Wacker Neuson BPU 3050A US Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

5000191493 06 0811
Manual de Operación
Plancha vibradora
BPU 25404A, 3050A, 3750Ats
5000191493
ES
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción del manual de operación original alemán
0203079es 06 0811
1 Prefacio
3
1Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual
de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta
disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
0203079es_002IVZ.fm
4
INDICE
DESCRIPCION 24
Descripción del funcionamiento 24
TRANSP. AL LUGAR DE TRABAJO, RECOMEND. PARA LA COMPACTACION 25
Transporte al lugar de trabajo 25
Recomendaciones para la compactación 25
MANEJO 26
Control del motor antes del arranque 26
Arranque del motor 26
Operación del motor 28
Marcha de avance y de retroceso 28
Parada del motor 29
MANTENIMIENTO 30
Plan de mantenimiento 30
Aceite del motor 31
Circuito de manejo hidraulico 32
Excitador 32
Correa en V del excitador 32
Limpieza de la taza del colador de combustible 33
Bujía 33
Ajuste del carburador 33
Limpieza del filtro de aire 34
DIAGNOSTICO DE FALLAS 35
Velocidad de retroceso reducida 35
Velocidad de avance reducida 35
Sin avance 35
Pérdida de aceite hidráulico 35
Motor no arranca 35
2 Seguridad BPU
5 Manual de operación
2Seguridad
2.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá utilizarse para los fines siguientes:
Compactar suelos.
Compactar asfalto.
Compactar adoquines.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
Compactar suelos altamente cohesivos.
Compactar suelos congelados.
Compactar suelos duros no compactables.
Compactar suelos con poca capacidad de carga.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 6
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
2 Seguridad BPU
7 Manual de operación
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 8
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
2 Seguridad BPU
9 Manual de operación
2.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted tiene por lo menos 18 años de edad.
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 10
2.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valora-
ción personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar
protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del capí-
tulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del
oído ya que percibirá los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de
modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
2.4 Transporte
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
Barra de mando en posición de transporte
Antes del transporte, ponga la barra de mando en posición de transporte. Enga-
tille la barra de mando en su bloqueo correspondiente.
Tenga en cuenta las las especificaciones para materiales peligrosos
Tenga en cuenta las especificaciones para materiales peligrosos del medio de
transporte respectivo y las directivas de seguridad nacionales.
2 Seguridad BPU
11 Manual de operación
Elevación
Observe las indicaciones siguientes al levantar el equipo:
Nombre una persona competente para dar las instrucciones durante el pro-
cedimiento de elevación.
Usted deberá poder ver u oír la persona que da las instrucciones.
Utilice únicamente equipos elevadores, medios de detención y mecanismos
prensores de carga apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de opera-
ción.
Retenga el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Asegúrese de que no haya ninguna persona demasiado cerca ni debajo del
equipo.
No se suba a la máquina.
Carga
Las rampas de carga deberán ser firmes y estables.
Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la
caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que
golpeen hacia arriba o hacia abajo.
Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de
transporte.
Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Vehículo de transporte
Utilice únicamente vehículos de transporte apropiados con suficiente capacidad
de carga y puntos de amarre adecuados.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
Utilice únicamente los puntos de amarre indicados en el manual de operación.
Tenga en cuenta también las prescripciones, normas y directivas nacionales co-
rrespondientes.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del transpor-
te.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 12
2.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Seguridad en el área de trabajo
Al estar trabajando con el equipo, fíjese sobre todo en los puntos siguientes:
Cables eléctricos o tuberías en el área de trabajo.
Conductos de gas o tuberías de agua en el área de trabajo.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en
el manual de operación.
Nunca arranque un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Arranque el equipo conforme al manual de operación.
Estabilidad
Asegúrese siempre de que el equipo esté parado de manera estable y no pueda
volcarse, rodar, resbalarse o caerse durante la operación.
Puesto del operador según las condiciones previstas
No abandone el puesto del operador según las condiciones previstas mientras
que esté manejando el equipo.
El puesto del operador según las condiciones previstas se encuentra detrás de
la barra de mando del equipo.
Salir del área de peligro
Peligro de sufrir lesiones a causa del equipo en movimiento o de materiales pro-
yectados.
Asegúrese de que las demás personas mantengan una distancia de seguridad
de 2 m como mínimo.
2 Seguridad BPU
13 Manual de operación
Precaución con piezas móviles
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados de piezas del equipo mó-
viles o rotatorias. Existe peligro de lesiones graves por aplastamiento o por ser
arrastrado por las piezas móviles.
Desconectar el equipo
Apague el motor en las siguientes situaciones:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Coloque el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
No utilizar aerosoles auxiliares de arranque
Peligro de incendio debido a aerosoles auxiliares de arranque altamente infla-
mables.
No utilice aerosoles auxiliares de arranque.
Los aerosoles auxiliares de arranque son altamente inflamables y podrán causar
fallos de encendido y un daño del motor.
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por com-
pleto lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo
Datos técnicos.
2.6 Seguridad en la operación de planchas vibratorias
Dispositivo de avance integrado
Los equipos que disponen de dispositivo de transporte integrado no deben de-
positarse o almacenarse sobre éste. El dispositivo de transporte se ha concebi-
do únicamente para el transporte.
Cubrecorreas
¡Nunca opere el equipo sin cubrecorreas!
Las correas trapezoidales y poleas que marchan sin cubierta son peligrosas y
pueden causar lesiones graves, p. ej. al ser arrastrado por las piezas móviles o
debido a materiales proyectados.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 14
Peligro de vuelco
Opere el equipo de tal manera que no exista el peligro de caída o de vuelco
como p. ej. en bordes, orillas y escalones.
Resistencia del suelo
Tenga en cuenta que la resistencia del suelo o de la infraestructura que deberá
ser compactado podrá ser reducida considerablemente debido al efecto de las
vibraciones, p. ej. en la proximidad de declives.
Protegerse de aplastamientos
Conduzca el equipo de tal manera que usted quede protegido de aplastamientos
entre el equipo y algún obstáculo. ¡Mire siempre en dirección de marcha!
Indicaciones para la compactación en ladera
Observe los siguientes puntos durante la compactación en superficies inclina-
das (laderas, taludes):
En ladera, posiciónese siempre por encima del equipo.
En inclinaciones, empiece siempre por abajo (una pendiente que se supera
sin problemas subiendo, también podrá marcharse sin riesgo bajando).
No permanezca en la dirección de caída del equipo. Peligro de lesiones gra-
ves si el equipo resbala o vuelca.
No sobrepase la inclinación máxima admisible
No sobrepase la inclinación máxima admisible (véase el capítulo Datos téc-
nicos).
Haga funcionar el equipo sólo brevemente en la inclinación máxima admisi-
ble.
Si sobrepasa la inclinación máxima admisible tendrá como consecuencia un fa-
llo de la lubricación del motor y con ello forzosamente también un defecto de pie-
zas importantes del motor.
2 Seguridad BPU
15 Manual de operación
Comprobar el impacto de las vibraciones
Los trabajos de compactación en las cercanías de edificios pueden provocar da-
ños en los mismos. Por esta razón, antes de empezar a trabajar debe comprobar
el posible impacto de las vibraciones en los edificios cercanos.
Para evaluar el impacto de las vibraciones deben tenerse en cuenta principal-
mente los puntos siguientes:
Comportamiento vibratorio, sensibilidad y frecuencia propios de los edificios
cercanos.
Distancia del edificio al lugar donde se producirán las vibraciones (= lugar de
empleo del equipo).
Composición del suelo.
En caso necesario deberá llevar a cabo mediciones para determinar la velocidad
de vibración.
Tenga en cuenta también las directrices y regulaciones pertinentes, especial-
mente la norma DIN 4150-3.
Además, el suelo debe disponer de la capacidad de carga suficiente para absor-
ber la energía de compactación. En caso de duda en cuanto a la evaluación,
consulte a un perito experto en mecánica de suelos.
Wacker Neuson no asume ninguna responsabilidad por los posibles daños cau-
sados en edificios.
2.7 Seguridad en la operación de motores de combustión interna
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el motor desconectado si no presenta
fugas y fisuras en la tubería de combustible, el depósito y la tapa del depósito.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
Peligros durante la operación
Con los motores de combustión interna existen peligros sobre todo durante la
operación y al cargar combustible.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad. ¡De otra manera podrán
resultar daños personales o materiales!
No deberá arrancar el motor en la proximidad de combustible derramado o cuan-
do perciba olor a combustible – ¡peligro de explosión!
Aleje el equipo de tales lugares.
¡Elimine el combustible derramado inmediatamente!
No cambiar el número de revoluciones por minuto
No deberá cambiar el número de revoluciones por minuto del motor preajustado
porque esto podría causar un daño del motor.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 16
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equi-
po.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o cés-
ped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse.
Medidas de precaución al cargar combustible
Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para
la seguridad:
No cargue combustible cerca de una llama abierta.
No fume.
Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
Lleve guantes de protección resistentes al combustible y, con peligro de sal-
picaduras, gafas de seguridad y ropa protectora.
No inhale los vapores de combustible.
Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
Utilice medios auxiliares de llenado limpios para cargar combustible, p. ej. un
embudo.
No derrame el combustible, sobre todo nunca sobre piezas calientes.
Elimine combustible derramado inmediatamente.
Utilice el tipo de combustible correcto.
No mezcle el combustible con otros líquidos.
Llene el tanque únicamente hasta la marca de relleno máximo. En caso de
que no exista ninguna marca de llenado máximo, no llene el tanque comple-
tamente.
Cierre la tapa del depósito seguramente después de haber cargado combus-
tible.
Operación en locales cerrados
En estancias cerradas o parcialmente cerradas, como p. ej. túneles, galerías o
zanjas profundas, deberá proveer suficiente ventilación como p. ej. a través de
un potente ventilador de salida de aire.
¡Peligro de intoxicación! No aspire los gases de escape; contienen monóxido
de carbono tóxico que puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
Precaución con piezas calientes
No toque piezas calientes como el bloque de motor o el silenciador durante la
operación o previamente después. Estas piezas se calientan mucho y pueden
causar quemaduras.
Cerrar la llave de combustible
Cierre la llave de combustible con una parada del equipo.
2 Seguridad BPU
17 Manual de operación
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Notas con respecto al motor EPA
Atención
Este equipo está equipado con un motor con certificado EPA.
La modificación del número de revoluciones influye en la certificación EPA y en
las emisiones. Los ajustes en este motor únicamente deberán ser ejecutados
por un especialista.
Por favor, diríjase a la persona de contacto del motor o de Wacker Neuson más
cercano para una información más detallada.
Peligro para la salud debido a gases de escape
Advertencia
Los gases de escape de este motor contienen sustancias químicas de las que
el estado de California sabe que pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros daños de procreación.
2.8 Seguridad en la operación de equipos hidráulicos
Aceite hidráulico
El aceite hidráulico es nocivo para la salud.
Lleve gafas de seguridad y guantes de protección al estar manejando aceite hi-
dráulico.
Evite el contacto directo de la piel con aceite hidráulico. Elimine aceite hidráulico
de la piel sin demora, con agua y jabón.
Fíjese en que no penetre aceite hidráulico a los ojos o al cuerpo. En caso de que
haya penetrado aceite hidráulico a los ojos o al cuerpo, consulte a un médico in-
mediatamente.
No coma ni beba al estar manejando aceite hidráulico.
Fíjese en máxima limpieza. La contaminación del aceite hidráulico con suciedad
o agua puede causar el desgaste prematuro o bien el fallo prematuro del equipo.
Elimine los desechos de aceite hidráulico evacuado y derramado conforme a las
disposiciones vigentes con respecto a la protección del medio ambiente.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 18
2.9 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor
y dejar que se enfríe.
En los motores de gasolina deberá retirar el conector de bujía.
Montar los dispositivos de seguridad
En caso de que se haya requerido el desmontaje de dispositivos de seguridad,
deberá volver a montar y comprobar éstos inmediatamente después de haber
terminado con los trabajos de mantenimiento.
Siempre apretar firmemente las uniones por tornillos y en esto cumplir con los
pares de apriete prescritos.
Manejo seguro de los materiales auxiliares
Al manejar materiales auxiliares, como p. ej. combustibles, aceites, grasas, re-
frigerantes, etc., cumpla con los puntos siguientes:
Lleve siempre un equipo de protección personal.
Evite el contacto de la piel con medios auxiliares.
No aspire ni trague materiales auxiliares.
Evite sobre todo el contacto con materiales auxiliares calientes. Peligro de
quemaduras y escaldaduras.
Elimine los desechos de materiales auxiliares sustituidos o derramados con-
forme a las disposiciones vigentes con respecto a la protección del medio
ambiente.
En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar
el equipo y deje que la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin
demora.
2 Seguridad BPU
19 Manual de operación
2.10 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y
advertencias de seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 En caso de caerse, el equipo puede cau-
sar lesiones graves, p. ej. por aplasta-
miento.
f Levante el equipo únicamente en la
suspensión central, con equipo ele-
vador comprobado y eslingas com-
probadas (ganchos de seguridad).
f No levante el equipo con una pala de
excavadora por la suspensión cen-
tral.
2 Utilice un equipo de protección personal
para evitar lesiones y daños físicos:
Protectores del oído.
Leer el manual de operación antes de la
puesta en servicio.
02192600219175
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 20
3 Arranque-Paro
4 Una manipulación inadecuada puede
provocar serios daños en el motor.
f Para utilizar el juego de ruedas inte-
grado, desconectar siempre el motor.
Estando el motor en marcha no queda
garantizada la lubricación del motor en
posición de transporte. Además, existe el
peligro de que salga aceite de la purga
de aire de la caja del mecanismo de ma-
nivela.
5 En caso de caerse, el equipo puede cau-
sar lesiones graves, p. ej. por aplasta-
miento.
f No levante el equipo por el manillar ni
por la barra de mando.
6 Nivel de potencia acústica garantizado.
7 ¡Peligro de incendio!
Prohibido fumar; prohibidas las llamas
abiertas.
8 Advertencia de superficie caliente.
9 Equipos US Advertencia
10 Equipos US Atención
11 Equipos US Peligro
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
0219259
0
2
2
0
0
0
0
0
2
1
9
1
8
1
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
0
218955
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
0219178
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson BPU 3050A US Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru