Polarität beachten.
Bei der NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000) / T4 HC (Typ HBT
0100):
Versorgungseinheit komplett austauschen.
Versorgungseinheit in das Gerät einsetzen und Schraube festziehen, das
Gerät schaltet sich automatisch ein.
Gerät mit NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT
0000)/ T4 HC (Typ HBT 0100) laden
Auch bei einem nicht genutzten Gerät empfehlen wir, das Gerät in der Lade-
schale zu lagern!
Ausgeschaltetes Gerät in die Ladeschale einlegen.
Anzeige LED auf der Ladeschale:
Zur Schonung der Akkus erfolgt eine Ladung nur im Temperaturbereich von 5
bis 35 oC. Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird die Ladung automa-
tisch unterbrochen und nach Rückkehr in den Temperaturbereich automatisch
fortgesetzt. Die Ladezeit beträgt typisch 4 Stunden. Eine neue NiMH-Versor-
gungseinheit erreicht nach drei vollen Lade-/Entladezyklen volle Kapazität. Ge-
rät nie lange (maximal 2 Monate) ohne Energieversorgung lagern, da sich die
interne Pufferbatterie verbraucht.
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Das Dräger X-am 5600 darf nur mit dem Batteriehalter ABT 0100 (X-am 5600),
gekennzeichnet durch silberne Aufkleber, betrieben werden.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explo-
siblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise un-
bedingt zu beachten:
Nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten Bereichen laden!
Die Ladegeräte sind nicht nach den Richtlinien für Schlagwetter und Explosi-
onsschutz gebaut.
NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000) oder T4 HC (Typ HBT 0100) nur
mit dem dazugehörigen Dräger-Ladegerät aufladen. Umgebungstemperatur
während des Ladevorgangs: 0 bis +40 °C.
Laden
Störung
Voll
11
Manuellen Begasungstest (Bump Test) durchführen
Prüfgasflasche vorbereiten, dabei muss der Volumenstrom 0,5 l/min betra-
gen und die Gaskonzentration höher als die zu prüfende Alarmschwellen-
konzentration sein.
Prüfgasflasche mit dem Kalibrier-Cradle (Bestell-Nr. 83 18 752) verbinden.
Gerät einschalten und in den Kalibrier-Cradle einlegen – nach unten drü-
cken, bis zum Einrasten.
Ventil der Prüfgasflasche öffnen, damit Gas über die Sensoren strömt.
Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentration mit ausreichender Toleranz
anzeigt: z. B.
IR Ex: ±20 % der Prüfgaskonzentration1)
IR CO2: ±20 % der Prüfgaskonzentration1)
O2: ±0,6 Vol.-%1)
TOX: ±20 % der Prüfgaskonzentration1)
Abhängig von der Prüfgaskonzentration zeigt das Gerät beim Überschrei-
ten der Alarmschwellen die Gaskonzentration im Wechsel mit »A oder
»A an.
Ventil der Prüfgasflasche schließen und Gerät aus dem Kalibrier-Cradle he-
rausnehmen.
Wenn die Anzeigen nicht in den oben genannten Bereichen liegen:
HINWEIS
Bei einer manuellen Funktionsprüfung ist der Einfluss der H2-Verrechnung ent-
sprechend zu berücksichtigen!
HINWEIS
Eine eventuell aktivierte H2-Verrechnung wird automatisch während einer ma-
nuellen Kalibrierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump
Tests für die jeweilige Dauer vorübergehend deaktiviert.
HINWEIS
Die automatische Funktionsprüfung mit der Bump Test Station ist in der Ge-
brauchsanweisung der Bump-Test-Station und im Technischen Handbuch be-
schrieben.
VORSICHT
Gesundheitsgefahr! Prüfgas niemals einatmen.
Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits-Datenblätter beachten.
1) Bei Aufgabe des Dräger-Mischgases (Bestell-Nr. 68 11 132) sollen die Anzeigen in diesem Be-
reich liegen.
Gerät vom Wartungspersonal justieren lassen.
Justierung
Geräte- und Kanalfehler können dazu führen, dass eine Justierung nicht mög-
lich ist.
Frischluftjustierung durchführen
Gerät an Frischluft justieren, frei von Messgasen oder anderen Störgasen. Bei
der Frischluftjustierung wird der Nullpunkt aller Sensoren (mit Ausnahme des
DrägerSensors XXS O2, DUAL IR CO2 und IR CO2) auf 0 gesetzt. Bei dem Drä-
gerSensor XXS O2 wird die Anzeige auf 20,9 Vol.-% gesetzt.
HINWEIS
Zur Überprüfung der Messwerteinstellzeiten t90 Prüfgas über das Kalibrier-
Cradle auf das X-am geben. Ergebnisse entsprechend den Angaben in der Ta-
belle in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Bestellnr. 90 33 890)
bis zu einer Anzeige von 90 % der Endanzeige überprüfen.
HINWEIS
Das Display zeigt nach dem Begasungstest (Menü) ein Drucker-Symbol an,
auch wenn kein Drucker an der Bump-Test-Station angeschlossen ist.
HINWEIS
Eine eventuell aktivierte H2-Verrechnung wird automatisch während einer ma-
nuellen Kalibrierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump
Tests für die jeweilige Dauer vorübergehend deaktiviert.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, bei Ersatzgasjustierungen den erweiterten Begasungstest zu
verwenden (siehe Technisches Handbuch Dräger X-dock).
12
Gerät einschalten.
[+]-Taste 3mal drücken, das Symbol für Frischluftjustierung »« er-
scheint.
[OK]-Taste drücken, um die Frischluftjustierfunktion zu starten.
Die Messwerte blinken.
Wenn die Messwerte stabil sind:
[OK]-Taste drücken, um die Frischluftjustierung durchzuführen.
Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt mit der Anzeige
»O.
[OK]-Taste drücken, um die Frischluftjustierfunktion zu verlassen oder ca.
5 Sekunden warten.
Wenn ein Fehler bei der Frischluftjustierung aufgetreten ist:
Der Störungshinweis »« erscheint und anstatt des Messwerts wird für
den betroffenen Sensor » « angezeigt.
In diesem Fall Frischluftjustierung wiederholen. Ggf. Sensor von qualifizier-
tem Personal wechseln lassen.
Empfindlichkeit für einen einzelnen Messkanal
justieren
Die Empfindlichkeitsjustierung kann selektiv für einzelne Sensoren durch-
geführt werden.
Bei der Empfindlichkeitsjustierung wird die Empfindlichkeit des ausgewähl-
ten Sensors auf den Wert des verwendeten Prüfgases gesetzt.
Handelsübliches Prüfgas verwenden.
Zulässige Prüfgaskonzentration:
HINWEIS
Die Frischluftjustierung/Nullpunktjustierung wird von dem DrägerSensor DUAL
IR CO2, dem DrägerSensor IR CO2 und dem DrägerSensor XXS O3 nicht un-
terstützt. Eine Nullpunktjustierung dieser Sensoren kann mittels der PC-Soft-
ware Dräger CC-Vision vorgenommen werden. Hierbei ist ein geeignetes
Nullgas, das frei von Kohlenstoffdioxid und Ozon ist (z. B. N2), zu verwenden.
HINWEIS
Eine eventuell aktivierte H2-Verrechnung wird automatisch während einer ma-
nuellen Justierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump
Tests für die jeweilige Dauer vorübergehend deaktiviert.
DUAL IR Ex
IR Ex 20 bis 100 %UEG1) 2)/ 5 bis 100 Vol.-%1) 2)
Prüfgasflasche mit dem Kalibrier-Cradle verbinden.
Prüfgas in einen Abzug oder nach außen führen (Schlauch am zweiten An-
schluss des Kalibrier-Cradles anschließen).
Gerät einschalten und in das Kalibrier-Cradle einlegen.
[+]-Taste drücken und 5 Sekunden halten, um das Kalibriermenü aufzuru-
fen, Kennwort eingeben (Kennwort bei Lieferung = 001).
Mit der [+]-Taste die Funktion Eingasjustierung anwählen, das Symbol für
Empfindlichkeitsjustierung »« blinkt.
[OK]-Taste drücken, um die Kanalauswahl zu starten.
Das Display zeigt blinkend das Gas des ersten Messkanals an, z.B.
»CH4-UEG«.
[OK]-Taste drücken, um die Justierfunktion dieses Messkanals zu starten,
oder mit der [+]-Taste einen anderen Messkanal auswählen (O2 - Vol.-%,
H2S - ppm, CO - ppm usw.).
Die Prüfgaskonzentration wird angezeigt.
[OK]-Taste drücken, um die Prüfgaskonzentration zu bestätigen, oder mit
der [+]-Taste die Prüfgaskonzentration verändern und durch Drücken der
[OK]-Taste abschließen.
Der Messwert blinkt.
DUAL IR CO2
IR CO2
0,05 bis 5 Vol.-%2)
O210 bis 25 Vol.-%
CO 20 bis 999 ppm
H2S 5 bis 99 ppm
H2 HC 0,5 bis 4,0 Vol.-%
NO25 bis 99 ppm
Prüfgaskonzentrationen anderer Gase: siehe Gebrauchsanweisung der
jeweiligen DrägerSensoren.
1) Abhängig vom gewählten Datensatz.
2) Abhängig vom Messbereich und Messgenauigkeit.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr! Prüfgas niemals einatmen.
Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits-Datenblätter beachten.
HINWEIS
Beim CO2-Kanal erfolgt eine 2-stufige Kalibrierroutine:
Zuerst erfolgt die Nullpunktjustierung, danach folgt die Empfindlichkeitsjustie-
rung.
13
Ventil der Prüfgasflasche öffnen, damit Gas mit einem Volumenstrom von
0,5 l/min über den Sensor strömt.
Der angezeigte, blinkende Messwert wechselt auf den Wert entsprechend
dem zugeführten Prüfgas.
Wenn der angezeigte Messwert stabil ist (nach mindestens
120 Sekunden):
[OK]-Taste drücken, um die Justierung durchzuführen.
Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt mit der Anzeige
»O.
[OK]-Taste drücken oder ca. 5 Sekunden warten, um die Justierung dieses
Messkanals zu beenden.
Der nächste Messkanal wird ggf. zum Justieren angeboten.
Nach der Justierung des letzten Messkanals wechselt das Gerät in den
Messbetrieb.
Ventil der Prüfgasflasche schließen und Gerät aus dem Kalibrier-Cradle he-
rausnehmen.
Wenn ein Fehler bei der Empfindlichkeitsjustierung aufgetreten ist:
Der Störungshinweis » « erscheint und anstatt des Messwerts wird für
den betroffenen Sensor » « angezeigt.
In diesem Fall Justierung wiederholen.
Ggf. Sensor wechseln.
Reinigung
Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege.
Bei starker Verschmutzung kann das Gerät mit kaltem Wasser abgewa-
schen werden. Bei Bedarf einen Schwamm zum Abwaschen verwenden.
Gerät mit einem Tuch abtrocknen.
VORSICHT
Raue Reinigungsgegenstände (Bürsten usw.), Reinigungsmittel und Lösungs-
mittel können die Staub- und Wasserfilter zerstören.
Wartung
Das Gerät sollte jährlich Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzo-
gen werden. Vergleiche:
EN 60079-29-2 – Gasmessgeräte - Auswahl, Installation, Einsatz und War-
tung von Geräten für die Messung von brennbaren Gasen und Sauerstoff
EN 45544-4 – Elektrische Geräte für die direkte Detektion und direkte Kon-
zentrationsmessung toxischer Gase und Dämpfe - Teil 4: Leitfaden für die
Auswahl, Installation, Einsatz und Instandhaltung
Nationale Regelungen
Empfohlenes Kalibrierintervall für die Messkanäle O2, H2S, H2, SO2, NO2 und
CO: 6 Monate.
Empfohlenes Kalibrierintervall für den Messkanal IR Ex/CO2: 12 Monate.
Kalibrierintervalle anderer Gase: siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen
DrägerSensoren.
Details über Ersatzteile sind dem Technischen Handbuch zu entnehmen.
Lagerung
Dräger empfiehlt, das Gerät in dem Lademodul (Bestellnr. 83 18 639) zu la-
gern.
Dräger empfiehlt, den Ladezustand der Energieversorgung spätestens alle
3 Wochen zu überprüfen, wenn das Gerät nicht im Lademodul gelagert
wird.
Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist
daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu
geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger.
Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden.
Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus gemäß den geltenden Vorschriften bei Batterie-
Sammelstellen entsorgen.
14
Technische Daten
Auszug: Details siehe Technisches Handbuch
1)
.
Umweltbedingungen: bei Betrieb und Lagerung
Temperaturklasse T4 (-20 bis +50 °C):
NiMH-Versorgungseinheiten Typ: HBT 0000, HBT 0100
Versorgungseinheit Typ: ABT 0100
mit Alkali-Einzelzellen Typ: Duracell Procell MN 15002),
Duracell Plus Power MN 15002)
Temperaturklasse T3 (-20 bis +40 °C):
Versorgungseinheit Typ: ABT 0100
mit NiMH-Einzelzellen Typ: GP 180AAHC2)
mit Alkali-Einzelzellen Typ: Panasonic LR6 Powerline
Temperaturklasse T3 (0 bis +40 °C):
Versorgungseinheit Typ: ABT 0100
mit Alkali-Einzelzellen Typ: Varta 40062), Varta 41062)
Temperaturbereich über einen kurzen Zeitraum2):
-40 bis +50 °C
Maximal 15 Minuten mit NiMH-Versorgungseinheit T4 (HBT 0000) oder T4 HC
(HBT 0100) Voraussetzung: vorherige Lagerung des Geräts bei Raumtempe-
ratur (+20 °C) für mindestens 60 Minuten.
Luftdruck 700 bis 1300 hPa
Luftfeuchtigkeit 10 bis 90 % (bis 95 % kurzzeitig) r. F.
Gebrauchslage beliebig
Lagerzeit
X-am 5600 1 Jahr
Sensoren 1 Jahr
Schutzart IP 67 für Gerät mit Sensoren
Alarmlautstärke Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand
Betriebszeit
– Alkali-Batterie/
NiMH-Einzelzellen
(Batteriehalter ABT
0100 (X-am 5600))
Typisch 9 Stunden unter Normalbedingungen
– NiMH-
Versorgungseinheit:
T4 (HBT 0000)
T4 HC (HBT 0100)
Typisch 9 Stunden unter Normalbedingungen
Typisch 10,5 Stunden unter Normalbedingungen
Abmessungen ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x T)
Gewicht ca. 220 bis 250 g
Aktualisierungsintervall
für Display und Signale
1s
1) Technisches Handbuch, Gebrauchsanweisungen/Datenblätter der verwendeten Sensoren kön-
nen unter www.draeger.com/ifu heruntergeladen werden. Die PC-Software CC-Vision kann un-
ter www.draeger.com/software heruntergeladen werden.
Siehe auch beiliegende Gebrauchsanweisungen und Datenblätter der verwendeten Sensoren.
2) Nicht Gegenstand der Messtechnischen Eignungsprüfung BVS 10 ATEX E 080 X und PFG 10
G 001 X.
15
For your safety
Before using this product, carefully read these Instructions for Use and
those of the associated products.
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and
strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes
specified in the Intended use section of this document.
Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they are retained and
appropriately used by the product user.
Only trained and competent users are permitted to use this product.
Comply with all local and national rules and regulations associated with
this product.
Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair and
service the product as detailed in these Instructions for Use (see chapter
"Maintenance" on page 25). Further maintenance work that is not detailed in
these Instructions for Use must only be carried out by Dräger or personnel
qualified by Dräger. Dräger recommend a Dräger service contract for all
maintenance activities.
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or the proper
functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product.
Notify Dräger in the event of any component fault or failure.
Safe coupling with electrical device
Electrical connections to devices which are not listed in these Instructions for
Use should only be made following consultation with the respective
manufacturers or an expert.
Use in areas subject to explosion hazards
Devices or components for use in explosion-hazard areas which have been
tested and approved according to national, European or international Explosion
Protection Regulations may only be used under the conditions specified in the
approval and with consideration of the relevant legal regulations. The devices or
components may not be modified in any manner. The use of faulty or incomplete
parts is forbidden. The appropriate regulations must be observed at all times
when carrying out repairs on these devices or components.
Definitions of alert icons
The following alert icons are used in this document to provide and highlight
areas of the associated text that require a greater awareness by the user.
A definition of the meaning of each icon is as follows:
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Intended use
Portable gas detection instrument for the continuous monitoring of the
concentration of several gases in the ambient air within the working area and in
explosion-hazard areas.
Independent measurement of up to 6 gases, in accordance with the installed
Dräger sensors.
Tests and Approvals
Marking
Copies of the name plate and the declaration of conformity are provided in the
enclosed supplementary documentation (order no. 90 33 890). Do not stick
anything on the name plate on the gas detector.
The technical suitability tests are valid for the X-am 5600 gas detector and the
calibration cradle. The explosion-protection approvals are only valid for the
X-am 5600 gas detector; the calibration cradle must not be used in the Ex zone.
The BVS 10 ATEX E 080 X technical suitability test is based on the adjustment
with the target gas.
Intended operating area and operating conditions
Areas subject to explosion hazards, classified by zones
The instrument is intended for the use in explosion-hazard areas of Zone 0,
Zone 1 or Zone 2 or in mines at risk due to fire damp. It is intended for use within
a temperature range of -20 °C to +50 °C, and for areas in which gases of
explosion groups IIA, IIB or IIC and temperature class T3 or T4 (depending on
the batteries and rechargeable battery) may be present. If used in mines,
the instrument is only to be used in areas known to have a low risk of mechanical
impact.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
physical injury, or damage to the product or environment. It may also be used
to alert against unsafe practices.
NOTICE
Indicates additional information on how to use the product.
16
Areas subject to explosion hazards, classified by divisions.
The instrument is intended for use in explosion-hazard areas according to Class
I&II, Div. 1 or Div. 2 within a temperature range of -20 °C to +50 °C, and for areas
where gases or dusts of groups A, B, C, D, E, F, G and temperature class T3 or T4
may be present (depending on the rechargeable battery and batteries).
Safety Instructions
To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly
adhere to the following Caution and Warning statements:
WARNING
Increased hydrogen concentrations within the measuring range of the Dräger
Sensor XXS H2 HC may result in false alarms due to the additive effect on the
Dräger sensors XXS H2S, and XXS CO, XXS H2S (LC) and XXS CO (LC) as
well as due to the negative effect on the Dräger Sensor XXS O2.
WARNING
Only use power packs ABT 0100 (83 22 237), HBT 0000 (83 18 704) or
HBT 0100 (83 22 244). See marking on power pack for approved batteries and
related temperature class.
WARNING
Do not change batteries in hazardous locations.
WARNING
To reduce the danger of explosion, do not mix new batteries with old batteries
and do not mix batteries made by different manufacturers.
WARNING
Always disconnect the instrument from the power pack before carrying out any
maintenance operations.
WARNING
Substitution of components may impair intrinsic safety.
CAUTION
Not tested in an oxygen-enriched atmosphere (>21 % O2).
What is What
Special symbols:
1
Gas entry
9
IR interface
2
Alarm LED
10
Fastening clip
3
Horn
11
Model plate
4
[OK] key
12
Charging contacts
5
Power pack
13
Measured gas display
6
[+] key
14
Measuring value display
7
Display
15
Special symbols
Fault message 1-button adjustment
Warning Single-gas adjustment
Display peak value Password necessary
Display TWA Battery 100 % full
Show STEL Battery 2/3 full
Bump test mode Battery 1/3 full
Fresh air calibration Battery empty
00133069_01_de.eps
2
1
7
64
5
3
210
12
13 14 15
0
11
9
X-am 5600
CO2
Vol%
O2
Vol%
ch4
%UEG
CO
ppm
H2S
ppm
NH3
ppm
+H2
8
17
Marking offset channels:
For more information on the features, see the technical manual:
Configuration
To individually configure an instrument with standard configuration, the instrument
must be connected to a PC via the USB infrared cable (order no. 83 17 409) or the
E-Cal system. The configuration work is carried out using the PC software
Dräger CC Vision. The PC software Dräger CC Vision can be downloaded from
the following web address free of charge: www.draeger.com/software.
Change configuration: see Technical Manual.
Standard instrument configuration:
Feature Reading on the display
ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+
CO H2 compensation (X-am 5000 / 5600) CO+
H2 offsetting (X-am 5600) ch4+
NOTICE
Only trained and competent users are permitted to change the instrument
configuration.
Dräger X-am 5600
1)
Bump test mode2) Extended bump test
Fresh air calibration 2 3) On
Hydrogen offset4) On
Operating signal 2) 5) On
Capture range On
Switch off 2) allowed
LEL factor 2)
–ch
4
–H
2
4.4 vol. % (4.4 vol. % corresponds to 100 %LEL)
4.0 vol. % (4.0 vol. % corresponds to 100 %LEL)
STEL 2) 6) 7)
(short-term average)
STEL function - disabled
Average value duration = 15 minutes
TWA 2) 7) 8)
(shift average)
TWA function - disabled
Average value duration = 8 hours
Alarm A1 9) can be acknowledged, non-latching, pre-alarm,
rising flank
Activation of the H2 offset adds the LEL gas concentration of the activated
DrägerSensor XXS H2 HC (68 12 025) to the LEL gas concentration of the
activated DrägerSensor DUAL IR Ex/CO2 (68 11 960) or the activated
DrägerSensor IR Ex (68 12 180) and it is output to the display instead of the
IR Ex display. Indicated by "+" in the display.
Selecting or disabling the capture ranges (only applies for the measuring
mode):
The capture range is selected in the measuring mode (factory setting) and
permanently disabled in calibration mode.
The CC-Vision PC software can be used to select or disable the capture ranges
for the measuring mode.
Alarm A1 at O2 sensor 9) cannot be acknowledged, latching, like main
alarm, falling flank
Alarm A2 9) cannot be acknowledged, latching, main alarm,
rising flank
1) X-am® is a registered trademark of Dräger.
2) Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The current
setting can be checked and changed with the Dräger CC Vision PC software.
3) The fresh air calibration / zero-point calibration is not supported by the DrägerSensor DUAL
IR CO2, DrägerSensor IR CO2 or the DrägerSensor XXS O3.
4) In the case of activated DrägerSensor XXS H2 HC (68 12025) and activated Ex Channel in the
DrägerSensor DUAL IR Ex/CO2 (6811960) or DrägerSensor IR Ex (6812180).
5) A periodic short flashing indicates the operating capacity of the instrument. If there is no
operating signal, correct operation cannot be guaranteed.
6) STEL: average value of an exposure over a short period, generally 15 minutes.
7) Interpretation only if the sensor is designed for this.
8) TWA: shift averages are workplace limit values for generally eight hours per day of exposure for
five days a week during a working life.
9) Latching and acknowledgement of alarms A1 and A2 can be configured with the Dräger CC
Vision PC software.
NOTICE
Previously set alarm thresholds are retained, so the IR Ex-channel alarm is
triggered earlier in some case in the presence of hydrogen (H2).
18
Instrument settings
The following parameters can be changed on an instrument:
Sensor settings
The following parameters can be changed on the sensors:
Check of parameters
To ensure that the values were correctly transferred to the gas detection
instrument:
Press the data from X-am 1/2/5x00 in Dräger CC Vision.
Check parameters.
Name Range
Password Numerical range (3-digit)
Operating signal LED 1)
1) At least one of the two operating signals must be switched on.
Yes / No
Horn operating signal 1) Yes / No
Switch-off mode "switch-off allowed" or
"switch-off prohibited" or
"switch-off prohibited at A2"
Shift length (TWA) 2)
2) Corresponds to averaging time and is used to calculate the TWA exposure value.
60 - 14400 (in minutes)
(Setting for exposure alarm)
Short-term exposure level (STEL) 3) 4)
3) Interpretation only if the sensor is designed for this.
4) Corresponds to averaging time and is used to calculate the STEL exposure value.
0 - 15 (in minutes)
(Setting for exposure alarm)
Name Range
Alarm threshold A1 (in measuring unit) 0 - A2
Alarm threshold A2 (in measuring unit) A1 – measuring range end value
Interpretation type1)
1) Interpretation only if the sensor is designed for this.
Inactive, TWA, STEL, TWA+STEL
Alarm threshold STEL
(in measuring unit)1)
0 – measuring range end value
Alarm threshold TWA
(in measuring unit)1)
0 – measuring range end value
Operation
Preparations for operation
Before using the instrument for the first time, insert a charged NiMH T4
power pack or batteries approved by Dräger See “Replacing the batteries /
rechargeable batteries” on page 22.
The instrument is now ready for operation.
WARNING
To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly
adhere to the following warning statements:
Only use power pack types ABT 01xx, HBT 00xx or HBT 01xx. See the marking
on the rechargeable battery for permitted rechargeable batteries and the
corresponding temperature class.
Substitution of components may impair intrinsic safety.
19
Switching on the instrument
Hold down the [OK] key for approx. 3 seconds until the countdown »3 . 2 . 1«
shown on the display has elapsed.
All the display segments, including the visual, audible and vibration alarms,
are activated for a short time.
The software version is displayed.
The instrument performs a self-test.
The sensor that is up next for adjustment is displayed with the remaining
days until the next adjustment, e.g. »ch4%LEL CAL 123«.
The time until the bump test interval elapses is displayed in days, e.g.»bt 2«.
All A1 and A2 alarm thresholds and if applicable »« (TWA)1) and »«
(STEL)1) for all toxic gases (e.g. H2S or CO) are displayed consecutively.
During the sensor warm-up phase:
The display for the measured value flashes
The special symbol »« is displayed.
No alarms are issued during the warm-up phase.
The red LEDs flash.
The gas detector is ready to measure when the measured values no
longer flash and the red LEDs are no longer illuminated. The special
symbol »« may continue to be displayed if corresponding warnings
(e.g. not yet ready for calibration) are active (to view the warnings, see
the technical manual).
Press the [OK] key to cancel the display of the activation sequence.
Switching off the instrument
Press and hold the [OK] key and the [+] key simultaneously until the
countdown »3.2.1« shown in the display has elapsed.
Before the instrument is switched off, the visual, audible and vibration
alarms are activated for a short time.
1) Only when activated in the instrument configuration. Delivery condition: not activated.
Before entering the workplace
Switch on the instrument. The current measured values are shown in
the display.
Observe any warning »« and fault messages »«.
Check that the gas inlet opening on the instrument is not covered or dirty.
WARNING
Before any measurements relevant to safety are made, check the adjustment
with a bump test, adjust if necessary and check all alarm elements. If national
regulations apply, a bump test must be performed according to the national
regulations.
Faulty adjustment may result in incorrect measuring results, with possible
serious consequences.
NOTICE
If the gas detector is used for offshore applications, a distance of 5 m to a
compass must be complied with.
The instrument can be operated normally. If the warning message does
not disappear automatically during operation, the instrument must be
serviced after the end of use.
The instrument is not ready to measure and requires maintenance.
WARNING
Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive
atmosphere, strictly adhere to the following warning statements:
In an oxygen enriched atmosphere (>21 vol.-% O2), the explosion
protection cannot be guaranteed; remove instrument from the explosion-
hazard area.
High off-scale readings may indicate an explosive concentration.
20
During operation
During operation, the measured values for every measured gas are displayed.
In the event of an alarm, the corresponding displays, including the visual,
audible and vibration alarms, are activated. See section "Identifying alarms".
If a measuring range is exceeded or not reached, the following displays are
shown instead of the measured value display:
After the measuring range of the TOX measuring channels has been
exceeded temporarily (up to one hour), checking the measuring channels
is not necessary.
»«
(measuring range exceeded) or
»«
(measuring range not reached).
NOTICE
Special states in which there is no measuring operation (quick menu,
calibration menu, warm-up of sensors, password input) are indicated by a
visual signal (slow flashing of the alarm LED ).
WARNING
If an IR sensor is used in the Dräger X-am 5600, a calibration of zero point and
sensitivity must be carried out after experiencing an impact load that results in
a non-zero display when exposed to fresh air.
Identifying alarms
An alarm is displayed visually, audibly and through vibration in a specific pattern.
Concentration pre-alarm A1
The pre-alarm A1 is not latching and stops when the concentration has dropped
below the alarm threshold A1.
In case of A1, a single tone is audible and the alarm LED flashes.
In case of A2, a double tone is audible and the alarm LED flashes twice.
Acknowledge pre-alarm:
Press the [OK] key, only the audible alarm and the vibration alarm are
switched off.
Concentration main alarm A2
After leaving the area, when the concentration has dropped below the alarm
threshold:
Press the [OK] key, the alarm messages are switched off.
NOTICE
At low temperatures the legibility of the display can be improved by switching
on the backlight.
Intermittent alarm:
Display »A and measured value alternately.
Not for O2!
Intermittent alarm:
Alternating display of »A and measured value.
For O2:A1 = lack of oxygen,
A2 = excess oxygen.
WARNING
Risk of fatal injury! Leave the area immediately.
A main alarm is self-retaining and cannot be acknowledged or cancelled.
WARNING
The measuring range 0 to 100 vol. % CH4 is not suitable for monitoring
explosive mixtures in the measuring range of 0 to 100 %LEL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Dräger X-am 5600 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare