Site vernis 78 x h.118 cm Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
5
Normal- und Lüftungsöffnung.
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen. Wählen Sie die Flügelöffnung ganz
nach dem jeweiligen Bedarf.
Ouverture et ventilation
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la
fenêtre.
L‘angle d‘ouverture peut être choisi à voter guise
Normal and ventilation positions.
Turn the handle to the right and open the window
sash. The degree of opening can be varied entirely
as required.
Opening en ventilatie
Draai de handgreep naar rechts om het venster te
openen. De openingshoek is volledig vrij te kiezen.
Apertura normal y de aireación.
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir
la hoja de la ventana. Adapte la apertura de la
hoja en función de sus requerimientos.
Abertura normal e de ventilação.
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir
a janela. Escolher a abertura da janela conforme
o desejado.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć
okno. Wybrać pozycję ustawienia skrzydła okien-
nego według własnej potrzeby.
Нормальное положение и положение для
проветривания
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
Выбрать позицию установки оконной створки по
собственному усмотрению.
Normaalne ja tuulutusasend
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
Valida aknaluugi kinnitusasend vastavalt vajadu-
sele.
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
Pagriezt rokturi pa labi līdz galam un atvērt logu.
Izvēlēties pozīciju, kādā iestatīt loga vērtni pēc
vajadzības.
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti
langą. Savo nuožiūra parinkti lango sąvaros padėtį.
Normální a větrací poloha.
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
křídlo. Zvolte si velikost otvoru podle momentální
potřeby.
Normálna a vetracia poloha.
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte
krídlo. Zvoľte si veľkosť otvoru podľa momentálnej
potreby.
Normál és szellőzőnyilás
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
kinyitni. Válassza a szükségleteinek megfelelő
ablakszárnynyilásszöget.
Običajno in prezračevalno odpiranje.
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Odprtino krila izberite v skladu s trenutno potrebo.
Apertura normale e apertura per ventilazione.
Ruotare completamente la maniglia verso destra e
aprire il battente. Scegliere un’apertura del bat-
tente in base alle proprie esigenze.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i
otvoriti krilo. Odaberite otvor krila prema
odgovarajućoj potrebi.
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide
fereastra. Partea mobilã se poate poziţiona în
oreice unghi de deschidere.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
ανοίξτε το φύλλο. Επιλέξτε το άνοιγμα του φύλλου
εντελώς σύμφωνα με τις εκάστοτε ανάγκες.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
EST
LV
RUS
UA
LT
CZ
SK
H
SLO
I
RO
HR
GR
16
Kunststoffdichtungen
Die elastischen Kunststoffdichtungen niemals
überstreichen!
Da sonst ihre Dichtungsfunktion verloren geht.
Joints en plastique
Ne jamais peindre les joints en plastique élastique !
Ils perdraient sinon leurs propriétés
d’étanchéication.
Plastic gaskets
Never paint over the elastic plastic seals,
as otherwise they will no longer act as a seal!
Kunststofafdichtingen
De elastische kunststofafdichtingen nooit
overschilderen!
Anders gaat de afdichtende werking ervan verloren.
Juntas de plástico
No pintar en ningún caso las juntas de plástico
elásticas, pues de hacerlo, pierden su función
hermetizante.
Vedantes de material sintético
Nunca aplique tinta ou verniz nos vedantes elásticos
de material sintético!
Se o zer, os vedantes deixam de vedar.
Uszczelki z tworzywa sztucznego
Nie wolno nigdy malować uszczelek z tworzywa
sztucznego, ponieważ straciłyby swoją funkcję
uszczelniającą.
Полимерные уплотнения
Никогда не наносите лак на эластичные полимерные
уплотнения! В противном случае они потеряют свою
уплотняющую способность.
Plastmasstihendid
Ärge värvige elastseid plastmasstihendeid
kunagi üle! Vastasel juhul läheb nende tihendamis-
funktsioon kaduma.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LV
LT
SLO
H
RUS
UA
I
HR
Plastmasas blīves
Nekādā gadījumā nedrīkst nolakot elastīgās
plastmasas blīves! Pretējā gadījumā tās zaudē
savas blīvējošās īpašības.
Sintetinio kaučiuko tarpinės
Guminių sintetinio kaučiuko tarpinių dažyti
negalima! Tai gali pakenkti jų sandarinimo funkci-
jai.
Plastová těsnění
Elastická plastová těsnění nikdy nepřetírejte!
Jejich těsnící funkce by pak zanikla.
Plastové tesnenia
Elastické plastové tesnenia v žiadnom prípade nep-
tretierajte lakom! Stratili by tým svoju tesniacu
schopnosť.
Műanyag tömítések
A rugalmas műanyag tömítéseket soha nem szabad
átfesteni! Különben elveszítik a tömítési
tulajdonságaikat.
Plastična tesnila
Elastična plastična tesnila se ne smejo nikdar
prebarvati! Ker se pri tem izgubi sposobnost tesnenja.
Guarnizioni di materiale sintetico
Le guarnizioni di materiale sintetico elastico devono
essere mai verniciate! Altrimenti verrebbe
pregiudicata la loro tenuta.
Brtvila od plastike
Elastična brtvila od plastike nikada ne premazujte!
U suprotnom se gubi sposobnost brtvljenja.
Garniturile
Vã rugãm sã nu vopsiţi peste garnituri. Calitãtile
acestora se vor pierde.
Στεγανοποιήσεις συνθετικού υλικού
Μην επιχρίετε ποτέ τις ελαστικές στεγανοποιήσεις
συνθετικού υλικού!
Επειδή διαφορετικά χάνουν την ικανότητα
στεγανοποίησης.
GR
RO
17
Pflegehinweise
Zum Reinigen des Wohndachfensters nur
handelsübliche milde Reiniger verwenden.
Keine aggressiven Scheuer- oder Lösungsmittel!
Conseils d‘entretien
Utiliser exclusivement un produit de nettoyage
courant pour nettoyer la fenêtre de toit.
Ne pas employer de produits agressifs abrasifs ou
des solvants !
Notes on care
Use only mild commercial cleaners to clean the
roof window.
Never use aggressive abrasives or solvents!
Onderhoudstips
Voor het reinigen van het dakraam alleen gangbare
milde schoonmaakmiddelen gebruiken.
Geen agressieve schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Instrucciones para la conservación
La ventana para tejado se debe limpiar únicamente
con productos de limpieza suaves para uso
doméstico. No utilizar productos abrasivos ni
disolventes agresivos.
Conservação e manutenção
Limpe só a sua janela com produtos de limpeza
suaves, à venda no mercado.
Nunca utilize solventes nem produtos abrasivos
agressivos.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
Do mycia okna dachowego używać tylko
dostępnych w handlu, łagodnych środków
czyszczących. Nie stosować środków do szorowania
ani rozpuszczalników!
Рекомендации по уходу
Для очистки мансардного окна следует использовать
только обычные чистящие средства. Запрещается
использовать агрессивные чистящие средства или
растворители!
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
Hoolitsusjuhised
Kasutage katuseakna puhastamiseks üksnes
kaubandusvõrgus müüdavaid pehmeid
puhastusvahendeid. Agressiivsed küürimisvahendid
või lahustid on keelatud!
Tīrīšanas norādījumi
Jumta loga tīrīšanai izmantojiet tikai tirdzniecībā
pieejamus, maigus tīrīšanas līdzekļus.Neizmantojiet
agresīvus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus un
šķīdinātājus!
Priežiūros nuorodos
Stogo lango plovimui naudoti tik švelnias valymo
priemones, kurias galima įsigyti parduotuvėse.
Nenaudoti stiprių valiklių arba tirpiklių!
Pokyny k údržbě
Pro čištění střešních oken používejte pouze běžné
mycí prostředky. Nepoužívejte žádná agresivní
abraziva nebo rozpouštědla!
Pokyny na údržbu
Na čistenie strešných okien používajte len vlažnú
mydlovú vodu. Nepoužívajte žiadne abrazivá alebo
agresívne rozpúšťadlá!
Ápolási tudnivalók
A tetőtéri ablakok tisztításához csak a
kereskedelemben kapható, kímélő hatású
tisztítószereket használjon. Agresszív hatású
súroló- vagy oldószerek használata kerülendő.
Napotki za nego
Za čiščenje strešnega okna uporabljati le navadna
blaga čistila. Ne uporabljati agresivnih abrazivnih
sredstev ali topil!
Avvertenze per la manutenzione
Utilizzare un comune detergente delicato per pulire
il lucernario. Non utilizzare dei mezzi abrasivi o sol-
venti!
Naputci za njegu
Za čišćenje stambenog krovnog prozora koristite
samo normalna blaga sredstva za čišćenje.
Nikakva agresivna sredstva za ribanje i otapanje!
Instrucţiuni de curãţare
Pentru a curãţa feresatra vã indicãm soluţii normale
din comerţ.
Nu folosiţi substanţe acide !
Υποδείξεις φροντίδας
Για τον καθαρισμό του παραθύρου στέγης
χρησιμοποιείτε μόνο συνηθισμένα ήπια απορρυπαντικά.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα τραχύ υλικό καθαρισμού ή
διαλύτη!
LT
SLO
H
RUS
UA
I
HR
GR
LV
RO
18
LV
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LT
SLO
H
RUS
UA
I
HR
GR
Flügel vermitteln.
Die Flügelluft muß dann vermittelt werden, wenn
die Abstände zwischen Flügel und Blendrahmen
rechts und links ungleich sind.
Centrage de l‘ouvrant
Louvrant doit être recentré lorsque le jeu
périphérique entre l‘ouvrant et le dormant, à droite
et à gauche, est inégal.
Centring the sash.
The sash gap must be centred whenever the
distances between the sash and the right and
left- hand base frame are not equal.
Raam afstellen
De raamspeling moet worden afgesteld als de afstand
tussen raam en raamkozijn rechts en links ongelijk is.
Centrado de la hoja.
Es necesario centrar el juego lateral de la hoja
cuando la distancia entre la hoja y el marco de la ven-
tana no es igual en el lado izquierdo y en el derecho.
Centragem da folha da janela
Sempre que as distâncias entre a folha da janela e
as ombreiras direita e esquerda não forem iguais, a
folha da janela tem de ser centrada.
Centrowanie skrzydła okiennego
Szczelina skrzydła okiennego musi być
wyśrodkowana, jeśli odstępy między skrzydłem i
ościeżnicą po prawej i lewej stronie nie są równe.
Регулировка положения створки
Зазор створки должен быть отрегулирован в том
случае, когда просветы между створкой и наружной
оконной рамой справа и слева не одинаковы.
Aknatiiva joondamine keskele
Aknatiib tuleb keskele välja joondada, kui
vahekaugused aknatiiva ja katteraami vahel on paremal
ning vasakul ebavõrdsed.
Loga vērtnes novietojuma regulēšana
Loga vērtnes sprauga ir jānoregulē tad, ja attālums
starp vērtni un loga rāmi labajā un kreisajā pusē
nav vienāds.
Lango sąvartos padėties nustatymas
Lango sąvartos nustatymo plyšys turi būti
sureguliuotas, jei tarpai tarp sąvartos ir staktos
dešinėje ir kairėje nėra lygūs.
Seřízení polohy křídla
Křídlo je potřeba seřídit tehdy, když mezery mezi
křídlem a rámem okna vpravo a vlevo nejsou stejně
velké.
Nastavenie krídla
Krídlo je potrebné nastaviť vtedy, keď medzery medzi
krídlom a rámom okna vpravo a vľavo nie sú rovnaké.
Ablakszárny függőleges párhuzamosságának
nombeállítása
Amennyiben az ablakszárny és tok közti távolság jobb
és bal oldalon nem egyenlő, akkor be kell állítani.
Naravnavanje krila.
Krilo je potrebno naravnati takrat, ko razmik med
krilom in slepim okvirjem na levi in desni strani
nista enaka.
Centraggio del battente
La luce del battente deve essere centrata se le
distanze fra battente e telaio base a sinistra e a
destra non sono uguali.
Podešavanje krila na sredinu.
Razmak krila mora se onda podesiti na sredinu, kada
su odstojanja između krila i okvira zaslona desno i
lijevo različita.
Setarea aripii
Aripa ferestrei trebuie repoziţionatã atunci cînd
distanţa între toc şi aripã în stînga şi în dreapta
este inegalã
Κεντράρισμα του φύλλου
Ο αέρας του φύλλου (ανοχή) πρέπει να κεντραριστεί,
όταν οι αποστάσεις ανάμεσα στο φύλλο και στην κάσα
του κουφώματος δεξιά και αριστερά δεν είναι ίδιες.
RO
13
21
1
Aushängen des Schwingflügels
1. Fenster in Putzstellung schwenken, aber nicht
arretieren.
Décrocher l’ouvrant
1. Faire pivoter la fenêtre en position de nettoyage,
mais ne pas la bloquer
Unhinge the pivot sash
1. Swivel the window into the cleaning position but
don‘t block.
Demontage van de vleugel
1. Raam in reinigingspositie draaien, maar niet
vastzetten.
Desmontaje de la hoja
1. Girar la hoja a la posición de limpieza, sin jarla.
Soltar o batente
1. Bascular a janela para a posição de limpeza,
mas sem a bloquear
Demontaż skrzydła okna obrotowego
1. Okno obrócić w pozycję do mycia.
Демонтаж створки окна
1. Окно повернуть в положение для мытья, но не
блокировать.
Aknaraami demontaaž
1. Pöörata aken pesuasendisse, kuid mitte kseerida.
Atvāžamās vērtnes izcelšana no virām
1. Atvāzt logu tīrīšanas stāvoklī, bet neksēt.
Varstomosios varčios išėmimas
1. Langą pasukti į plovimo padėtį.
VYSAZENÍ KYVNÉHO KŘÍDLA
1. vyklopte okno do „čistící“ polohy, ale nearetujte
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SLO
EST
LV
LT
SK
H
VYSADENIE (VYBRATIE ) KÝVNEHO KRÍDLA
1. vyklopte okno do „čistiacej“ polohy, ale nearetujte
Az ablakszárny kivétele
1. A szárnyat tisztítóállásba fordítani, de nem rögzíteni.
Snemanje strešnega okna
1. Okno zavrtite v položaj za čiščenje, a ga ne
blokirajte.
Sganciamento del battente a bilico
1. Portare la nestra nella posizione usuale per la
pulizia senza bloccarla.
Demontaža krila sa središnjim ovjesom
1. Prozor zaokrenite u položaj za čišćenje ali ga ne
blokirajte.
Demontajul pãrţii mobile a ferestrei
1. Se pune fereatra în poziţia de curãţare, dar nu se
xeazã
Αφαίρεση φύλλου
1. Γυρίζουμε σε θέση καθαρισμού αλλά δεν
ασφαλίζουμε το φύλλο.
RUS
UA
I
HR
RO
GR
22
2. Flügelabdeckblech abnehmen.
Den Sicherungsstift beidseitig nach vorne schieben
2. Retirer la plaque de recouvrement de l’ouvrant.
Pousser la goupille de sécurité des deux côtés
vers l’avant.
2. Remove sash cover plate: by pushing locking pin
toward front on both sides
2. Raamafdekplaat verwijderen: de borgpen aan
beide kanten naar voren schuiven.
2.
Retirar la chapa de cubierta de la hoja: desplazar
hacia adelante los pasadores de retención de
ambos lados
.
2. Retire a chapa de cobertura da folha da janela:
empurre o pino de retenção de cada lado para a
frente
2. Zdjąć osłonę blaszaną skrzydła okiennego:
wysunąć z obu stron kołek zabezpieczający do
przodu
2. Снять крышку створки: с обеих сторон
протолкнуть вперед предохранительный штифт
2. Aknatiiva kattepleki äravõtmine: Lükake lukustustihvte
mõlemal küljel ettepoole
2. Noņemiet loga vērtnes segplāksni: pabīdiet uz
priekšu abās pusēs esošo drošības tapu.
2. Nuimti lango sąvartos antdėklą: Apsauginį kaištį
iš abiejų pusių stumti į priekį
2. Uvolněte horní krycí plech křídla: Zajišťovací kolík
na obou stranách vysuňte dopředu.
2. Uvoľnite horný krycí plech krídla: Posuňte dopredu
poistný kolík na oboch stranách.
2. Az ablakszárny felső borítólemezének levétele:
A biztosító pecket mindkét oldalon előre kell tolni.
2. Snemite krovno pločevino krila: Na obeh straneh
potisniti varovalni čep naprej
2. Rimuovere la lamiera di copertura del battente:
spingere il perno di sicurezza in avanti in
ambedue i lati
2. Skinite pokrovni lim krila: Klin osiguranja gurnite
na obje strane prema naprijed
2. Îndepãrtaţi ornamentul exterior: Siguranţele se
împing în faţã
2. Αφαιρέστε το έλασμα κάλυψης φύλλου: Σπρώξτε τον
πείρο ασφαλείας και στις δύο πλευρές προς τα εμπρός
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
EST
LV
RUS
UA
CZ
SK
LT
SLO
H
I
HR
GR
RO
2
23
3. Seitliche untere Flügelabdeckbleche abnehmen.
3. Déposer les plaques de recouvrement latérales
du dormant.
3. Remove lower sash cover plates on side.
3. Onderste raamafdekplaten aan de zijkanten
verwijderen.
3. Desmontar las chapas de cubierta laterales
inferiores de la hoja.
3. Retire as chapas laterais inferiores de cobertura
da janela.
3. Zdjąć boczne dolne osłony blaszane skrzydła
okiennego.
3. Снять нижние боковые крышки створки.
3. Võtke külgedelt aknatiiva alumised katteplekid
ära.
3. Noņemiet loga vērtnes apakšējās sānu
segplāksnes.
3. Nuimti šoninius apatinius lango sąvartos
antdėklus.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
EST
LV
RUS
UA
CZ
SK
LT
SLO
H
I
HR
GR
RO
3. Z rámu okna odstraňte boční spodní krycí plechy.
3. Z rámu okna odstráňte bočné spodné krycie
plechy.
3. Levesszük az ablakszárny oldalsó alsó
borítólemezeit.
3. Sneti stranske zaščitne pločevine krila.
3. Rimuovere le lamiere di copertura inferiori
laterali dal battente.
3. Skinite bočne donje limene pokrove krila.
3. Se îndepãrteazã ornamentele inferioare
3. Αφαιρέστε το πλαϊνό κάτω έλασμα κάλυψης του
φύλλου.
3
2
1
24
4. Greifersicherungen 1 abziehen und Flügelarme 2
auf beiden Seiten aushängen.
4. Enlever les anneaux élastiques 1 et décrocher les
bras 2 situés de part et d’autre de l’ouvrant.
4. Remove gripper xings 1 and unhinge window
sash arms 2 on both sides.
4. Veiligheidspal 1 van de greep verwijderen en de
vleugelarmen 2 aan beide zijden loshalen.
4. Levantar los anillos 1 elásticos y descolgar (sacar)
los brazos 2 situados en cada lado de la hoja.
4. Retirar os anéis elásticos 1 e separar os braços 2
do batente.
4. Zdjąć zawleczki 1 zsunąć z bolców końcówki ramion
prowadzących 2 po obu stronach.
4. Снять фиксаторы 1, вывести из направляющих 2
тяги с обеих сторон.
4. Võtta ära kinnitavad klambrid 1 ja vabastada
aknaraami hingehoovad 2 mõlemalt poolt.
4. Novilkt roktura ksatorus 1 un abās pusēs izcelt
vērtnes sviras 2.
4. Nuimti ksuojantį vyrį (1), iš abiejų pusių atkabinti
kreipiamuosius stypus (2).
4. Vytáhněte pojistku (1) a vysaďte ramena křídla (2)
na obou stranách.
4. Odistite poistku (1) a vysaďte ramená krídla (2)
na obidvoch stranách.
4. A biztosító gyűrűket (1) kivenni és a megvezető
rudakat (2) mindkét oldalt kiakasztani.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LV
LT
SLO
H
RUS
UA
I
HR
4. Odstranite varovalke 1 in na obeh straneh snemite
vodila.
4. Rimuovere le sicurezze d’aggancio 1 e slare i
bracci del battente 2 su entrambi i lati.
4. Izvadite osigurače 1 i oslobodite vodilice krila 2 na
obje strane.
4. Se extrag clemele de xare laterale 1 şi se deplase
azã cele 2 braţe din lãcaşele acestora
4. Βγάζουμε την ασφάλεια 1 και τα μπράτσα του
φύλλου 2 και από τις δύο πλευρές.
RO
4
GR
1
2
25
5. Achtung: Flügelarme 3 umlegen und mit
Gummiring 4, Schnur oder Klebeband sichern.
5. Attention: rabattre les bras 3 de l’ouvrant et les
bloquer à l’aide d’un élastique 4, d’une celle ou
de ruban adhésif.
5. Important! Reposition window sash arms 3 and
secure with a rubber ring 4 on cord or adhesive
tape.
5. Pas op: de vleugelarmen 3 omklappen en met
elastiek 4, touw of plakband tijdelijk vastzetten.
5. Atención: bajar los brazos 3 de la hoja y
bloquearlos con la ayuda de una goma elástica 4,
de una cuerda na o de una cinta adhesiva.
5. Atenção: rebater os braços 3 do batente e
bloqueá-los com a ajuda de um elástico 4,
de um o ou de um adesivo.
5. Uwaga: Ramiona prowadzące 3 przełożyć i
zabezpieczyć pierścieniem gumowym 4,
sznurem lub taśmą klejącą.
5. Внимание: Направляющие тяги 3 повернуть и
зафиксировать резиновым кольцом 4,
шнуром или клейкой лентой.
5. Tähelepanu: Pöörata katuseakna hingehoovad 3
tagasi ning kinnitada need kummist rõngaga 4,
nööri või kleepribaga
5. Uzmanību: pārlikt vērtnes sviras 3 un nodrošināt
ar gumijas gredzenu 4, auklu vai līmlenti.
5. Dėmesio! Perkeltus kreipiamuosius strypus (3)
užksuoti guminės tarpinės (4), guminėmis
juostelėmis.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SK
EST
LV
LT
5. Pozor: překlopte ramena křídla (3) a zajistěte je
gumovým kroužkem (4), provázkem nebo lepicí páskou
5. Pozor: preklopte ramená krídla (3) a zaistite ich
gumičkou (4), šnúrkou alebo lepiacou páskou
5. Figyelem! A megvezető rudakat (3) átfordítani és
gumigyürüvel (4), (vagy ragasztószalaggal) rögzíteni.
5. Pozor: prepognite vodila 3 in jih zavarujte z
gumijastim obročem 4, vrvjo ali lepilnim trakom.
5. Attenzione: spostare i bracci del battente 3
assicurarli con elastico 4, spago o nastro adesivo.
5. Pažnja: Vodilice krila 3 nakrenite i osigurajte
elastičnom gumicom 4, konopcem ili ljepljivom
trakom.
5. Atenţie: Braţele 3 se culcã şi cu ajutorul inelelor
de
cauciuc 4 se xea
5. Προσοχή: τα μπράτσα του φύλλου 3 τα ασφαλίζουμε
με λαστιχάκι 4, νήμα ή ταινία κολλητική.
SLO
H
RUS
UA
I
HR
RO
5
GR
3 3
4
26
6. Achtung: Flügel festhalten. Dann Flügel
heraus heben.
6. Attention: Maintenir l’ouvrant, puis le décrocher.
6. Important! Hold onto sash. Then lift out sash. .
6. Attentie! Vleugel vasthouden, dan vleugel eruit
tillen.
6. ¡Atención! Sujetar la hoja y sacarla
posteriormente del marco.
6. Atenção: Agarrar o batente e só depois o retirar.
6. Uwaga: Pewnie uchwycić skrzydło i wyjąć je z
ościeżnicy.
6. Внимание: Уверенно взять створку и вынуть ее
из проема.
6. Tähelepanu: Võtta aknaraam kätte ja tõsta see
lengist maha
6. Uzmanību: pieturēt vērtni. Pēc tam izcelt vērtni.
6. Dėmesio: Užksuoti varčią. Išimti varčią.
6. Uchopte pevně křídlo a poté jej vyjměte.
6. Chyťte pevne krídlo a vyberte ho.
6. Figyelem! Az ablakszárnyat jól megtartani és
ezután kiemelni.
6. Pozor: držite okno. Nato dvignite okno iz okvirja.
6. Attenzione: Stringere saldamente il battente.
Successivamente sollevare ed estrarre il battente.
6. Pažnja: Čvrsto držite prozorsko krilo i izdignite ga iz
okvira.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SLO
EST
LV
LT
SK
H
RUS
UA
I
HR
RO
6. Atenţie: Se xeazã aripa ferestrei. Se ridicã
aceasta.
6. Προσοχή: κρατάμε καλά το φύλλο. Έπειτα βγάζουμε
όλο το φύλλο.
6
GR
27
Flügel einhängen:
Umgekehrte Reihenfolge
Pour accrocher l’ouvrant:
suivre les instructions dans l’ordre inverse.
Installing sash: Reverse order.
Vleugel monteren:
Omgekeerde volgorde.
Colocar la hoja
Proceder en orden inverso.
Para colocar o batente novamente:
seguir as instruções por ordem inversa.
Montaż skrzydła:
Odwrotna kolejność
Монтаж створки:
Производится в обратной последовательности
Aknaraami montaaž:
Vastupidises järjekorras
Ielikt vērtni:
apgriezta secība
Varčios įstatymas:
Veiksmų atvirkštinė eilės tvarka.
NASAZENÍ KŘÍDLA: Obrácený postup
NASADENIE KRÍDLA: Opačný postup
Ablakszárny visszatétele: fordított sorrendben történik.
Vstavljanje okna: Obratni vrstni red.
DE
FR
EN
NL
ES
PT
PL
CZ
SLO
EST
LV
LT
SK
H
RUS
UA
I
HR
RO
Agganciare il battente:
operare nella sequenza inversa
Ugradnja prozorskog krila: obrnuti redoslijed
Remontarea pãrţii mobile a ferestrei
Se parcurg paşii precedenţi în ordine inver
Για να τοποθετήσουμε το φύλλο
Ακολουθούμε την αντίστροφη διαδικασία.
GR
32
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
N° DoP_R68600_3663602629078_1
1.EN - Unique identification code of the product-type :
FR - Code d'identification unique du produit type :
DE - Eindeutiger Kenncode des Produkttyps :
ES - Código de identificación única del producto tipo :
PT - Código de identificação único do produto-tipo :
PL - Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu :
RO - Cod unic de identificare al produsului-tip :
TR - Ürün tipine özel kimlik kodu :
Roof window STANDARD 55X78_3663602629078
Roof window STANDARD 78x98_3663602628996
Roof window STANDARD 78x118_3663602629047
Roof window STANDARD 78x140_3663602629023
Roof window STANDARD 114X118_3663602628880
EN - By extension, this declaration of performances can apply to the EAN
products codes detailed in the appendix I
FR - Par extension, cette déclaration des performances peut s’appliquer aux
codes EAN produits détaillés dans l’appendice I
DE - Durch Erweiterung kann diese Leistungserklärung für die im Anhang I
aufgeführten EAN-Produktcodes gelten.
ES - Por extensión, esta declaración de rendimiento se puede aplicar a todos
los códigos de producto EAN que se detallan en el Anexo I
PT - Por extensão, esta declaração de desempenhos pode ser aplicada em
códigos de produtos EAN indicados no anexo I
PL Tym samym niniejsza deklaracja właściwości użytkowych może stosować
się do kodów produktów EAN, wymienionych w aneksie I
RO Prin extensie, această declarație privind performanțele se poate aplica
codurilor EAN de produse detaliate în anexa I
TR - Uzatma ile bu performans beyanı ek I'de ayrıntılı olarak belirtilen ÜTK
ürünleri için geçerli olabilir
2. EN - Intended use(s) :
FR - Usage(s) prévu(s) :
DE - Verwendungszweck(e) :
ES - Uso(s) previsto(s) :
PT - Utilização(ões) prevista(s) :
PL - Zamierzone zastosowanie lub zastosowania :
RO - Utilizare (utilizări) preconizată (preconizate) :
TR - Kullanım amacı/amaçları :
EN Roof window for use in residential and non-residential buildings
FR Fenêtres de toit résidentielles pour application dans la
construction résidentielle et
non-résidentielle.
DE Wohndachflächenfenster für die Anwendung im Wohnungs- und
Nichtwohnungsbau.
ES Ventana para tejado aplicable en construcción residencial y no
residencial.
PT Janela de sótão para utilização em construções residenciais e
não residenciais.
PL Okna dachowe do zastosowania w budownictwie mieszkalnym i
użyteczności publicznej.
RO Fereastră de mansardă pentru utilizare în construcţii de spaţii
rezidenţiale şi nerezidenţiale.
TR Konut ve konut olmayan binalar için çatı penceresi
3. EN - Manufacturer :
FR - Fabricant :
DE - Hersteller :
ES - Fabricante :
PT - Fabricante :
PL - Producent :
RO Fabricant :
TR - Üretici :
Kingfisher International Products
Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
4. EN - Authorised representative :
FR - Mandataire :
DE - Bevollmächtigter :
ES - Representante autorizado:
PT - Mandatário :
PL - Upoważniony przedstawiciel :
RO - Reprezentant autorizat :
TR - Yetkili temsilci :
-
5. EN - System(s) of assessment and verification of constancy of performance :
FR - Système(s) d'évaluation et de vérification de la constance des performances :
DE - System(e) zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit :
ES - Sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones :
PT - Sistema(s) de avaliação e verificação da regularidade do desempenho :
PL - System(-y) oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych :
RO - Sistemul (sistemele) de evaluare și de verificare a constanței performanței :
TR - Değerlendirme sistemi/sistemleri ve performansın sürekliliğinin doğrulanması :
3
6a) EN - Harmonized standard / Notified body/ies :
FR - Norme harmonisée / Organisme(s) notifié(s) :
DE - Harmonisierte Norm / Notifizierte Stelle(n) :
ES - Norma armonizada / Organismos notificados :
PT - Norma harmonizada / Organismo(s) notificado(s) :
PL - Norma zharmonizowana / Jednostka lub jednostki notyfikowane :
RO - Standard armonizat / Organism (organisme) notificat(e) :
TR - Harmonize standart / Onaylanmış kuruluş(lar) :
EN 14351-1:2006+A2:2016/
CSI Zlin NB.Nr. 1390/ ift
Rosenheim NB.Nr. 0757
6b) EN - European Assessment Document (EAD) - European Technical Assessment :
FR - Document d'évaluation européen (DEE) - Évaluation technique européenne :
DE - Europäisches Bewertungsdokument (EBD) - Europäische Technische Bewertung :
ES - Documento de evaluación europeo (DEE) - Evaluación técnica europea :
PT - Documento de Avaliação Europeu (DAE) - Avaliação Técnica Europeia :
PL - Europejski dokument oceny (EDO) - Europejska ocena techniczna :
RO - Documentul de evaluare european (DEE) - Evaluarea tehnică europeană :
-
34
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
PT - Desempenho
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
PL - Właściwości użytkowe
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
RO - Performanta
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
TR - Performans
C3
ESG4/16/4
C
Broof(t1)
E 1200
450
Pass
29 (0;-3) dB
1,3 W/(m2.K)
52%
72%
3
8. EN - Appropriate Technical Documentation and/or Specific Technical Documentation :
FR Documentation technique appropriée et/ou documentation technique spécifique :
DE Angemessene Technische Dokumentation und/oder Spezifische Technische Dokumentation :
ES Documentación técnica adecuada o documentación técnica específica :
PT Documentação Técnica Adequada e/ou Documentação Técnica Específica :
PL Odpowiednia dokumentacja techniczna lub specjalna dokumentacja techniczna :
RO Documentație tehnică adecvată și/sau documentație tehnică specifică :
TR - Uygun teknik belge ve/veya spesifik teknik belge :
9. EN - The performance of the product identified above is in conformity with the set of declared performance/s. This declaration of performance
is issued, in accordance with Regulation (EU) No 305/2011, under the sole responsibility of the manufacturer identified above
35
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
FR - Les performances du produit identifié ci-dessus sont conformes aux performances déclarées. Conformément au règlement (UE) no
305/2011, la présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant mentionné ci-dessus.
DE - Die Leistung des vorstehenden Produkts entspricht der erklärten Leistung/ den erklärten Leistungen.
Für die Erstellung der
Leistungserklärung im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 ist allein der obengenannte Hersteller verantwortlich.
ES - Las prestaciones del producto identificado anteriormente son conformes con el conjunto de prestaciones declaradas. La presente
declaración de prestaciones se emite, de conformidad con el Reglamento (UE) no 305/2011, bajo la sola responsabilidad del fabricante arriba
identificado.
PT - O desempenho do produto identificado acima está em conformidade com o conjunto de desempenhos declarados. A presente declaração
de desempenho é emitida, em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 305/2011, sob a exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado acima.
PL - Właściwości użytkowe określonego powyżej wyrobu są zgodne z zestawem deklarowanych właściwości użytkowych. Niniejsza deklaracja
właściwości użytkowych wydana zostaje zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 305/2011 na wyłączną odpowiedzialność producenta określonego
powyżej.
RO - Performanța produsului identificat mai sus este în conformitate cu setul de performanțe declarate. Această declarație de performanță este
eliberată în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 305/2011, pe răspunderea exclusivă a fabricantului identificat mai sus.
TR - Yukarıda belirtilen ürünün performans beyanı, beyan edilen performans veya performanslar ile uyumludur. Bu performans beyanı
305/2011 sayılı AB düzenlemesi uyarında tamamen yukarıda belirtilen üreticinin sorumluluğunda olmak üzere düzenlenmiştir.
EN - Signed for and on behalf of the manufacturer by :
FR - Signé pour le fabricant et en son nom par :
DE - Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von :
ES - Firmado por y en nombre del fabricante por :
PT - Assinado por e em nome do fabricante por :
PL - Imieniu producenta podpisał(-a) :
RO - Semnată pentru și în numele fabricantului de către :
TR - Üreticiyi temsilen aşağıdakiler tarafından imzalanmıştır :
Geoffrey Lavielle
Deputy Range Director
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
[date of issue 16/01/2018]
APPENDIX I
EAN(s)
3663602629078, 3663602628996, 3663602629047, 3663602629023, 3663602628880
36
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
DoP_R68600_ 3663602629085_1
1.
EN - Unique identification code of the product-type :
FR - Code d'identification unique du produit type :
DE - Eindeutiger Kenncode des Produkttyps :
ES - Código de identificación única del producto tipo :
PT - Código de identificação único do produto-tipo :
PL - Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu :
RO - Cod unic de identificare al produsului-tip :
TR - Ürün tipine özel kimlik kodu :
Roof window PREMIUM 55X78_3663602629085
Roof window PREMIUM 78x98_3663602629009
Roof window PREMIUM 78x98_3663602629016
Roof window PREMIUM 78x118_3663602629054
Roof window PREMIUM 78x140_3663602629030
Roof window PREMIUM 114X118_3663602629061
EN - By extension, this declaration of performances can apply to the EAN
products codes detailed in the appendix I
FR - Par extension, cette déclaration des performances peut s’appliquer aux
codes EAN produits détaillés dans l’appendice I
DE - Durch Erweiterung kann diese Leistungserklärung für die im Anhang I
aufgeführten EAN-Produktcodes gelten.
ES - Por extensión, esta declaración de rendimiento se puede aplicar a todos
los códigos de producto EAN que se detallan en el Anexo I
PT - Por extensão, esta declaração de desempenhos pode ser aplicada em
códigos de produtos EAN indicados no anexo I
PL – Tym samym niniejsza deklaracja właściwości użytkowych może stosować
się do kodów produktów EAN, wymienionych w aneksie I
RO Prin extensie, această declarație privind performanțele se poate aplica
codurilor EAN de produse detaliate în anexa I
TR - Uzatma ile bu performans beyanı ek I'de ayrıntılı olarak belirtilen ÜTK
ürünleri için geçerli olabilir
2. EN - Intended use(s) :
FR - Usage(s) prévu(s) :
DE - Verwendungszweck(e) :
ES - Uso(s) previsto(s) :
PT - Utilização(ões) prevista(s) :
PL - Zamierzone zastosowanie lub zastosowania :
RO - Utilizare (utilizări) preconizată (preconizate) :
TR - Kullanım amacı/amaçları :
EN Roof window for use in residential and non-residential buildings
FR Fenêtres de toit résidentielles pour application dans la
construction résidentielle et
non-résidentielle.
DE Wohndachflächenfenster für die Anwendung im Wohnungs- und
Nichtwohnungsbau.
ES Ventana para tejado aplicable en construcción residencial y no
residencial.
PT Janela de sótão para utilização em construções residenciais e
não residenciais.
PL Okna dachowe do zastosowania w budownictwie mieszkalnym i
użyteczności publicznej.
RO Fereastră de mansardă pentru utilizare în construcţii de spaţii
rezidenţiale şi nerezidenţiale.
TR Konut ve konut olmayan binalar için çatı penceresi
3. EN - Manufacturer :
FR - Fabricant :
DE - Hersteller :
ES - Fabricante :
PT - Fabricante :
PL - Producent :
RO Fabricant :
TR - Üretici :
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
4. EN - Authorised representative :
FR - Mandataire :
DE - Bevollmächtigter :
ES - Representante autorizado:
PT - Mandatário :
PL - Upoważniony przedstawiciel :
RO - Reprezentant autorizat :
TR - Yetkili temsilci :
-
5. EN - System(s) of assessment and verification of constancy of performance :
FR - Système(s) d'évaluation et de vérification de la constance des performances :
DE - System(e) zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit :
ES - Sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones :
PT - Sistema(s) de avaliação e verificação da regularidade do desempenho :
PL - System(-y) oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych :
RO - Sistemul (sistemele) de evaluare și de verificare a constanței performanței :
TR - Değerlendirme sistemi/sistemleri ve performansın sürekliliğinin doğrulanması :
3
6a) EN - Harmonized standard / Notified body/ies :
FR - Norme harmonisée / Organisme(s) notifié(s) :
DE - Harmonisierte Norm / Notifizierte Stelle(n) :
ES - Norma armonizada / Organismos notificados :
PT - Norma harmonizada / Organismo(s) notificado(s) :
PL - Norma zharmonizowana / Jednostka lub jednostki notyfikowane :
RO - Standard armonizat / Organism (organisme) notificat(e) :
TR - Harmonize standart / Onaylanmış kuruluş(lar) :
EN 14351-1:2006+A2:2016/
CSI Zlin NB.Nr. 1390/ ift Rosenheim
NB.Nr. 0757
6b) EN - European Assessment Document (EAD) - European Technical Assessment :
FR - Document d'évaluation européen (DEE) - Évaluation technique européenne :
DE - Europäisches Bewertungsdokument (EBD) - Europäische Technische
Bewertung :
ES - Documento de evaluación europeo (DEE) - Evaluación técnica europea :
PT - Documento de Avaliação Europeu (DAE) - Avaliação Técnica Europeia :
-
37
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
PL - Europejski dokument oceny (EDO) - Europejska ocena techniczna :
RO - Documentul de evaluare european (DEE) - Evaluarea tehnică europeană :
TR - Avrupa değerlendirme belgesi (EAD) - Avrupa teknik belgesi :
EN - Technical Assessment Body - Notified body/ies :
FR - Organisme d'évaluation technique - Organisme(s) notifié(s) :
DE - Technische Bewertungsstelle - Notifizierte Stelle(n) :
ES - Organismo de evaluación técnica - Organismos notificados :
PT - Organismo de Avaliação Técnica - Organismo(s) notificado(s) :
PL - Jednostka ds. oceny technicznej - Jednostka lub jednostki notyfikowane :
RO - Organismul de evaluare tehnică - Organism (organisme) notificat(e) :
TR - Teknik değerlendirme kurumu - Onaylanmış kuruluş(lar) :
7. EN - Declared performance/s :
FR - Performance(s) déclarée(s) :
DE - Erklärte Leistung(en) :
ES - Prestaciones declaradas :
PT - Desempenho(s) declarado(s) :
PL - Deklarowane właściwości użytkowe :
RO - Performanța (performanțe) declarată (declarate) :
TR - Beyan edilen performans/lar :
EN - Essential Characteristics EN - Performance
EN - Standard / EAD
FR - Norme / DEE
DE - Norm / EBD
ES - Norma / DEE
PT - Norma / DAE
PL - Norma / EDO
RO Standard / DEE
TR - Standart / EAD
Resistance to wind load
C3
EN 14351-1:2006+A2:2016
Resistance to snow load
ESG4/14/VSG6
Reaction to fire
C
External fire performance
Broof(t1)
Watertightness
E 1200
Impact strength
450
Load-bearing capacity of safety devices
Pass
Protection against noise
31 (-1;-2) dB
Heat transfer coefficient
1,3 W/(m2.K)
Total energy transmittance
51%
Light transmittance
71%
Air permeability
3
FR - Caractéristiques Essentielles
FR - Performance
Classification de résistance au vent
C3
Classification de à la charge de neige
ESG4/14/VSG6
Classement au feu
C
Comportement en cas d’exposition à un incendie extérieur
Broof(t1)
Imperméabilité à l’eau
E 1200
Résistance aux chocs
450
Stabilité des dispositifs de sécurité
Pass
Acoustique
31 (-1;-2) dB
Coefficient de transfert thermique (Uw)
1,3 W/(m2.K)
Coefficient de transfert énergétique
51%
Coefficient de tranfert de lumière
71%
Perméabilité à l'air
3
DE - Wesentlichen Merkmale
DE - Leistung
Widerstand gegen Windlast
C3
Widerstand gegen Schneelast
ESG4/14/VSG6
Brandverhalten
C
Verhalten bei Beanspruchung durch Feuer von außen
Broof(t1)
Wasserdichtheit
E 1200
Schlagfestigkeit
450
Tragfähigkeit von Sicherheitsvorrichtungen
Pass
Schallschutz
31 (-1;-2) dB
Wärmedurchgangskoeffizient
1,3 W/(m2.K)
Gesamtenergiedurchlassgrad
51%
Lichttransmissionsgrad
71%
Luftdurchlässigkeit
3
ES - Características Esenciales
ES - Prestación
Capacidad de resistencia al viento
C3
Resistencia a la carga de nieve
ESG4/14/VSG6
38
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
Reacción al fuego
C
Comportamiento ante esfuerzo por fuego exterior
Broof(t1)
Resistencia al agua
E 1200
Resistencia al impacto
450
Capacidad de carga de aparatos de seguridad
Pass
Protección contra el ruido
31 (-1;-2) dB
Coeficiente de transferencia de calor
1,3 W/(m2.K)
ce g-wert
51%
Grado de transmisión de la luz
71%
Permeabilidad al aire
3
PT - Características Essenciais
PT - Desempenho
Resistência à carga devido ao vento
C3
Resistência contra cargas de neve
ESG4/14/VSG6
Reacção ao fogo
C
Desempenho relativamente ao fogo no exterior
Broof(t1)
Impermeabilidade à água
E 1200
Resistência ao impacto
450
Capacidade de carga dos dispositivos de segurança
Pass
Protecção contra o ruído
31 (-1;-2) dB
Coeficiente da transmissão de calor
1,3 W/(m2.K)
Grau de penetração da energia total
51%
Grau de transmissão da luz
71%
Permeabilidade ao ar
3
PL - Zasadnicze Charakterystyki
PL - Właściwości
użytkowe
Odporność na obciążenie wiatrem
C3
Odporność na obciążenie śniegiem i obciążenie stałe
ESG4/14/VSG6
Reakcja na ogień
C
Właściwości związane z oddziaływaniem ognia zewnętrznego
Broof(t1)
Wodoszczelność
E 1200
Odporność na uderzenie
450
Nośność urządzeń zabezpieczających
Pass
Właściwości akustyczne
31 (-1;-2) dB
Przenikalność cieplna
1,3 W/(m2.K)
Współczynnik promieniowania słonecznego
51%
Przenikalność światła
71%
Przepuszczalność powietrza
3
RO - Caracteristicile Esențiale
RO - Performanta
Rezistenţă la încărcarea din vânt
C3
Rezistenţa la sarcina din zăpadă
ESG4/14/VSG6
Comportarea la foc
C
Comportarea la solicitarea produsă de foc din exterior
Broof(t1)
Etanşeitatea la apă
E 1200
Rezistenţa la şoc
450
Stabilitatea dispozitivelor de securitate
Pass
Protecție împotriva zgomotului
31 (-1;-2) dB
Coeficientul de transmisie termică
1,3 W/(m2.K)
Gradul total de permisivitate energetică
51%
Gradul de transmisie a luminii
71%
Permeabilitatea la aer
3
TR - Temel Karakteristikler
TR - Performans
Rüzgar yükü dayanımı
C3
Kar yüküne ve kalıcı yüke karşı dayanımı
ESG4/14/VSG6
Yangına tepki
C
Dış yangın performansı
Broof(t1)
Su Geçirmezlik
E 1200
Darbe dayanımı
450
Güvenlik cihazının taşıma kapasitesi
Pass
Akustik özellikleri
31 (-1;-2) dB
Isı transferi
1,3 W/(m2.K)
Radyasyon özellikleri- Güneş radyasyon katsayısı
51%
Radyasyon özellikleri- Işık geçirgenliği
71%
Hava geçirgenliği
3
39
EN - Declaration of Performance / FR - Déclaration des Performances / DE – Leistungserklärung / ES -
Declaración de prestaciones / PT - Declaração de desempenho / PL - Deklaracja właściwości użytkowych
/ RO - Declaratia de performantă / TR - Performans Beyanı
8. EN - Appropriate Technical Documentation and/or Specific Technical Documentation :
FR Documentation technique appropriée et/ou documentation technique spécifique :
DE Angemessene Technische Dokumentation und/oder Spezifische Technische Dokumentation :
ES Documentación técnica adecuada o documentación técnica específica :
PT Documentação Técnica Adequada e/ou Documentação Técnica Específica :
PL Odpowiednia dokumentacja techniczna lub specjalna dokumentacja techniczna :
RO Documentație tehnică adecvată și/sau documentație tehnică specifică :
TR - Uygun teknik belge ve/veya spesifik teknik belge :
-
9. EN - The performance of the product identified above is in conformity with the set of declared performance/s. This declaration of performance
is issued, in accordance with Regulation (EU) No 305/2011, under the sole responsibility of the manufacturer identified above
FR - Les performances du produit identifié ci-dessus sont conformes aux performances déclarées. Conformément au règlement (UE) no
305/2011, la présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant mentionné ci-dessus.
DE - Die Leistung des vorstehenden Produkts entspricht der erklärte
n Leistung/ den erklärten Leistungen. Für die Erstellung der
Leistungserklärung im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 ist allein der obengenannte Hersteller verantwortlich.
ES - Las prestaciones del producto identificado anteriormente son conformes con el conjunto de prestaciones declaradas. La presente
declaración de prestaciones se emite, de conformidad con el Reglamento (UE) no 305/2011, bajo la sola responsabilidad del fabricante arriba
identificado.
PT - O desempenho do produto identificado acima está em conformidade com o conjunto de desempenhos declarados. A presente declaração
de desempenho é emitida, em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 305/2011, sob a exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado acima.
PL - Właściwości użytkowe określonego powyżej wyrobu są zgodne z zestawem deklarowanych właściwości użytkowych. Niniejsza deklaracja
właściwości użytkowych wydana zostaje zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 305/2011 na wyłączną odpowiedzialność producenta określonego
powyżej.
RO - Performanța produsului identificat mai sus este în conformitate cu setul de performanțe declarate. Această declarație de performanță este
eliberată în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 305/2011, pe răspunderea exclusivă a fabricantului identificat mai sus.
TR - Yukarıda belirtilen ürünün performans beyanı, beyan edilen performans veya performanslar ile uyumludur. Bu performans beyanı
305/2011 sayılı AB düzenlemesi uyarında tamamen yukarıda belirtilen üreticinin sorumluluğunda olmak üzere düzenlenmiştir.
EN - Signed for and on behalf of the manufacturer by :
FR - Signé pour le fabricant et en son nom par :
DE - Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von :
ES - Firmado por y en nombre del fabricante por :
PT - Assinado por e em nome do fabricante por :
PL - Imieniu producenta podpisał(-a) :
RO - Semnată pentru și în numele fabricantului de către :
TR - Üreticiyi temsilen aşağıdakiler tarafından imzalanmıştır :
Geoffrey Lavielle
Deputy Range Director
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
[date of issue 16/01/2018]
APPENDIX I
EAN(s)
3663602629085, 3663602629009, 3663602629054, 3663602629030, 3663602629061, 3663602629016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Site vernis 78 x h.118 cm Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului