Site RWL085 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
8
Normal- und Lüftungsöffnung.
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen.
Ouverture et ventilation
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la
fenêtre.
Normal and ventilation positions.
Turn the handle to the right and open the window
sash.
Opening en ventilatie
Draai de handgreep naar rechts om het venster te
openen.
Apertura normal y de aireación.
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir
la hoja de la ventana.
Abertura normal e de ventilação.
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir
a janela.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć
okno.
Нормальное положение и положение для
проветривания
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
Normaalne ja tuulutusasend
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
Pagriezt rokturi pa labi līdz galam un atvērt
logu.
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti
langą.
Normální a větrací poloha.
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
křídlo.
Normálna a vetracia poloha.
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte
krídlo.
Normál és szellőzőnyilás
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
kinyitni.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
EST
LV
RUS
UA
LT
CZ
SK
H
Običajno in prezračevalno odpiranje.
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Apertura normale e apertura per ventilazione.
Ruotare completamente la maniglia verso destra e
aprire il battente.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i
otvoriti krilo.
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide
fereastra.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
ανοίξτε το φύλλο.
SLO
I
RO
HR
GR
20
Kunststoffdichtungen
Die elastischen Kunststoffdichtungen niemals
überstreichen, da sonst ihre Dichtungsfunktion
verloren geht.
Joints en plastique
Ne jamais peindre les joints en plastique élastique !
Ils perdraient sinon leurs propriétés
d’étanchéication.
Plastic gaskets
Never paint over the elastic plastic seals,
as otherwise they will no longer act as a seal!
Kunststofafdichtingen
De elastische kunststofafdichtingen nooit
overschilderen!
Anders gaat de afdichtende werking ervan verloren.
Juntas de plástico
No pintar en ningún caso las juntas de plástico
elásticas, pues de hacerlo, pierden su función
hermetizante.
Vedantes de material sintético
Nunca aplique tinta ou verniz nos vedantes elásticos
de material sintético!
Se o zer, os vedantes deixam de vedar.
Uszczelki z tworzywa sztucznego
Nie wolno nigdy malować uszczelek z tworzywa
sztucznego, ponieważ straciłyby swoją funkcję
uszczelniającą.
Полимерные уплотнения
Никогда не наносите лак на эластичные полимерные
уплотнения! В противном случае они потеряют свою
уплотняющую способность.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LV
LT
SLO
H
RUS
UA
I
HR
Plastmasstihendid
Ärge värvige elastseid plastmasstihendeid
kunagi üle!
Vastasel juhul läheb nende tihendamisfunktsioon
kaduma.
Plastmasas blīves
Nekādā gadījumā nedrīkst nolakot elastīgās
plastmasas blīves! Pretējā gadījumā tās zaudē
savas blīvējošās īpašības.
Sintetinio kaučiuko tarpinės
Guminių sintetinio kaučiuko tarpinių dažyti
negalima! Tai gali pakenkti jų sandarinimo funkcijai.
Plastová těsnění
Elastická plastová těsnění nikdy nepřetírejte!
Jejich těsnící funkce by pak zanikla.
Plastové tesnenia
Elastické plastové tesnenia v žiadnom prípade nep-
tretierajte lakom! Stratili by tým svoju tesniacu
schopnosť.
Műanyag tömítések
A rugalmas műanyag tömítéseket soha nem szabad
átfesteni! Különben elveszítik a tömítési
tulajdonságaikat.
Plastična tesnila
Elastična plastična tesnila se ne smejo nikdar
prebarvati! Ker se pri tem izgubi sposobnost tesnenja.
Guarnizioni di materiale sintetico
Le guarnizioni di materiale sintetico elastico devono
essere mai verniciate! Altrimenti verrebbe
pregiudicata la loro tenuta.
Brtvila od plastike
Elastična brtvila od plastike nikada ne premazujte!
U suprotnom se gubi sposobnost brtvljenja.
Garniturile
Vã rugãm sã nu vopsiţi peste garnituri. Calitãtile
acestora se vor pierde.
Στεγανοποιήσεις συνθετικού υλικού
Μην επιχρίετε ποτέ τις ελαστικές στεγανοποιήσεις
συνθετικού υλικού!
Επειδή διαφορετικά χάνουν την ικανότητα
στεγανοποίησης.
GR
RO
22
Kolbenstange der Gasdruckfeder nicht scheuern!
Nicht anstreichen!
Ne pas nettoyer le piston du verin à gaz !
Ne pas le peindre !
Do not scour the pneumatic spring piston rod!
Do not paint!
Zuiger stang van de gasdrukveer niet schuren.
Niet verven!
¡Nunca limpiar, ni pintar, el pistón del muelle a gas!
Não pintar nem limpar o pistão do vidro com gás.
Nie szorować tłoczyska (-elementu ruchomego)
siłownika gazowego.
Шток (подвижный элемент) газового амортизатора
не требует ухода и обслуживания.
Vältida puhastusvahendi sattumist gaasamortisaatori
kolvivardale! Mitte värvida!
Neberzt gāzes spiediena atsperes virzuļa kātu!
Nekrāsot!
Valyti ir dažyti pneumatinių spyruoklių stūmoklio kotą
draudžiama!
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
EST
I
LV
LT
SK
H
RUS
UA
SLO
HR
Pístnici tlumiče nečistěte, neomývejte ani nenatírejte!
Piestový valec tlmiča nečistite,
neumývajte ani nenatierajte!
A gáznyomásos rugó dugattyúrúdját nem szabad
súrolni! Nem szabad lelakkozni!
Batnice plinske potisne vzmeti ne drgnite!
Ne premažite je!
Non sfregare lo stelo dell’ammortizzatore!
Non verniciare!
Nemojte ribati klipnjače plinskih tlačnih opruga! Nemojte
ih premazivati
!
Nu folosiţi schmierghelul pentru a curãţa telescoapele!
Nu vopsiţi telescoapele.
Το εξωτερικό περίβλημα του αμορτισέρ μην το τρίβετε
με ισχυρά απορρυπαντικά (όχι σκληρό σφουγγάρι)!
Μην το βάφεται!
RO
GR
28
Aushängen des Top-Schwingügels
1. Fenster in Putzstellung schwenken.
Décrocher l’ouvrant
1. Faire pivoter la fenêtre en position de nettoyage.
Unhinge the Top-pivot sash
1. Swivel the window into the cleaning position.
Demontage van de vleugel
1. Raam in reinigingspositie draaien.
Desmontaje de la hoja
1. Girar la hoja a la posición de limpieza.
Soltar o batente
1. Bascular a janela para a posição de limpeza.
Demontaż skrzydła okna obrotowego
1. Okno obrócić w pozycję do mycia.
Демонтаж створки окна
1. Окно повернуть в положение для мытья.
Aknaraami demontaaž
1. Pöörata aken pesuasendisse.
Atvāžamās vērtnes izcelšana no virām
1. Atvāzt logu tīrīšanas stāvoklī.
Varstomosios varčios išėmimas
1. Langą pasukti į plovimo padėtį.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SLO
EST
LV
LT
SK
H
VYSAZENÍ KYVNÉHO KŘÍDLA
1. vyklopte okno do „čistící“ polohy.
VYSADENIE (VYBRATIE ) KÝVNEHO KRÍDLA
1. vyklopte okno do „čistiacej“ polohy.
Az ablakszárny kivétele
1. A szárnyat tisztítóállásba fordítani.
Snemanje strešnega okna
1. Okno zavrtite v položaj za čiščenje.
Sganciamento del battente a bilico
1. Ribaltare la nestra nella posizione di pulizia.
Demontaža TOP-prozorskog krila.
1. Prozor zaokrenite u položaj za čišćenje.
Demontajul pãrţii mobile a ferestrei
1. Se pune fereatra în poziţia de curãţare, dar nu se xeazã
Αφαίρεση φύλλου
1. Περιστρέφουμε το φύλλο στην θέση καθαρισμού.
RUS
UA
I
HR
RO
1
GR
29
2. Flügelabdeckblech abnehmen.
Den Sicherungsstift beidseitig nach vorne schieben
2. Retirer la plaque de recouvrement de l’ouvrant.
Pousser la goupille de sécurité des deux côtés
vers l’avant.
2. Remove sash cover plate: by pushing locking pin
toward front on both sides
2. Raamafdekplaat verwijderen: de borgpen aan
beide kanten naar voren schuiven.
2.
Retirar la chapa de cubierta de la hoja: desplazar
hacia adelante los pasadores de retención de
ambos lados
.
2. Retire a chapa de cobertura da folha da janela:
empurre o pino de retenção de cada lado para a
frente
2. Zdjąć osłonę blaszaną skrzydła okiennego:
wysunąć z obu stron kołek zabezpieczający do
przodu
2. Снять крышку створки: с обеих сторон
протолкнуть вперед предохранительный штифт
2. Aknatiiva kattepleki äravõtmine: Lükake lukustustihvte
mõlemal küljel ettepoole
2. Noņemiet loga vērtnes segplāksni: pabīdiet uz
priekšu abās pusēs esošo drošības tapu.
2. Nuimti lango sąvartos antdėklą: Apsauginį kaištį
iš abiejų pusių stumti į priekį
2. Uvolněte horní krycí plech křídla: Zajišťovací kolík
na obou stranách vysuňte dopředu.
2. Uvoľnite horný krycí plech krídla: Posuňte dopredu
poistný kolík na oboch stranách.
2. Az ablakszárny felső borítólemezének levétele:
A biztosító pecket mindkét oldalon előre kell tolni.
2. Snemite krovno pločevino krila: Na obeh straneh
potisniti varovalni čep naprej
2. Rimuovere la lamiera di copertura del battente:
spingere il perno di sicurezza in avanti in
ambedue i lati
2. Skinite pokrovni lim krila: Klin osiguranja gurnite
na obje strane prema naprijed
2. Îndepãrtaţi ornamentul exterior: Siguranţele se
împing în faţã
2. Αφαιρέστε το έλασμα κάλυψης φύλλου: Σπρώξτε τον
πείρο ασφαλείας και στις δύο πλευρές προς τα εμπρός
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
EST
LV
RUS
UA
CZ
SK
LT
SLO
H
I
HR
GR
RO
2
30
3. Seitliche untere Flügelabdeckbleche abnehmen.
3. Déposer les plaques de recouvrement latérales
du dormant.
3. Remove lower sash cover plates on side.
3. Onderste raamafdekplaten aan de zijkanten
verwijderen.
3. Desmontar las chapas de cubierta laterales
inferiores de la hoja.
3. Retire as chapas laterais inferiores de cobertura
da janela.
3. Zdjąć boczne dolne osłony blaszane skrzydła
okiennego.
3. Снять нижние боковые крышки створки.
3. Võtke külgedelt aknatiiva alumised katteplekid
ära.
3. Noņemiet loga vērtnes apakšējās sānu
segplāksnes.
3. Nuimti šoninius apatinius lango sąvartos
antdėklus.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
EST
LV
RUS
UA
CZ
SK
LT
SLO
H
I
HR
GR
RO
3. Z rámu okna odstraňte boční spodní krycí plechy.
3. Z rámu okna odstráňte bočné spodné krycie
plechy.
3. Levesszük az ablakszárny oldalsó alsó
borítólemezeit.
3. Sneti stranske zaščitne pločevine krila.
3. Rimuovere le lamiere di copertura inferiori
laterali dal battente.
3. Skinite bočne donje limene pokrove krila.
3. Se îndepãrteazã ornamentele inferioare
3. Αφαιρέστε το πλαϊνό κάτω έλασμα κάλυψης του
φύλλου.
3
2
1
31
4
1
2
3
4. Putzriegel (falls vorhanden) xieren 1
Greifersicherungen 2 abziehen und
Flügelarme 3 auf beiden Seiten aushängen.
4. Fixer le verrou de nettoyage (si disponible) 1
Enlever les anneaux élastiques 2 et décrocher les
bras 3 situés de part et d’autre de l’ouvrant.
4. Lock barrel bolt into position (if tted) 1 Remove
gripper xings 2 and unhinge window sash arms 3
on both sides.
4. Schoonmaakgrendel (indien aanwezigt) xeren 1
Veiligheidspal 2 van de greep verwijderen en de
vleugelarmen 3 aan beide zijden loshalen.
4. Fijar el pasador para la limpieza (en caso de existir) 1
Levantar los anillos 2 elásticos y descolgar (sacar)
los brazos 3 situados en cada lado de la hoja.
4. Fixar o trinco (se disponível) 1 Retirar os anéis elá
sticos 2 e separar os braços 3 do batente.
4. Umocować rygiel do mycia (jeśli występuje) 1 Zdjąć
zawleczki 2 zsunąć z bolców końcówki ramion
prowadzących 3 po obu stronach.
4. Зафиксируйте ригель для мойки (при наличии) 1
Снять фиксаторы 2, вывести из направляющих 3
тяги с обеих сторон.
4. Puhastusriivi (kui olemas) kseerimine 1 Võtta ära
kinnitavad klambrid 2 ja vabastada aknaraami
hingehoovad 3 mõlemalt poolt.
4. Tīrīšanas nolūkiem paredzētā atbalsta stieņa
noksēšana (ja pieejams) 1 Novilkt roktura
ksatorus 2 un abās pusēs izcelt vērtnes sviras 3.
4. Užksuoti valymo apsaugos mechanizmą (jei toks yra) 1
Nuimti ksuojantį vyrį 2, iš abiejų pusių atkabinti
kreipiamuosius stypus 3.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LV
LT
SLO
H
RUS
UA
I
HR
4. Zaxujte západku do omítky (je-li k dispozici) 1
Vytáhněte pojistku 2 a vysaďte ramena křídla 3
na obou stranách.
4. Upevnite západku na čistenie (ak je k dispozícii) 1
Odistite poistku 2 a vysaďte ramená krídla 3
na obidvoch stranách.
4. A tisztítási retesz rögzítése (ha van) 1 A biztosító
gyűrűket 2 kivenni és a megvezető rudakat 3
mindkét oldalt kiakasztani.
4. Zapah za čiščenje (če obstoja) pričvrstiti 1
Odstranite varovalke 2 in na obeh straneh snemite
vodila.
4. Fissare la chiusura (se disponibile) 1 Rimuovere
le sicurezze d’aggancio 2 e slare i
bracci del battente 3 su entrambi i lati.
4. Postavite zasun za čišćenje (ako postoji) 1 Izvadite
osigurače 2 i oslobodite vodilice krila 3 na obje strane.
4. Fixaţi siguranţa pentru curăţare (dacă există) 1 Se
extrag clemele de xare laterale 2 şi se deplase
azã cele 3 braţe din lãcaşele acestora
4. Στερεώστε το σύρτη καθαρισμού (εάν υπάρχει) 1
Βγάζουμε την ασφάλεια 2 και τα μπράτσα του
φύλλου 3 και από τις δύο πλευρές.
RO
GR
32
5. Achtung: Flügelarme 3 umlegen und mit
Gummiring 4, Schnur oder Klebeband sichern.
5. Attention: rabattre les bras 3 de l’ouvrant et les
bloquer à l’aide d’un élastique 4, d’une celle ou
de ruban adhésif.
5. Important! Reposition window sash arms 3 and
secure with a rubber ring 4 on cord or adhesive
tape.
5. Pas op: de vleugelarmen 3 omklappen en met
elastiek 4, touw of plakband tijdelijk vastzetten.
5. Atención: bajar los brazos 3 de la hoja y
bloquearlos con la ayuda de una goma elástica 4,
de una cuerda na o de una cinta adhesiva.
5. Atenção: rebater os braços 3 do batente e
bloqueá-los com a ajuda de um elástico 4,
de um o ou de um adesivo.
5. Uwaga: Ramiona prowadzące 3 przełożyć i
zabezpieczyć pierścieniem gumowym 4,
sznurem lub taśmą klejącą.
5. Внимание: Направляющие тяги 3 повернуть и
зафиксировать резиновым кольцом 4,
шнуром или клейкой лентой.
5. Tähelepanu: Pöörata katuseakna hingehoovad 3
tagasi ning kinnitada need kummist rõngaga 4,
nööri või kleepribaga
5. Uzmanību: pārlikt vērtnes sviras 3 un nodrošināt
ar gumijas gredzenu 4, auklu vai līmlenti.
5. Dėmesio! Perkeltus kreipiamuosius strypus (3)
užksuoti guminės tarpinės (4), guminėmis
juostelėmis.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LV
LT
5. Pozor: překlopte ramena křídla (3) a zajistěte je
gumovým kroužkem (4), provázkem nebo lepicí páskou
5. Pozor: preklopte ramená krídla (3) a zaistite ich
gumičkou (4), šnúrkou alebo lepiacou páskou
5. Figyelem! A megvezető rudakat (3) átfordítani és
gumigyürüvel (4), (vagy ragasztószalaggal) rögzíteni.
5. Pozor: prepognite vodila 3 in jih zavarujte z
gumijastim obročem 4, vrvjo ali lepilnim trakom.
5. Attenzione: spostare i bracci del battente 3
assicurarli con elastico 4, spago o nastro adesivo.
5. Pažnja: Vodilice krila 3 nakrenite i osigurajte
elastičnom gumicom 4, konopcem ili ljepljivom
trakom.
5. Atenţie: Braţele 3 se culcã şi cu ajutorul inelelor de
cauciuc 4 se xea
5. Προσοχή: τα μπράτσα του φύλλου 3 τα ασφαλίζουμε
με λαστιχάκι 4, νήμα ή ταινία κολλητική.
SLO
H
RUS
UA
I
HR
RO
5
GR
3 3
4
33
6. Achtung: Flügel festhalten. Dann Flügel
heraus heben.
6. Attention: Maintenir l’ouvrant, puis le décrocher.
6. Important! Hold onto sash. Then lift out sash. .
6. Attentie! Vleugel vasthouden, dan vleugel eruit
tillen.
6. ¡Atención! Sujetar la hoja y sacarla
posteriormente del marco.
6. Atenção: Agarrar o batente e só depois o retirar.
6. Uwaga: Pewnie uchwycić skrzydło i wyjąć je z
ościeżnicy.
6. Внимание: Уверенно взять створку и вынуть ее
из проема.
6. Tähelepanu: Võtta aknaraam kätte ja tõsta see
lengist maha
6. Uzmanību: pieturēt vērtni. Pēc tam izcelt vērtni.
6. Dėmesio: Užksuoti varčią. Išimti varčią.
6. Uchopte pevně křídlo a poté jej vyjměte.
6. Chyťte pevne krídlo a vyberte ho.
6. Figyelem! Az ablakszárnyat jól megtartani és
ezután kiemelni.
6. Pozor: držite okno. Nato dvignite okno iz okvirja.
6. Attenzione: Stringere saldamente il battente.
Successivamente sollevare ed estrarre il battente.
6. Pažnja: Čvrsto držite prozorsko krilo i izdignite ga iz
okvira.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SLO
EST
LV
LT
SK
H
RUS
UA
I
HR
RO
6. Atenţie: Se xeazã aripa ferestrei. Se ridicã
aceasta.
6. Προσοχή: κρατάμε καλά το φύλλο. Έπειτα βγάζουμε
όλο το φύλλο.
6
GR
34
Flügel einhängen:
Umgekehrte Reihenfolge
Pour accrocher l’ouvrant:
suivre les instructions dans l’ordre inverse.
Installing sash: Reverse order.
Vleugel monteren:
Omgekeerde volgorde.
Colocar la hoja
Proceder en orden inverso.
Para colocar o batente novamente:
seguir as instruções por ordem inversa.
Montaż skrzydła:
Odwrotna kolejność
Монтаж створки:
Производится в обратной последовательности
Aknaraami montaaž:
Vastupidises järjekorras
Ielikt vērtni:
apgriezta secība
Varčios įstatymas:
Veiksmų atvirkštinė eilės tvarka.
NASAZENÍ KŘÍDLA: Obrácený postup
NASADENIE KRÍDLA: Opačný postup
Ablakszárny visszatétele: fordított sorrendben történik.
Vstavljanje okna: Obratni vrstni red.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SLO
EST
LV
LT
SK
H
RUS
UA
I
HR
RO
Agganciare il battente:
operare nella sequenza inversa
Ugradnja prozorskog krila: obrnuti redoslijed
Remontarea pãrţii mobile a ferestrei
Se parcurg paşii precedenţi în ordine inver
Για να τοποθετήσουμε το φύλλο
Ακολουθούμε την αντίστροφη διαδικασία.
GR
40
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
N° DoP_R68600_3663602629078_1
1.EN - Unique identification code of the product-type :
FR - Code d'identification unique du produit type :
DE - Eindeutiger Kenncode des Produkttyps :
ES - Código de identificación única del producto tipo :
PT - Código de identificação único do produto-tipo :
PL - Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu :
RO - Cod unic de identificare al produsului-tip :
TR - Ürün tipine özel kimlik kodu :
Roof window STANDARD 55X78_3663602629078
Roof window STANDARD 78x98_3663602628996
Roof window STANDARD 78x118_3663602629047
Roof window STANDARD 78x140_3663602629023
Roof window STANDARD 114X118_3663602628880
EN - By extension, this declaration of performances can apply to the EAN
products codes detailed in the appendix I
FR - Par extension, cette déclaration des performances peut s’appliquer aux
codes EAN produits détaillés dans l’appendice I
DE - Durch Erweiterung kann diese Leistungserklärung für die im Anhang I
aufgeführten EAN-Produktcodes gelten.
ES - Por extensión, esta declaración de rendimiento se puede aplicar a todos
los códigos de producto EAN que se detallan en el Anexo I
PT - Por extensão, esta declaração de desempenhos pode ser aplicada em
códigos de produtos EAN indicados no anexo I
PL Tym samym niniejsza deklaracja właściwości użytkowych może stosować
się do kodów produktów EAN, wymienionych w aneksie I
RO Prin extensie, această declarație privind performanțele se poate aplica
codurilor EAN de produse detaliate în anexa I
TR - Uzatma ile bu performans beyanı ek I'de ayrıntılı olarak belirtilen ÜTK
ürünleri için geçerli olabilir
2. EN - Intended use(s) :
FR - Usage(s) prévu(s) :
DE - Verwendungszweck(e) :
ES - Uso(s) previsto(s) :
PT - Utilização(ões) prevista(s) :
PL - Zamierzone zastosowanie lub zastosowania :
RO - Utilizare (utilizări) preconizată (preconizate) :
TR - Kullanım amacı/amaçları :
EN Roof window for use in residential and non-residential buildings
FR Fenêtres de toit résidentielles pour application dans la
construction résidentielle et
non-résidentielle.
DE Wohndachflächenfenster für die Anwendung im Wohnungs- und
Nichtwohnungsbau.
ES Ventana para tejado aplicable en construcción residencial y no
residencial.
PT Janela de sótão para utilização em construções residenciais e
não residenciais.
PL Okna dachowe do zastosowania w budownictwie mieszkalnym i
użyteczności publicznej.
RO Fereastră de mansardă pentru utilizare în construcţii de spaţii
rezidenţiale şi nerezidenţiale.
TR Konut ve konut olmayan binalar için çatı penceresi
3. EN - Manufacturer :
FR - Fabricant :
DE - Hersteller :
ES - Fabricante :
PT - Fabricante :
PL - Producent :
RO Fabricant :
TR - Üretici :
Kingfisher International Products
Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
4. EN - Authorised representative :
FR - Mandataire :
DE - Bevollmächtigter :
ES - Representante autorizado:
PT - Mandatário :
PL - Upoważniony przedstawiciel :
RO - Reprezentant autorizat :
TR - Yetkili temsilci :
-
5. EN - System(s) of assessment and verification of constancy of performance :
FR - Système(s) d'évaluation et de vérification de la constance des performances :
DE - System(e) zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit :
ES - Sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones :
PT - Sistema(s) de avaliação e verificação da regularidade do desempenho :
PL - System(-y) oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych :
RO - Sistemul (sistemele) de evaluare și de verificare a constanței performanței :
TR - Değerlendirme sistemi/sistemleri ve performansın sürekliliğinin doğrulanması :
3
6a) EN - Harmonized standard / Notified body/ies :
FR - Norme harmonisée / Organisme(s) notifié(s) :
DE - Harmonisierte Norm / Notifizierte Stelle(n) :
ES - Norma armonizada / Organismos notificados :
PT - Norma harmonizada / Organismo(s) notificado(s) :
PL - Norma zharmonizowana / Jednostka lub jednostki notyfikowane :
RO - Standard armonizat / Organism (organisme) notificat(e) :
TR - Harmonize standart / Onaylanmış kuruluş(lar) :
EN 14351-1:2006+A2:2016/
CSI Zlin NB.Nr. 1390/ ift
Rosenheim NB.Nr. 0757
6b) EN - European Assessment Document (EAD) - European Technical Assessment :
FR - Document d'évaluation européen (DEE) - Évaluation technique européenne :
DE - Europäisches Bewertungsdokument (EBD) - Europäische Technische Bewertung :
ES - Documento de evaluación europeo (DEE) - Evaluación técnica europea :
PT - Documento de Avaliação Europeu (DAE) - Avaliação Técnica Europeia :
PL - Europejski dokument oceny (EDO) - Europejska ocena techniczna :
RO - Documentul de evaluare european (DEE) - Evaluarea tehnică europeană :
-
42
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
PT - Desempenho
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
PL - Właściwości użytkowe
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
RO - Performanta
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
TR - Performans
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
8. EN - Appropriate Technical Documentation and/or Specific Technical Documentation :
FR Documentation technique appropriée et/ou documentation technique spécifique :
DE Angemessene Technische Dokumentation und/oder Spezifische Technische Dokumentation :
ES Documentación técnica adecuada o documentación técnica específica :
PT Documentação Técnica Adequada e/ou Documentação Técnica Específica :
PL Odpowiednia dokumentacja techniczna lub specjalna dokumentacja techniczna :
RO Documentație tehnică adecvată și/sau documentație tehnică specifică :
TR - Uygun teknik belge ve/veya spesifik teknik belge :
9. EN - The performance of the product identified above is in conformity with the set of declared performance/s. This declaration of performance
is issued, in accordance with Regulation (EU) No 305/2011, under the sole responsibility of the manufacturer identified above
43
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
FR - Les performances du produit identifié ci-dessus sont conformes aux performances déclarées. Conformément au règlement (UE) no
305/2011, la présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant mentionné ci-dessus.
DE - Die Leistung des vorstehenden Produkts entspricht der erklärten Leistung/ den erklärten Leistungen.
Für die Erstellung der
Leistungserklärung im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 ist allein der obengenannte Hersteller verantwortlich.
ES - Las prestaciones del producto identificado anteriormente son conformes con el conjunto de prestaciones declaradas. La presente
declaración de prestaciones se emite, de conformidad con el Reglamento (UE) no 305/2011, bajo la sola responsabilidad del fabricante arriba
identificado.
PT - O desempenho do produto identificado acima está em conformidade com o conjunto de desempenhos declarados. A presente declaração
de desempenho é emitida, em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 305/2011, sob a exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado acima.
PL - Właściwości użytkowe określonego powyżej wyrobu są zgodne z zestawem deklarowanych właściwości użytkowych. Niniejsza deklaracja
właściwości użytkowych wydana zostaje zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 305/2011 na wyłączną odpowiedzialność producenta określonego
powyżej.
RO - Performanța produsului identificat mai sus este în conformitate cu setul de performanțe declarate. Această declarație de performanță este
eliberată în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 305/2011, pe răspunderea exclusivă a fabricantului identificat mai sus.
TR - Yukarıda belirtilen ürünün performans beyanı, beyan edilen performans veya performanslar ile uyumludur. Bu performans beyanı
305/2011 sayılı AB düzenlemesi uyarında tamamen yukarıda belirtilen üreticinin sorumluluğunda olmak üzere düzenlenmiştir.
EN - Signed for and on behalf of the manufacturer by :
FR - Signé pour le fabricant et en son nom par :
DE - Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von :
ES - Firmado por y en nombre del fabricante por :
PT - Assinado por e em nome do fabricante por :
PL - Imieniu producenta podpisał(-a) :
RO - Semnată pentru și în numele fabricantului de către :
TR - Üreticiyi temsilen aşağıdakiler tarafından imzalanmıştır :
Geoffrey Lavielle
Deputy Range Director
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
[date of issue 16/01/2018]
APPENDIX I
EAN(s)
3663602629078, 3663602628996, 3663602629047, 3663602629023, 3663602628880
44
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
DoP_R68600_ 3663602629085_1
1.
EN - Unique identification code of the product-type :
FR - Code d'identification unique du produit type :
DE - Eindeutiger Kenncode des Produkttyps :
ES - Código de identificación única del producto tipo :
PT - Código de identificação único do produto-tipo :
PL - Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu :
RO - Cod unic de identificare al produsului-tip :
TR - Ürün tipine özel kimlik kodu :
Roof window PREMIUM 55X78_3663602629085
Roof window PREMIUM 78x98_3663602629009
Roof window PREMIUM 78x98_3663602629016
Roof window PREMIUM 78x118_3663602629054
Roof window PREMIUM 78x140_3663602629030
Roof window PREMIUM 114X118_3663602629061
EN - By extension, this declaration of performances can apply to the EAN
products codes detailed in the appendix I
FR - Par extension, cette déclaration des performances peut s’appliquer aux
codes EAN produits détaillés dans l’appendice I
DE - Durch Erweiterung kann diese Leistungserklärung für die im Anhang I
aufgeführten EAN-Produktcodes gelten.
ES - Por extensión, esta declaración de rendimiento se puede aplicar a todos
los códigos de producto EAN que se detallan en el Anexo I
PT - Por extensão, esta declaração de desempenhos pode ser aplicada em
códigos de produtos EAN indicados no anexo I
PL – Tym samym niniejsza deklaracja właściwości użytkowych może stosować
się do kodów produktów EAN, wymienionych w aneksie I
RO Prin extensie, această declarație privind performanțele se poate aplica
codurilor EAN de produse detaliate în anexa I
TR - Uzatma ile bu performans beyanı ek I'de ayrıntılı olarak belirtilen ÜTK
ürünleri için geçerli olabilir
2. EN - Intended use(s) :
FR - Usage(s) prévu(s) :
DE - Verwendungszweck(e) :
ES - Uso(s) previsto(s) :
PT - Utilização(ões) prevista(s) :
PL - Zamierzone zastosowanie lub zastosowania :
RO - Utilizare (utilizări) preconizată (preconizate) :
TR - Kullanım amacı/amaçları :
EN Roof window for use in residential and non-residential buildings
FR Fenêtres de toit résidentielles pour application dans la
construction résidentielle et
non-résidentielle.
DE Wohndachflächenfenster für die Anwendung im Wohnungs- und
Nichtwohnungsbau.
ES Ventana para tejado aplicable en construcción residencial y no
residencial.
PT Janela de sótão para utilização em construções residenciais e
não residenciais.
PL Okna dachowe do zastosowania w budownictwie mieszkalnym i
użyteczności publicznej.
RO Fereastră de mansardă pentru utilizare în construcţii de spaţii
rezidenţiale şi nerezidenţiale.
TR Konut ve konut olmayan binalar için çatı penceresi
3. EN - Manufacturer :
FR - Fabricant :
DE - Hersteller :
ES - Fabricante :
PT - Fabricante :
PL - Producent :
RO Fabricant :
TR - Üretici :
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
4. EN - Authorised representative :
FR - Mandataire :
DE - Bevollmächtigter :
ES - Representante autorizado:
PT - Mandatário :
PL - Upoważniony przedstawiciel :
RO - Reprezentant autorizat :
TR - Yetkili temsilci :
-
5. EN - System(s) of assessment and verification of constancy of performance :
FR - Système(s) d'évaluation et de vérification de la constance des performances :
DE - System(e) zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit :
ES - Sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones :
PT - Sistema(s) de avaliação e verificação da regularidade do desempenho :
PL - System(-y) oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych :
RO - Sistemul (sistemele) de evaluare și de verificare a constanței performanței :
TR - Değerlendirme sistemi/sistemleri ve performansın sürekliliğinin doğrulanması :
3
6a) EN - Harmonized standard / Notified body/ies :
FR - Norme harmonisée / Organisme(s) notifié(s) :
DE - Harmonisierte Norm / Notifizierte Stelle(n) :
ES - Norma armonizada / Organismos notificados :
PT - Norma harmonizada / Organismo(s) notificado(s) :
PL - Norma zharmonizowana / Jednostka lub jednostki notyfikowane :
RO - Standard armonizat / Organism (organisme) notificat(e) :
TR - Harmonize standart / Onaylanmış kuruluş(lar) :
EN 14351-1:2006+A2:2016/
CSI Zlin NB.Nr. 1390/ ift Rosenheim
NB.Nr. 0757
6b) EN - European Assessment Document (EAD) - European Technical Assessment :
FR - Document d'évaluation européen (DEE) - Évaluation technique européenne :
DE - Europäisches Bewertungsdokument (EBD) - Europäische Technische
Bewertung :
ES - Documento de evaluación europeo (DEE) - Evaluación técnica europea :
PT - Documento de Avaliação Europeu (DAE) - Avaliação Técnica Europeia :
-
45
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
PL - Europejski dokument oceny (EDO) - Europejska ocena techniczna :
RO - Documentul de evaluare european (DEE) - Evaluarea tehnică europeană :
TR - Avrupa değerlendirme belgesi (EAD) - Avrupa teknik belgesi :
EN - Technical Assessment Body - Notified body/ies :
FR - Organisme d'évaluation technique - Organisme(s) notifié(s) :
DE - Technische Bewertungsstelle - Notifizierte Stelle(n) :
ES - Organismo de evaluación técnica - Organismos notificados :
PT - Organismo de Avaliação Técnica - Organismo(s) notificado(s) :
PL - Jednostka ds. oceny technicznej - Jednostka lub jednostki notyfikowane :
RO - Organismul de evaluare tehnică - Organism (organisme) notificat(e) :
TR - Teknik değerlendirme kurumu - Onaylanmış kuruluş(lar) :
7. EN - Declared performance/s :
FR - Performance(s) déclarée(s) :
DE - Erklärte Leistung(en) :
ES - Prestaciones declaradas :
PT - Desempenho(s) declarado(s) :
PL - Deklarowane właściwości użytkowe :
RO - Performanța (performanțe) declarată (declarate) :
TR - Beyan edilen performans/lar :
EN - Essential Characteristics EN - Performance
EN - Standard / EAD
FR - Norme / DEE
DE - Norm / EBD
ES - Norma / DEE
PT - Norma / DAE
PL - Norma / EDO
RO Standard / DEE
TR - Standart / EAD
Resistance to wind load
C3
EN 14351-1:2006+A2:2016
Resistance to snow load
ESG4/14/VSG6
Reaction to fire
C
External fire performance
Broof(t1)
Watertightness
E 1200
Impact strength
450
Load-bearing capacity of safety devices
Pass
Protection against noise
31 (-1;-2) dB
Heat transfer coefficient
1,3 W/(m2.K)
Total energy transmittance
51%
Light transmittance
71%
Air permeability
3
FR - Caractéristiques Essentielles
FR - Performance
Classification de résistance au vent
C3
Classification de à la charge de neige
ESG4/14/VSG6
Classement au feu
C
Comportement en cas d’exposition à un incendie extérieur
Broof(t1)
Imperméabilité à l’eau
E 1200
Résistance aux chocs
450
Stabilité des dispositifs de sécurité
Pass
Acoustique
31 (-1;-2) dB
Coefficient de transfert thermique (Uw)
1,3 W/(m2.K)
Coefficient de transfert énergétique
51%
Coefficient de tranfert de lumière
71%
Perméabilité à l'air
3
DE - Wesentlichen Merkmale
DE - Leistung
Widerstand gegen Windlast
C3
Widerstand gegen Schneelast
ESG4/14/VSG6
Brandverhalten
C
Verhalten bei Beanspruchung durch Feuer von außen
Broof(t1)
Wasserdichtheit
E 1200
Schlagfestigkeit
450
Tragfähigkeit von Sicherheitsvorrichtungen
Pass
Schallschutz
31 (-1;-2) dB
Wärmedurchgangskoeffizient
1,3 W/(m2.K)
Gesamtenergiedurchlassgrad
51%
Lichttransmissionsgrad
71%
Luftdurchlässigkeit
3
ES - Características Esenciales
ES - Prestación
Capacidad de resistencia al viento
C3
Resistencia a la carga de nieve
ESG4/14/VSG6
46
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
Reacción al fuego
C
Comportamiento ante esfuerzo por fuego exterior
Broof(t1)
Resistencia al agua
E 1200
Resistencia al impacto
450
Capacidad de carga de aparatos de seguridad
Pass
Protección contra el ruido
31 (-1;-2) dB
Coeficiente de transferencia de calor
1,3 W/(m2.K)
ce g-wert
51%
Grado de transmisión de la luz
71%
Permeabilidad al aire
3
PT - Características Essenciais
PT - Desempenho
Resistência à carga devido ao vento
C3
Resistência contra cargas de neve
ESG4/14/VSG6
Reacção ao fogo
C
Desempenho relativamente ao fogo no exterior
Broof(t1)
Impermeabilidade à água
E 1200
Resistência ao impacto
450
Capacidade de carga dos dispositivos de segurança
Pass
Protecção contra o ruído
31 (-1;-2) dB
Coeficiente da transmissão de calor
1,3 W/(m2.K)
Grau de penetração da energia total
51%
Grau de transmissão da luz
71%
Permeabilidade ao ar
3
PL - Zasadnicze Charakterystyki
PL - Właściwości
użytkowe
Odporność na obciążenie wiatrem
C3
Odporność na obciążenie śniegiem i obciążenie stałe
ESG4/14/VSG6
Reakcja na ogień
C
Właściwości związane z oddziaływaniem ognia zewnętrznego
Broof(t1)
Wodoszczelność
E 1200
Odporność na uderzenie
450
Nośność urządzeń zabezpieczających
Pass
Właściwości akustyczne
31 (-1;-2) dB
Przenikalność cieplna
1,3 W/(m2.K)
Współczynnik promieniowania słonecznego
51%
Przenikalność światła
71%
Przepuszczalność powietrza
3
RO - Caracteristicile Esențiale
RO - Performanta
Rezistenţă la încărcarea din vânt
C3
Rezistenţa la sarcina din zăpadă
ESG4/14/VSG6
Comportarea la foc
C
Comportarea la solicitarea produsă de foc din exterior
Broof(t1)
Etanşeitatea la apă
E 1200
Rezistenţa la şoc
450
Stabilitatea dispozitivelor de securitate
Pass
Protecție împotriva zgomotului
31 (-1;-2) dB
Coeficientul de transmisie termică
1,3 W/(m2.K)
Gradul total de permisivitate energetică
51%
Gradul de transmisie a luminii
71%
Permeabilitatea la aer
3
TR - Temel Karakteristikler
TR - Performans
Rüzgar yükü dayanımı
C3
Kar yüküne ve kalıcı yüke karşı dayanımı
ESG4/14/VSG6
Yangına tepki
C
Dış yangın performansı
Broof(t1)
Su Geçirmezlik
E 1200
Darbe dayanımı
450
Güvenlik cihazının taşıma kapasitesi
Pass
Akustik özellikleri
31 (-1;-2) dB
Isı transferi
1,3 W/(m2.K)
Radyasyon özellikleri- Güneş radyasyon katsayısı
51%
Radyasyon özellikleri- Işık geçirgenliği
71%
Hava geçirgenliği
3
47
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
8. EN - Appropriate Technical Documentation and/or Specific Technical Documentation :
FR Documentation technique appropriée et/ou documentation technique spécifique :
DE Angemessene Technische Dokumentation und/oder Spezifische Technische Dokumentation :
ES Documentación técnica adecuada o documentación técnica específica :
PT Documentação Técnica Adequada e/ou Documentação Técnica Específica :
PL Odpowiednia dokumentacja techniczna lub specjalna dokumentacja techniczna :
RO Documentație tehnică adecvată și/sau documentație tehnică specifică :
TR - Uygun teknik belge ve/veya spesifik teknik belge :
-
9. EN - The performance of the product identified above is in conformity with the set of declared performance/s. This declaration of performance
is issued, in accordance with Regulation (EU) No 305/2011, under the sole responsibility of the manufacturer identified above
FR - Les performances du produit identifié ci-dessus sont conformes aux performances déclarées. Conformément au règlement (UE) no
305/2011, la présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant mentionné ci-dessus.
DE - Die Leistung des vorstehenden Produkts entspricht der erklärte
n Leistung/ den erklärten Leistungen. Für die Erstellung der
Leistungserklärung im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 ist allein der obengenannte Hersteller verantwortlich.
ES - Las prestaciones del producto identificado anteriormente son conformes con el conjunto de prestaciones declaradas. La presente
declaración de prestaciones se emite, de conformidad con el Reglamento (UE) no 305/2011, bajo la sola responsabilidad del fabricante arriba
identificado.
PT - O desempenho do produto identificado acima está em conformidade com o conjunto de desempenhos declarados. A presente declaração
de desempenho é emitida, em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 305/2011, sob a exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado acima.
PL - Właściwości użytkowe określonego powyżej wyrobu są zgodne z zestawem deklarowanych właściwości użytkowych. Niniejsza deklaracja
właściwości użytkowych wydana zostaje zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 305/2011 na wyłączną odpowiedzialność producenta określonego
powyżej.
RO - Performanța produsului identificat mai sus este în conformitate cu setul de performanțe declarate. Această declarație de performanță este
eliberată în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 305/2011, pe răspunderea exclusivă a fabricantului identificat mai sus.
TR - Yukarıda belirtilen ürünün performans beyanı, beyan edilen performans veya performanslar ile uyumludur. Bu performans beyanı
305/2011 sayılı AB düzenlemesi uyarında tamamen yukarıda belirtilen üreticinin sorumluluğunda olmak üzere düzenlenmiştir.
EN - Signed for and on behalf of the manufacturer by :
FR - Signé pour le fabricant et en son nom par :
DE - Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von :
ES - Firmado por y en nombre del fabricante por :
PT - Assinado por e em nome do fabricante por :
PL - Imieniu producenta podpisał(-a) :
RO - Semnată pentru și în numele fabricantului de către :
TR - Üreticiyi temsilen aşağıdakiler tarafından imzalanmıştır :
Geoffrey Lavielle
Deputy Range Director
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
[date of issue 16/01/2018]
APPENDIX I
EAN(s)
3663602629085, 3663602629009, 3663602629054, 3663602629030, 3663602629061, 3663602629016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Site RWL085 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului