Hormann FST OD Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
+RO BG
2 043 005 / HF 85935 RE / Stand: 03.2023 / Duck: 03.2023
DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Feuer- und Rauchschutz-Schiebetor TypFSTOD / Mehrzweck-Schiebetor TypFSTMZOD
EN Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Fire and smoke-tight sliding door typeFSTOD / multi-purpose sliding door typeFSTMZOD
FR Instructions de montage, de service et de maintenance
Porte coulissante coupe-feu et anti-fumée typeFSTOD / Porte coulissante multifonction typeFSTMZOD
ES Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puertas correderas cortafuego y cortahumo tipoFSTOD/Puertas correderas de uso general tipoFSTMZOD
RU Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию
Огнестойкие и дымонепроницаемые откатные ворота, тип FSTOD / Откатные ворота многоцелевого назначения, тип
FSTMZOD
NL Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
Brand- en rookwerende schuifdeur type FST OD/universele schuifdeur type FST MZ OD
IT Istruzioni per il montaggio, l‘uso e la manutenzione
Portone tagliafuoco e antifumo scorrevole tipo FSTOD / Portone scorrevole multiuso tipo FSTMZOD
PL Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Przeciwpożarowa i dymoszczelna brama przesuwna typu FSTOD / wielofunkcyjna brama przesuwna typuFSTMZOD
HU Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás
FSTOD tűz- és füstgátló tolókapu / FSTMZOD többcélú tolókapu
CS Návod k montáži, provozu a údržbě
Protipožární a kouřotěsná posuvná vrata, typFSTOD / Multifunkční posuvná vrata, typFSTMZOD
SL Navodila za montažo, delovanje in vzdrževanje
Ognjevarna in dimotesna drsna vrata tipaFSTOD / Večnamenska drsna vrata tipaFSTMZOD
SK Návod na montáž, prevádzku a údržbu
Protipožiarna a dymotesná posuvná brána typ FSTOD / viacúčelová posuvná brána typFSTMZOD
EL Οδηγίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντήρησης
Συρόμενη πόρτα πυρασφάλειας και καπνοπροστασίας τύπουFSTOD / Συρόμενη πόρτα γενικής χρήσης τύπουFSTMZOD
2.5; 3; 4; 5; 8; 10
TX30
10
13
17
17
13; 17
5; 7
Ø 6; Ø 8; Ø 10
Ø 10
22 043 005 / HF 85935 RE / 03.2023
DEUTSCH ............................ 4
ENGLISH ............................. 9
FRANÇAIS ........................... 14
ESPAÑOL............................ 19
РУССКИЙ ........................... 24
NEDERLANDS........................ 30
ITALIANO............................ 35
POLSKI ............................. 40
MAGYAR ............................ 45
ČESKY .............................. 50
SLOVENSKO ......................... 55
SLOVENSKY ......................... 60
EΛΛΗΝΙΚΑ........................... 65
ROMÂNĂ ............................ 70
БЪЛГАРСКИ ......................... 75
......................... 81
2 043 005 / HF 85935 RE / 03.2023 3
Inhaltsverzeichnis
1 Verwendete Warnhinweise............................................................... 4
1.1 Verwendete Symbole .......................................................................... 4
1.2 Verwendete Abkürzungen ................................................................... 4
1.3 Gültigkeitsbereich ............................................................................... 4
2 Sicherheitshinweise .................................................................. 4
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................... 4
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 5
2.3 Ersatzteile und Zubehör ...................................................................... 5
2.4 Sicherheitshinweise zum Betrieb ........................................................ 5
2.5 Zulässige Wände Wanddicken, Befestigungen und Montage ............ 5
3 Montage ............................................................................................. 5
3.1 Übersicht ............................................................................................ 5
3.2 Bodenbeschaffenheit, Bodenabstand ................................................ 5
3.3 Erhöhte Einbaulage bei Feuerschutz-Schiebetoren ........................... 5
3.4 Varianten des Toreinlaufs (Bild1a / 1c) ................................................ 5
3.5 Varianten der Laufschienenmontage (Bild2/5/6) ................................ 5
3.6 Befestigung des Torrahmens .............................................................. 6
3.7 Einhängen und Zusammenfügen der Torelemente ............................. 6
3.8 Nicht zu lackierende Teile ................................................................... 6
3.9 Torschloss (optional) ........................................................................... 6
3.10 Installation der Feststellanlage ........................................................... 6
3.11 Installation der elektrischen Öffnungshilfe .......................................... 6
3.12 Installation der optischen/akustischen Warnanlage ........................... 6
4 Inbetriebnahme ................................................................................. 6
5 Betrieb................................................................................................ 6
6 Prüfung und Wartung ....................................................................... 6
7 Reinigung und Pflege ....................................................................... 7
7.1 Oberflächenbehandlung ..................................................................... 7
7.1.1 Verzinkte Oberflächen ......................................................................... 7
7.1.2 Weißrostentfernung auf verzinkten Oberflächen ................................. 7
7.1.3 Pulverbeschichtete Oberflächen ......................................................... 7
7.1.4 Edelstahl-Oberflächen ........................................................................ 7
7.2 Empfehlungen zur Materialauswahl .................................................... 7
8 Demontage ........................................................................................ 7
8.1 Entsorgung .......................................................................................... 7
9 Störungen und Fehlerbehebung ...................................................... 8
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung nach EG-Richtlinie
2006 / 42 / EG und gliedert sich in einen Text- und Bildteil. Die Anleitung enthält
wichtige Informationen zum Produkt, insbesondere Sicherheits- und
Warnhinweise.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig. Bewahren Sie die Anleitung sicher auf.
Für die Inbetriebnahme benötigen Sie die Einbauanleitung des Antriebs und
ggf. weiterer externer Steuerungsgeräte.
1 Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu schweren Ver-
letzungen führt.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des
Produkts führen kann.
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung
seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der
Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacks mustereintragung vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
.................................................................................................... 81
1.1 Verwendete Symbole
wichtiger Hinweis
zum Vermeiden von
Sachschäden
zulässige Anord-
nung oder Tätigkeit unzulässige Anord-
nung oder Tätigkeit
Bauteil, Verpackung
entfernen und recy-
celn
1-flügliges Feuer-
und Rauchschutz-
Schiebetor
2-flügliges Feuer-
und Rauchschutz-
Schiebetor
Teleskop-Feuer- und
Rauchschutz-Schie-
betor
Bauteil langsam und
vorsichtig bewegen
Wandmontage
direkte Deckenmon-
tage abgehängte
Deckenmontage Ausführung Edel-
stahl
bohren in Beton bohren in Mauer-
werk optionale Bauteile Freilauffunktion
Schlupftür elektrischer Antrieb prüfen Feuerschutz
Tor zu Tor offen Schraubensicherung versiegeln
siehe Textteil siehe Bildteil Sa = Rauchschutz bei Umgebungstempe-
ratur, S200= Rauchschutz bei erhöhter
Temperatur
1.2 Verwendete Abkürzungen
FSK Feuerschutzklasse LDH lichte Durchgangshöhe
OFF Oberkante Fertigfußboden LDB lichte Durchgangsbreite
MZ-ST Mehrzweck-Schiebetor
In diesem Dokument stehen die Bezeichnungen Tor und Schiebetor
stellvertretend für den Begriff Feuer- und Rauchschutz-Schiebetor.
1.3 Gültigkeitsbereich
• FST30OD • FST60OD • FST90OD
• FST120OD • FSTMZOD
2 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lebensgefahr beim Einbau der Feuerschutz-Schiebetorelemente
Beim Einbau können Tor/Torrahmen umfallen und Personen verletzen.
Sichern Sie beides vor und während der Montagearbeit gegen
Umfallen.
• Nur sachkundige Personen gemäß EN12635 dürfen das Schiebetor FST
montieren, warten, reparieren und demontieren.
• Beauftragen Sie nur sachkundige Personen mit den Elektroarbeiten.
• Veränderungen durch Anbauten und Umbauten sind untersagt.
• Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Brennen, Schleifen und
Schweißen.
• Aufschäumende Baustoffe dürfen durch Wärmeeintrag nicht reagieren.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die EN13241 bestimmt den Anwendungsbereich für Einbau, Montage und
Nutzung.
• Beachten Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung.
• Befolgen Sie die Inspektions- und Wartungsbedingungen.
• Betreiben Sie das Schiebetor nur im sicherheitstechnisch einwandfreien
Zustand.
• Beauftragen Sie für Reparaturen und Wartungen am Schiebetor nur den
Hersteller oder Fachfirmen.
• Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften und Zulassungen.
42 043 005 RE / 02.2023
DEUTSCH
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Das Feuer- und Rauchschutz-Schiebetor ist ungeeignet:
• als Außentor • als Kühlraumtor • als Feuchtraumtor
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung besteht
keine Haftung.
2.3 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
2.4 Sicherheitshinweise zum Betrieb
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei der Torfahrt
Der Bewegungsbereich der Toranlage muss immer frei sein.
Personen oder Gegenstände dürfen sich nicht im Gefahrenbereich des
Tors befinden.
• Sichern Sie das Schiebetor bei Beschädigung sofort. Beauftragen Sie
sachkundige Personen mit der Reparatur.
• Gemäß EN12604 muss ein schwerkraftbetriebenes Schiebetor mit
einer optisch-akustischen Warnanlage ausgestattet sein. Die
optisch-akustische Warnung muss den Schließvorgang des Tors
begleiten.
2.5 Zulässige Wände Wanddicken, Befestigungen und Montage
Bemessen Sie die Höhe des Betonsturzes, abhängig von der Torhöhe, mit
255mm oder 295mm.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass zwischen Feuerschutz-
Schiebetorrahmen und Wandbauteilen keine Lücken entstehen >20mm.
(sieheBild2)
zulässige Wände und Bauteile Mindestdicke [mm]
EI230 EI260 / EI290 EI2120
AStahlbeton nach EN1992-1-1 140 140 175
B
Mauerwerk nach EN771-1, Druck-
festigkeitsklasse ≥M12, Rohdich-
teklasse ≥0,9, Mörtel nach 998-2,
Druckfestigkeitsklasse ≥M5
175 175 240
C
Kalksandstein nach EN771-2,
Druckfestigkeitsklasse ≥M12, Roh-
dichteklasse ≥0,9, Mörtel nach
998-2, Druckfestigkeitsklasse ≥M5
150 175 240
D
Porenbeton nach EN771-4, Druck-
festigkeitsklasse ≥M4, Rohdichte-
klasse ≥0,5 Mörtel nach
DINEN998-2, Druckfestigkeits-
klasse ≥M3
175 240
E
Holzständerwand ≥55×80mm,
beidseitig verkleidet mit OSB-
Platten 15mm oder mit Feuer-
schutz-Beplankung
≤LDB5250×5535mm
110 —
F
Stahlträger, feuerbeständig
ummantelte Stahl-Bauteile
(statische Erfordernis)
min.
REI30 min. REI90 min.
REI120
zulässige Befestigungen
AStahlanker Ø 10× ≥80 ja
Klebeanker mit Stahlbolzen M10×≥80mm ja
B
Durchschraubmontage M10 mit Sechskant-
mutter und Gegenplatte ja
Kunststoffdübel mit Stahlschraube
Ø 10×≥120mm nur seitlich
C
Durchschraubmontage M10 mit Sechskant-
mutter und Gegenplatte ja
Kunststoffdübel mit Stahlschraube
Ø 10×≥120mm nur seitlich
DDurchschraubmontage M10 mit Sechskant-
mutter und Gegenplatte nur seitlich
ESechskantschrauben M10×100mm ja
Sechskantschrauben M8×80mm nur seitlich
FStahlschraube M10×60mm ja
Stahlschraube M8×60mm nur seitlich
3 Montage
3.1 Übersicht
Nr. Beschreibung (siehe Bildteil)
1a 1-flügliges Griffelement, Teles-
kopgriffelement
1b 2-flügliges Griffelement
Nr. Beschreibung (siehe Bildteil)
2Normalelement 3Anschlusselement
4a Labyrinthelement 4b Teleskoplabyrinthelement
5Schlupftür 6Zugverbindung, Gewindestange
7Einlaufprofil 8Gewichtskasten am Einlauf-
profil: Variante normaleinlau-
fend
9Gewichtskasten im Abstellbe-
reich: Variante normal einlau-
fend, Gewicht umgelenkt oder
stumpf einlaufend
10 Laufregler
11 Schließgewicht 12 Drahtseil
13 Laufschiene 14 Labyrinthprofil
15 Bodenpuffer 16 Teleskopanker
17 Haftmagnet 24VDC 18 Rollapparat
19 Konsole 20 Handgriff
21 Seilklemmplatte 22 T-Stück
23 Verkleidungen 24 Torschloss
25 Endlagendämpfer
Eine Montage auf Fliesen ist möglich. Erhöhen Sie die Verankerungslänge der
Dübel um den Aufbau der Fliesen.
3.2 Bodenbeschaffenheit, Bodenabstand
Vor dem Einbau des Schiebetors müssen Sie Toröffnung und Gebäudeboden
fertigstellen.
Nach Einbringen der Betonböden können sich die Plattenränder anheben
(Aufschüsselung). Dies ist keinen Reklamationsgrund für das Schiebtor. Bei
korrekt montierten Schiebetoren kann sich dadurch der Bodenabstand so weit
verändern, dass die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Der Boden des Schiebetors muss beim FST-90OD nicht brennbar sein (Klasse
A1 nach EN13501-1). Auf beiden Seiten der Torblatt-Oberfläche muss der
feuerfeste Bereich mindestens 150mm betragen.
Beim FST-30OD ist ein Parkettboden oder Teppichboden der Klasse CFL - S1
nach EN13501-1 einsetzbar. Bei Rauchschutztoren muss der Boden fugenfrei
sein. EinTeppichboden ist nicht erlaubt.
Zulässiger Bodenabstand:
• Feuerschutztor 15mm ± 7mm
• Rauchschutztor 15mm + 5mm / - 7mm
Tore mit Rauchschutzfunktion benötigen einen glatten Boden oder eine
Edelstahl-Bodenschiene (nicht im Standardlieferumfang).
3.3 Erhöhte Einbaulage bei Feuerschutz-Schiebetoren
Eine erhöhte Einbaulage bedeutet einen einseitigen Versatz von mehr als
500mm nach unten, z.B. in einem Installationsschacht oder in versetzten
Hallenebenen. In diesem Fall muss die Torblattkante mindestens 200mm von
diesem Versatz entfernt sein. Sie müssen eine 4-seitige Rauchschutzdichtung
montieren.
3.4 Varianten des Toreinlaufs (Bild1a / 1c)
• normal einlaufend (A):
Gewichtskasten mit Schließgewicht ist an der Einlaufseite.
Gewichtskasten ist mit dem Einlaufprofil kombiniert.
• normal einlaufend und stumpf einlaufend, Schließgewicht umgelenkt
(B), (C), (D):
Gewichtskasten mit Schließgewicht ist am Ende der Laufschiene im
Abstellbereich. Das Seil ist umgelenkt.
3.5 Varianten der Laufschienenmontage (Bild2/5/6)
• Wandmontage
Montieren Sie die Laufschiene bei der Wandmontage mit Konsolen an der
Wand.
• Direkte Deckenmontage
Montieren Sie die Laufschiene bei der Deckenmontage direkt an der
Decke.
• Abgehängte Deckenmontage
Montieren Sie die Laufschiene bei der abgehängten Deckenmontage mit
einem Deckengehänge an der Decke.
• Deckenmontage mit künstlichem Sturz:
Wenn bauseits im Öffnungsbereich kein Sturz vorhanden ist, können Sie
eine beplankte Formrohrkonstruktion an die Decke montieren (künstlicher
Sturz).
3.6 Befestigung des Torrahmens
ACHTUNG
Befestigungselemente
Beim Öffnen und Schließen des Schiebetors entstehen hohe dynamische
Kräfte. Im Brandfall können starke Verformungen eintreten.
Befestigungselemente müssen entstehende Kräfte zuverlässig
aufnehmen.
5
2 043 005 RE / 02.2023
DEUTSCH
Das Befestigen der Laufschiene, des Einlaufprofils, des Gewichtskastens und
des Labyrinthprofils ist abhängig vom Bauuntergrund.
• Verwenden Sie nur Befestigungselemente aus Tabelle2.5 oder
Befestigungselemente mit vergleichbaren Eigenschaften. Kunststoffdübel
mit Stahlschraube Fischer FUR10 oder vergleichbare. Stahlanker MKTB
10 / 15 oder vergleichbare. Schwerlastanker MKTSZ-S Stahl oder
vergleichbare. Schraubanker HUS3-H oder vergleichbare.
• Verschrauben durch die Wand mit GewindestangenM 10 und
Gegenplatten.
• Verwenden Sie für den Bauuntergrund geeignetes Befestigungsmaterial
bei der Montage der Nischenklappen.
Führen Sie die Arbeitsschritte inReihenfolge durch.
3.7 Einhängen und Zusammenfügen der Torelemente
ACHTUNG
Falsche Montage der Torelemente
Bei unsachgemäßer Montage können Torelemente abknicken.
Richten Sie die Torelemente bei der Montage hochkant auf (siehe
Bild7.3).
Achten Sie auf eine feste Verbindung der Torelemente.
Ziehen Sie die Spannmutter (Bild7.9) nur mäßig an.
HINWEIS:
Damit weder Flammen noch erhöhte Temperaturen den Raumabschluss
gefährden, verschließen Sie die Zwischenräume zwischen den wandseitigen
Profilen und unebenen Wandflächen.
• Zwischenräume ≤5mm:
müssen Sie bei Ausführung Sa und S200 mit Silikon / Acryl versiegeln.
• Zwischenräume >5 – 20mm:
(nicht über die gesamte Profillänge durchgängig)
Hinterstopfung mit Mineralwolle der Baustoffklasse A1.
3.8 Nicht zu lackierende Teile
Folgende Teile dürfen nicht lackiert werden:
• Laufschiene / Laufrollen • Drahtseil und Umlenkrollen
• Elektrohaftmagnet • Zahnriemen
• hydraulischer Laufregler • Türschließer
• Endlagendämpfer • Drücker / Muscheldrücker / Klappring
• Bodenpuffer / -Rolle
3.9 Torschloss (optional)
Optional kann das Schiebetor mit einem Bogenriegelschloss oder
Hakenfallenschloss ausgestattet sein. Die Schlösser sind bereits werkseitig
eingebaut. Die Schließblechhöhe im Einlaufprofil ist einstellbar.
ACHTUNG
Beschädigung des Bogenriegelschlosses
durch Schließen des Schiebetors mit ausgefahrenem Riegel.
Versperren Sie das Schloss nicht bei geöffnetem Schiebetor.
Regeln Sie zuerst die Schließgeschwindigkeit des Tors und
komplettieren dann das Schlosssystem.
ACHTUNG
Beschädigung des Hakenfallenschlosses
durch Öffnen des Schiebetors in versperrtem Zustand.
Öffnen Sie kein versperrtes Schiebetor.
Regeln Sie zuerst die Schließgeschwindigkeit des Tors und
komplettieren dann das Schlosssystem.
Das Torblatt darf nach dem Schließvorgang nicht wieder
zurückschnellen.
Stellen Sie Endlagendämpfer und Schließgeschwindigkeit ein.
3.10 Installation der Feststellanlage
Maßgeblich für den Einbau der Feststellanlage ist die Montageanleitung und
ggf. Bauartgenehmigung des Herstellers. Informieren Sie sich ggf. über
kurzfristige Änderungen der Einbaubedingungen.
3.11 Installation der elektrischen Öffnungshilfe
Beachten Sie die Montagesanleitung des Herstellers.
3.12 Installation der optischen/akustischen Warnanlage
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Herstellers.
4 Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie vor Abschluss der Montage die einwandfreie Funktion des
Schiebetors.
Prüfen Sie Folgendes:
• Laufflächen dürfen nicht lackiert werden.
• Montieren Sie die Laufschiene waagrecht und spannungsfrei.
• Torblatt darf nicht an Wänden, Stürzen und Nischen schleifen.
• Tor muss sich aus jeder Stellung selbstständig schließen.
• Schließgewicht im Gewichtskasten darf weder schleifen noch blockieren
und in keiner Endstellung des Schiebetors anschlagen bzw. aufsetzen.
• Drahtseil des Schließgewichts darf an keiner Stelle scheuern.
• Umlenkrollen müssen leichtgängig laufen.
• Die Schließgeschwindigkeit des Torblatts muss 0,08 bis 0,20m / s
betragen. Daraus ergibt sich eine Durchlaufzeit von 5 - 12s / m (Bild12).
• Tore mit Rauchschutzfunktion benötigen einen glatten Boden oder eine
Edelstahl-Bodenschiene (nicht im Standardlieferumfang).
5 Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei der Torfahrt
Gegenstände und Personen, insbesondere Kinder, dürfen sich nicht im
Bewegungs- / Öffnungsbereich der Toranlage befinden.
Verwenden Sie beim Einfahren in die Endlage und bei Toren mit
Freilauffunktion den Handgriff, nicht den Muschelgriff.
Bei Toren mit Freilauffunktion ist das Torblatt vom Schließgewicht
entkoppelt und lässt sich leicht bewegen.
Öffnen Sie das Tor von Hand langsam.
Hohe Öffnungsgeschwindigkeit kann Beschädigungen am Bodenpuffer
und an der Haftmagnetkonsole verursachen.
Öffnungsvorgang (ohne E-Antrieb):
Öffnen Sie den Torflügel von Hand bis zum Anschlag / zur
Haltevorrichtung.
Haltevorrichtung in der Stellung Tor auf:
Die Haltevorrichtung besteht aus einem Teleskopanker und einem
Elektrohaftmagneten (24VDC). Der Elektrohaftmagnet ist mit einer
Rauchschaltanlage verkabelt.
Die Freigabe der Flügel erfolgt durch:
• Drucktaster • Rauchmelder • Stromausfall
Schließvorgang (ohne E-Antrieb):
ACHTUNG
Überschreiten der Schließgeschwindigkeit
Das Beschleunigen der Schließgeschwindigkeit kann die Schließeinrichtung
und das Einlaufprofil beschädigen.
Überschreiten Sie nicht die eingestellte Schließgeschwindigkeit des
Schiebetors, z.B. durch manuelles Zuschieben. Das Stahlseil
verklemmt sich und wird beschädigt. Das einwandfreie Schließen des
Tors ist dann nicht mehr gewährleistet. Das Stahlseil kann brechen.
Das Schließgewicht schließt den freigegebenen Torflügel. Das Schließgewicht
ist über einen Seilzug mit dem Labyrinthelement verbunden.
Die Schließgeschwindigkeit von 0,08bis 0,2m / s oder eine Durchlaufzeit
von 5 12s / m können Sie am hydraulischen Laufregler einstellen
(Bild12).
6 Prüfung und Wartung
Für Wartung und Instandhaltung des Schiebetors in den vorgeschriebenen
Abständen ist der Eigentümer bzw. dessen Beauftragter verantwortlich.
Nur sachkundige Personen dürfen Funktionsteile, insbesondere
Sicherheitsbauteile austauschen.
Dokumentieren Sie die Wartung.
Mindestens 1× monatlich:
• allgemeine Sichtprüfung von Torblatt und Rahmen auf
Beschädigungen / Veränderungen
• Funktion der Brandmeldeanlage (Rauchschaltanlage),
Selbstschließeinrichtung, Feststelleinrichtung (Elektrohaftmagnet) prüfen
• Verschleiß und korrekte Position der Dichtungen (bei der Ausführung als
Rauchschutztor) prüfen
• defekte Teile durch Originalersatzteile ersetzen
• Schließgeschwindigkeit prüfen
• Schließbleche für die Schlösser / Fallen müssen hindernisfrei sein
Mindestens 1× jährlich:
• Befestigungen prüfen:
Verbindung zwischen Maueruntergrund und Laufschiene, Einlaufprofil,
Gewichtskasten sowie Labyrinthprofil
alle Befestigungsschrauben
• Laufschiene:
Sauberkeit prüfen, ggf. reinigen.
Laufflächen mit Mehrzweckfett (NLGI Klasse2, wasserbeständig,
säurefrei) dünn einfetten.
• Laufeigenschaften:
Laufeigenschaft kontrollieren
auf ungewöhnliche Geräusche beim Öffnen und Schließen
kontrollieren
62 043 005 RE / 02.2023
DEUTSCH
• Drahtseil:
auf Abnutzung, Korrosion, Scheuerstellen, Knickstellen, Litzenrisse
• Seilbefestigung:
Seilbefestigungen am Torblatt und im Gewichtskasten kontrollieren
• Seilumlenkungen und hydraulischer Laufregler:
Leichtgängigkeit der Seilumlenkungen
Funktion des hydraulischen Laufreglers
• Bodenführungsrolle:
Funktion der Bodenführungsrolle
• Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder:
Lesbarkeit aller Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder
Feuerschutz-Schiebetore mit Schlupftür
Befestigung und Funktion prüfen:
• Schließer • Bänder • Schloss
HINWEIS:
Verkürzen Sie die Wartungsintervalle bei besonderer Belastung durch Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit, Chemikalien, etc.
Bei Feuerschutz-Schiebtoren mit Öffnungshilfe (sieheBild16) müssen Sie die
Zulaufgeschwindigkeit des Tors über den hydraulischen Laufregler im
Gewichtskasten einstellen.
Stellen Sie den Laufregler an der Öffnungshilfe auf minimalsten Widerstand
ein.
7 Reinigung und Pflege
Reinigen und ölen Sie alle mechanischen Teile, je nach Belastung und Bedarf,
mindestens 1x jährlich mit geeigneten Reinigungsmitteln.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel und falsche Reinigung
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger, Laugen und Säuren für die
Reinigung.
Unterlassen Sie starkes Reiben.
Verwenden Sie niemals metallhaltige Scheuerschwämme, Stahlwolle
oder Stahlbürsten, chloridhaltige, insbesondere salzsäurehaltige
Produkte, Bleichmittel oder Silberputzmittel.
7.1 Oberflächenbehandlung
7.1.1 Verzinkte Oberflächen
Benutzen Sie klares Wasser.
Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen warmes Wasser und ein
neutrales, nicht scheuerndes Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel,
pH-Wert 7).
Beim Verwenden von leicht sauren, neutralen oder alkalischen
Entfettungsmitteln müssen Sie sofort mit Wasser nachreinigen.
Rückstandsfreies Entfernen des Entfettungsmittels verhindert eine chemische
Beschädigung der Zinkoberfläche.
7.1.2 Weißrostentfernung auf verzinkten Oberflächen
Entfernen Sie Weißrost rückstandsfrei durch Abbürsten mit harten
Nylonbürsten.
Drahtbürsten sind ungeeignet.
Dunkle Flecken bzw. Schattierungen nach dem Abbürsten gleichen sich
mit der Zeit der Umgebung an.
Kontaktieren Sie bei erneutem Weißrostbefall einen Malerfachbetrieb.
7.1.3 Pulverbeschichtete Oberflächen
Die Oberfläche von Torblatt und Rahmen besteht aus einer Pulver-
Grundbeschichtung auf Epoxidharz-Polyester-Basis.
Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser.
Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen warmes Wasser und ein
neutrales, nicht scheuerndes Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel,
pH-Wert 7).
7.1.4 Edelstahl-Oberflächen
Führen Sie nach Abschluss der Bauarbeiten eine Erstpassivierung der
Edelstahl-Torkonstruktion durch. Kontaktieren Sie den Lieferanten bzgl.
weiteren Informationen.
Vergewissern Sie sich beim Einsatz von Edelstahltoren, dass die Qualität des
Edelstahls für diesen Einsatz geeignet ist. Edelstahl kann rosten. Um
Korrosion zu verhindern, entfernen Sie die Schutzfolien restlos direkt nach der
Montage, spätestens nach 3Monaten.
Reinigen Sie Edelstahl-Oberflächen mit einem feuchten Tuch oder Leder.
Verwenden Sie für stärkere Verunreinigungen einen haushaltsüblichen
(eisenfreien) Reinigungsschwamm.
Entfernen Sie Fingerabdrücke sowie ölige und fettige Verschmutzungen
mit speziellen Reinigungsmitteln (z.B. NIRO-Brillant).
7.2 Empfehlungen zur Materialauswahl
Feuerschutz-Schiebetore können durch die Auswahl entsprechender
Materialien für den jeweiligen Einsatzfall ausgelegt werden. Unter bestimmten
Vorraussetzungen können Edelstahlprodukte von Flächenkorrosion,
Lochkorrosion, Spaltkorrosion oder Spannungsrisskorrosion betroffen sein.
Weitere Informationen erhalten Sie direkt beim Herstellerwerk.
8 Demontage
Demontieren Sie das Tor nach dieser Montageanleitung, sinngemäß in umge-
kehrter Reihenfolge.
8.1 Entsorgung
Zerlegen Sie das Schiebetor nach der Demontage in Einzelteile. Recyceln
bzw. entsorgen Sie die Komponenten unter Beachtung der örtlichen
behördlichen Vorschriften.
7
2 043 005 RE / 02.2023
DEUTSCH
9 Störungen und Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Bild
1 Schiebetor schließt
nicht vollständig
elektrischer Haftmagnet gibt das Tor nicht frei Kontrollieren Sie Drucktaster und Verkabelung. ––
Laufschiene nicht waagrecht montiert Richten Sie die Laufschiene waagrecht aus. 6a.4
Laufschiene hängt nach vorn Richten Sie die Laufschiene waagrecht aus. 6a.4
Laufschiene wellenförmig montiert Richten Sie die Laufschiene waagrecht aus. 6a.4
Laufschiene verspannt montiert Stellen Sie die Laufschienen-Befestigungskonsole richtig eins. 6a.4
Laufschiene verunreinigt Reinigen Sie die Laufflächen. 7.1
Torelemente verspannt Lockern Sie die Spannmuttern. Richten Sie die Elemente neu
aus.
7.9
Laufrollen falsch montiert Prüfen Sie die Position der Laufrollen, (konkav, gerade) und
korrekte Montage auf Achse.
7.5
Torblatt streift am Boden Stellen Sie das Torblatt auf richtigen Bodenabstand ein. 7.7
Torblatt streift im Abstellbereich am Mauerwerk Vergrößern Sie den Wandabstand durch Ummontieren des
Schiebetors.
––
Drahtseil klemmt Kontrollieren Sie Seilführung und Umlenkrollen. ––
Bewegung des Schließgewichtes nicht möglich Kontrollieren Sie die lotrechte Montage des Gewichtskastens. 4
Untersuchen Sie den Gewichtskasten auf Beschädigungen. ––
Kontrollieren Sie die Montage des Verdrehschutzes. 11a.3
Damit das Gewicht nicht vorzeitig auf dem Boden aufsetzt,
kürzen Sie das Drahtseil.
11a.3
Torblatt streift am Einlaufprofil Richten Sie das Einlaufprofil aus. 4
Einlaufdämpfer zu stark eingestellt Justieren Sie den Einlaufdämpfer. 9.6a
Wandlabyrinth bremst ds Torblatt Versetzen Sie das Wandlabyrinth. 9.2
erhöhter Reibungswiderstand durch raue
Bodenoberfläche bei RS-Dichtung
Bearbeiten Sie die Bodenoberfläche. ––
Justieren Sie das Torblatt auf den richtigen Bodenabstand.
Erhöhen Sie das Schließgewicht.
15.3
2 Schließgeschwin-
digkeit des Tors zu
gering
Dämpfung des hydraulischen Laufreglers zu gr Justieren Sie die Dämpfung. 12.1
Lager oberhalb der Bremsrolle
(=Überspringsicherung des Seils) drückt gegen die
Bremsrolle
Stellen Sie das Lager so ein, dass kein Druck auf das Seil bzw.
die Bremsrolle entsteht.
––
Dämpfung des hydraulischen Laufreglers stimmt Suchen Sie den Fehler unter Störung 1. ––
3 Schließgeschwin-
digkeit des Tors zu
hoch
Dämpfung des hydraulischen Laufreglers zu gering Justieren Sie die Dämpfung. 12.1
Laufschiene mit Gefälle Richtung Einlaufprofil
montiert
Richten Sie die Laufschiene waagrecht aus. 6a.4
Schließgewicht zu hoch Reduzieren Sie das Schließgewicht. ––
Laufrichtung der Bremsrolle bauseitig nicht eingestellt Wenden Sie die Bremsrolle. 11a.2
4 zu wenig Lauf-
schienen-Befesti-
gungskonsolen
geliefert
unterschiedliche Montageabstände von Sturzbereich
und Abstellbereich nicht berücksichtigt
Montieren Sie die Konsolen entsprechend den vorgegebenen
Abständen.
5
5 Seilriss Seil hängt durch oder steht nicht unter Spannung Stellen Sie die Laufschiene waagrecht ein. ––
Schließen Sie das Tor nicht zusätzlich von Hand. ––
Schließgewicht wird im Gewichtskasten gebremst. Siehe
Störung 1.
––
6 ungewöhnliche
Geräusche beim
Öffnen oder
Schließen
Laufrollen streifen in Laufschiene Stellen Sie die Laufschienen-Befestigungskonsolen richtig
eins.
Falls die Laufschiene verspannt, sieheStörung 1.
6a.4
Richten Sie die Laufschiene waagrecht aus. Wenn die
Laufschiene nach vorn hängt, sieheStörung1.
6a.4
Laufschiene verunreinigt Reinigen Sie die Laufflächen. 7.1
Torblatt streift am Boden Stellen Sie den richtigen Bodenabstand ein. 7.7
Torblatt streift im Abstellbereich am Mauerwerk Vergrößern Sie den Wandabstand durch Ummontieren des
Schiebetors.
––
Torelemente streifen an Laufschiene Torelemente sind verspannt. Lockern Sie die Spannmuttern.
Richten Sie die Elemente neu aus. SieheStörung 1.
7.9
störungsfreie Bewegung des Schließgewichts nicht
möglich
Kontrollieren Sie die lotrechte Montage des Gewichtkastens. 4
Kontrollieren Sie den Gewichtkasten auf Beschädigungen. ––
Kontrollieren Sie die Montage des Verdrehschutzes. 11a.3
Kürzen Sie das Drahtseil, damit Gewicht nicht auf dem Boden
aufsetzt.
11a.3
7 offenes Schiebetor
lässt sich nicht
fixieren
Elektrohaftmagnet fixiert nicht Kontrollieren Sie Drucktaster und Verkabelung.
Kontrollieren Sie die Elektrohaftmagneten.
Kontrollieren Sie die Spannungsversorgung.
82 043 005 RE / 02.2023
DEUTSCH
Contents
1 Warnings used .................................................................................. 9
1.1 Symbols used ..................................................................................... 9
1.2 Abbreviations used ............................................................................. 9
1.3 Scope .................................................................................................. 9
2 Safety instructions .................................................................... 9
2.1 Intended use ....................................................................................... 9
2.2 Non-intended use ............................................................................. 10
2.3 Spare parts and accessories ............................................................ 10
2.4 Safety instructions for operation ....................................................... 10
2.5 Approved walls, wall thicknesses, fastenings and fitting ................. 10
3 Fitting ............................................................................................... 10
3.1 Overview ........................................................................................... 10
3.2 Floor condition, floor clearance ........................................................ 10
3.3 Higher fitting position for fire sliding doors ....................................... 10
3.4 Door guiding variants (Figure1a / 1c) ................................................ 10
3.5 Track fitting variants (Figure2/5/6) ................................................... 10
3.6 Fixing the door frame ........................................................................ 10
3.7 Suspending and joining the door elements ...................................... 11
3.8 Non-paintable parts .......................................................................... 11
3.9 Door lock (optional) ........................................................................... 11
3.10 Installing the hold-open device ......................................................... 11
3.11 Installing the electric opening aid ..................................................... 11
3.12 Installing the optical / acoustic alarm system ................................... 11
4 Initial start-up .................................................................................. 11
5 Operation ......................................................................................... 11
6 Checking and maintenance ........................................................... 11
7 Cleaning and care ........................................................................... 12
7.1 Surface treatment ............................................................................. 12
7.1.1 Galvanized surfaces.......................................................................... 12
7.1.2 Removal of white rust from galvanized surfaces .............................. 12
7.1.3 Powder-coated surfaces ................................................................... 12
7.1.4 Stainless steel surfaces .................................................................... 12
7.2 Recommendations for material selection ......................................... 12
8 Dismantling...................................................................................... 12
8.1 Disposal ............................................................................................ 12
9 Malfunctions and troubleshooting ................................................ 13
These instructions are original operating instructions as outlined in EC
Directive2006/42/EC and are divided into a text and illustrated section. The
instructions contain important information on the product, and especially
safety instructions and warnings.
Read through the instructions carefully. Keep these instructions in a safe
place.
For the initial start-up, the fitting instructions for the operator and any other
external control devices are required.
1 Warnings used
DANGER
Indicates a danger that immediately leads to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.
1.1 Symbols used
Important note for
avoiding damage to
property
Permissible
arrangement or
activity
Non-permissible
arrangement or
activity
Remove and recycle
the component/
packaging
.................................................................................................... 81
Single-leaf fire and
smoke-tight sliding
doors
Double-leaf fire and
smoke-tight sliding
doors
Telescopic fire and
smoke-tight sliding
doors
Move the
component slowly
and carefully
Wall fitting Direct fitting to the
ceiling Suspended ceiling
fitting Version in stainless
steel
Drilling in concrete Drilling in brickwork Optional
components Compensator
function
Wicket door Electrical operator Check Fire protection
Close Open Thread lock Sealing
See text section See illustrated
section Sa = smoke protection at ambient
temperature, S200 = smoke protection at
increased temperature
1.2 Abbreviations used
FSK Fire protection category LDH Clear passage height
OFF Finished floor level LDB Clear passage width
MZ-ST Multi-purpose sliding door
In this document, the terms door and sliding door will be used in lieu of the
terms fire and smoke-tight sliding door.
1.3 Scope
• FST30OD • FST60OD • FST90OD
• FST120OD • FSTMZOD
2 Safety instructions
DANGER
Danger to life when fitting the fire sliding door elements
The door / door frame can fall over during fitting and may cause injury to
persons.
Secure both against falling over before and during fitting.
• Only specialists in accordance with EN12635 may fit, service, repair and
disassemble sliding door FST.
• Electrical work may only be carried out by trained specialists.
• Do not make any alterations through attachments and conversions.
• Take precautionary measures when cauterising, grinding and welding.
• Intumescent materials must not react as a result of heat input.
2.1 Intended use
EN13241 specifies the application for installation, fitting and use.
• Observe the operating and maintenance instructions.
• Comply with the inspection and maintenance conditions.
• Only operate the sliding door if it is technically sound and in perfect
working order.
• Only commission the manufacturer or specialist companies for repairs
and maintenance on the sliding door.
• Comply with the respective national regulations and approvals.
2.2 Non-intended use
The fire and smoke-tight sliding door is not suited:
• As an external door • As a cold-storage
door
• As a wet room door
There is no liability for damage caused by non-intended use.
2.3 Spare parts and accessories
Only use original spare parts.
Dissemination as well as duplication of this document and the use
andcommunication of its content are prohibited unless explicitly permitted.
Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved
in the event of patent, utility model ordesign model registration. Subject to changes.
9
2 043 005 RE / 03.2023
ENGLISH
2.4 Safety instructions for operation
WARNING
Danger of injury due to door run
The area of travel of the door system must always be kept free from
obstructions.
No persons or objects are allowed within the danger area of the door.
• Secure the sliding door immediately in case of damage. Repairs may only
be carried out by trained specialists.
• As per EN12604 a gravity-driven sliding door must be equipped with
a visual-acoustic warning device. The visual-acoustic warning must
accompany the door closing process.
2.5 Approved walls, wall thicknesses, fastenings and fitting
Determine the height of the concrete lintel, depending of the door height,
with ≥ 255mm or ≥ 295mm.
Before fitting, make sure there are no gaps > 20mm between the fire sliding
door frame and wall components (see Figure2)
Approved walls and components Minimum thickness [mm]
EI230 EI260 / EI290 EI2120
AReinforced concrete acc.
toEN1992-1-1 140 140 175
B
Brickwork acc. to EN771-1,
compression strength ≥M12,
apparent density class ≥0.9,
mortar acc. to 998-2,
compressionstrength ≥M5
175 175 240
C
Sand-lime brickwork acc. to
EN771-2, compression strength
≥M12, apparent density class
≥0.9, mortar acc. to 998-2,
compression strength ≥M5
150 175 240
D
Gas concrete acc. to EN771-4,
compression strength ≥M4,
apparent density class ≥0.5,
mortar acc. to DINEN998-2,
compression strength ≥M3
175 240
E
Timber partition wall≥55×80mm,
cladded on both sides with OSB
boards 15mm or with fire
protection cladding
≤LDB5250×5535mm
110 —
F
Steel girders, fire-proof encased
steel components
(Static requirements)
min.
REI30 min. REI90 min.
REI120
Approved fastenings
ASteel anchor Ø 10 × ≥ 80 Yes
Bonded anchor with steel bolt M10 × 80mm Yes
B
Through-bolt fixing M10 with hex nut and
counterplate Yes
Plastic dowels with steel screws
Ø 10 × ≥ 120mm Only on side
C
Through-bolt fixing M10 with hex nut
andcounterplate Yes
Plastic dowels with steel screws
Ø 10 × ≥ 120mm Only on side
DThrough-bolt fixing M10 with hex nut
andcounterplate Only on side
EHexagon screws M10 × 100mm Yes
Hexagon screws M8 × 80mm Only on side
FSteel screw M10 × 60mm Yes
Steel screw M8 × 60mm Only on side
3 Fitting
3.1 Overview
No. Description (see illustrated section)
1a Single-leaf handle element,
telescopic handle element
1b Double-leaf handle element
2Normal element 3Connection element
4a Labyrinth element 4b Telescopic labyrinth element
5Wicket door 6Pull connection, threaded rod
7Guiding profile 8Weight box on guiding profile:
Normalguiding variant
No. Description (see illustrated section)
9Weight box in parking area:
Normal guiding, weight
diverted or flush guiding
variant
10 Track control
11 Closing weight 12 Cable
13 Track 14 Labyrinth profile
15 Floor buffer 16 Telescopic anchor
17 Magnet 24VDC 18 Roller device
19 Support bracket 20 Grip handle
21 Cable clamp plate 22 T-piece
23 Cladding 24 Door lock
25 Travel limit damper
Fitting on tiles is possible. Increase the anchoring length of the dowels by the
thickness of the tiles.
3.2 Floor condition, floor clearance
The door opening and floor of the building must be prepared before fitting the
sliding door.
After fitting the concrete floors, the slab edges may lift (curling). This does not
constitute grounds for a complaint regarding the sliding door. In correctly fitted
sliding doors, the floor clearance can change such that proper function is no
longer guaranteed.
The floor of the sliding door FST-90OD must not be flammable (class A1
according to EN13501-1). On both sides of the door leaf surface, the fire-
proof area must be at least 150mm.
With FST-30OD, parquet or carpet flooring of class CFL-S1 according to
EN13501-1 can be used. With smoke-tight doors, the floor must be seamless.
Carpet flooring is not permitted.
Permissible floor clearance:
• Fire door 15mm ± 7mm
• Smoke-tight door 15mm + 5mm / – 7mm
Doors with smoke protection function require a seamless floor or a stainless
steel floor rail (not included in the standard delivery).
3.3 Higher fitting position for fire sliding doors
A higher fitting position means a one-sided downward offset of over 500mm,
e.g. in an installation shaft or offset hall levels. In this case, the door leaf edge
must be at least 200mm away from this offset. You have to fit a smoke-tight
seal on 4 sides.
3.4 Door guiding variants (Figure1a / 1c)
• Normal guiding (A):
The weight box with closing weight is located on the inlet side. The
weight box is combined with the guiding profile.
• Normal and flush guiding with diverted closing weight (B), (C), (D):
The weight box with closing weight is located at the end of the track in
the parking area. The cable is diverted.
3.5 Track fitting variants (Figure2/5/6)
• Wall fitting
For wall fitting, fit the track to the wall via support brackets.
• Direct fitting to the ceiling
For ceiling fitting, fit the track right to the ceiling.
• Suspended ceiling fitting
For suspended ceiling fitting, fit the track on the ceiling via a suspension
bracket.
• Fitting to the ceiling with a false lintel:
If there is no lintel in the opening area on-site, you can fit a cladded
shaped tube construction to the ceiling (false lintel).
3.6 Fixing the door frame
ATTENTION
Fastening elements
High dynamic forces occur when the sliding door is opened and closed.
Strong deformation may result in case of a fire.
Fastening elements must be able to reliably absorb forces.
Fixing of the track, guiding profile, weight box and labyrinth profile is
dependent on the construction subsurface.
• Only use fasteners from Table2.5 or fasteners with similar properties.
Plastic dowels with Fischer FUR10 steel screw or equivalent. Steel
anchor MKTB10 / 15 or equivalent. Heavy-duty anchor MKTSZ-S steel
or equivalent. Anchoring bolt HUS3-H or similar.
• Bolt the product through the wall using M 10 threaded rods and
counterplates.
• Use suitable fixing material for the construction subsurface when fitting
the recess flaps.
Go through the work steps in order.
10 2 043 005 RE / 03.2023
ENGLISH
3.7 Suspending and joining the door elements
ATTENTION
Incorrect fitting of the door elements
Incorrect fitting of the door elements can lead to them being bent.
Position the door elements vertically during fitting (see Figure7.3).
Make sure that the door elements are firmly connected.
Only tighten the tensioning nuts moderately (Figure7.9).
NOTE:
To prevent fires and increased temperatures from impairing the room partition,
close the gaps between wall-side profiles and uneven wall surfaces.
• Gaps ≤5mm:
Have to be sealed with silicone/acrylic for version Sa and S200.
• Gaps > 5 – 20mm: (not uniform over the entire profile length)
Backfill with mineral wool of building materials class A1.
3.8 Non-paintable parts
The following parts must not be painted:
• Track / rollers • Cable and return pulleys
• Electric magnet • Toothed belt
• Hydraulic track control • Door closers
• Travel limit damper • Lever handle / recessed lever
handle / folding ring
• Floor buffer / roller
3.9 Door lock (optional)
Optionally, the sliding door can be equipped with a curved bolt lock or a hook
catch lock. The locks are already fitted at the factory. The lock plate height
can be set in the guiding profile.
ATTENTION
Damage to the curved bolt lock
Due to closing the sliding door with the bolt extended.
Do not lock the open sliding door.
First adjust the closing speed of the door, then activate the lock
system.
ATTENTION
Damage to the hook catch lock
Due to opening the locked sliding door.
Do not open a locked sliding door.
First adjust the closing speed of the door, then activate the lock
system.
The door leaf must not bounce back after closing.
Adjust the travel limit dampers and closing speed.
3.10 Installing the hold-open device
The fitting of the hold-open device is determined by the fitting instructions and
the manufacturer’s construction technique permit if applicable. Please inquire
about any short-notice changes to the fitting conditions if necessary.
3.11 Installing the electric opening aid
Observe the manufacturer’s installation instructions.
3.12 Installing the optical / acoustic alarm system
Observe the manufacturer’s installation instructions.
4 Initial start-up
Before completing fitting, check that the sliding door is functioning properly.
Check the following:
• Track bearing surfaces may not be painted.
• Fit the track in a horizontal position when switched off at the mains.
• The door leaf must pass walls, lintels, and recesses without any contact.
• The door must be able to close independently from any position.
• The closing weight in the weight box must not make contact, block or hit
the upper or lower end in any end-of-travel position of the sliding door.
• The closing weight cable may not chafe at any point.
• Return pulleys must be easy to move.
• The closing speed of the door leaf must be between 0.08m/s and
0.20m/s. This results in a travel time of 5 –12s/m (Figure12).
• Doors with smoke protection function require a seamless floor or a
stainless steel floor rail (not included in the standard delivery).
5 Operation
CAUTION
Danger of injury due to door run
Objects and persons, especially children, must not be in the door
system’s range of motion or opening.
When moving to the end-of-travel position and for doors with
compensator function, use the grip handle, and not the recessed
handle.
For doors with compensator function, the door leaf is decoupled from
the closing weight and can be moved very easily.
Open the door slowly by hand.
High opening speeds can cause damage to the floor buffer and the
magnet support bracket.
Opening (without electric operator):
Open the door leaf up to the stop / hold-open device by hand.
Hold-open device in the Door open position:
The hold-open device consists of a telescopic anchor and an electric magnet
(24VDC). The electric magnet is wired to a smoke detector.
The leaves are released by:
• Push button • Smoke detector • Power failure
Closing (without electric operator):
ATTENTION
Exceeding the closing speed
Accelerating the closing speed may damage the closing device and the
guiding profile.
Do not exceed the set closing speed of the sliding door (for example by
pushing manually). The steel cable will become trapped and damaged.
The correct closing of the door can then no longer be ensured. The
steel cable may break.
The closing weight closes the released door leaf. The closing weight is
connected to the labyrinth element via a pull cord.
The closing speed of 0.08m/s to 0.2m/s or a travel time of 5 12s/m
can be set on the hydraulic track control (Figure12).
6 Checking and maintenance
The owner or a person authorised by the owner is responsible for proper
maintenance of the sliding door in the specified intervals.
Functional parts, particularly safety components, may only be exchanged
by specialists.
Document maintenance.
At least 1 × monthly:
• General visual inspection of the door leaf and frame for damage / changes
• Check the function of the fire alarm system (smoke detector), self-closing
mechanism, hold-open device (electric magnet)
• Check the seals (with the smoke-tight door version) for wear and correct
position
• Replace defective parts using original spare parts
• Check closing speed
• Lock plates for the locks / latches must be free of obstacles
At least 1 × a year:
• Check fixings:
Check the connections between the track, guiding profile, weight box
and labyrinth profile to the wall
All fitting screws
• Track:
Check for cleanliness and clean if necessary.
Apply a thin layer of multi-purpose grease (NLGI class2, water-
resistant, acid-free) to the track bearing surfaces.
• Door travel properties:
Checking for perfect door travel
Check for unusual noises when opening and closing
• Cable:
Check for wear, corrosion, chafing, creasing and wire tearing
• Cable fastening:
Check the cable fastening on the door leaf and in the weight box
• Cable pulleys and hydraulic track control:
Cable pulleys are easy to move
Function of the hydraulic track control
• Floor guide roller:
Function of the floor guide roller
11
2 043 005 RE / 03.2023
ENGLISH
• Information signs and ID plates:
Legibility of all information signs and ID plates
Fire sliding doors with wicket door
Check fastening and function:
• Closers • Hinges • Lock
NOTE:
Shorten the maintenance intervals in case of excessive dust, dirt, moisture,
chemicals, etc.
For fire sliding doors with opening aids (seeFigure16) you also have to set
the closing speed of the door via the hydraulic track control in the weight box.
Set the track control on the opening aid to the minimum resistance.
7 Cleaning and care
Clean and oil all mechanical parts with suitable cleaning agents depending on
the wear and as required, but at least 1× a year.
ATTENTION
Unsuitable cleaning agents and incorrect cleaning
Do not use any high-pressure cleaners, lyes and acids for cleaning.
Do not rub hard.
Never use abrasive sponges containing metal, steel wool or steel
brushes, products that contain chloride, particularly hydrochloric acid
products, bleach or silver polish.
7.1 Surface treatment
7.1.1 Galvanized surfaces
Use clear water.
Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent
(household detergent, pH value°7) if more heavily soiled.
When using mildly acidic, neutral or alkaline degreasing agents, immediately
clean the surface with water. The residue-free removal of the degreasing agent
prevents chemical damage to the zinc surface.
7.1.2 Removal of white rust from galvanized surfaces
Remove white rust residue-free by using hard nylon brushes.
Wire brushes are not suitable.
Dark spots or tinting usually left after brushing adapt to the environment
with time.
Contact a specialist painting company in case of repeated white rust
formation.
7.1.3 Powder-coated surfaces
The surface of the door leaf and frame consists of a primer powder-coating
based on epoxy resin and polyester.
Clear water is sufficient for cleaning and care.
Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent
(household detergent, pH value°7) if more heavily soiled.
7.1.4 Stainless steel surfaces
Conduct an initial passivation of the stainless steel door construction after
completion of the construction work. Contact the supplier for further
information.
When using stainless steel doors first make sure that the quality of the
stainless steel is suitable for the application. Stainless steel may rust. To
prevent corrosion, remove the protective film completely right after fitting,
however no later than 3months.
Clean stainless steel surfaces with a damp cloth or shammy.
For heavier soiling, use a common (non-ferrous) sponge.
Remove fingerprints, as well as oily and greasy contamination, with a
special cleaning agent (e.g. NIRO-Brillant).
7.2 Recommendations for material selection
Fire sliding doors can be optimised for their application by selecting the
appropriate materials. Under certain conditions, stainless steel products may
be affected by surface corrosion, pitting or crevice corrosion or stress
corrosion cracking.
More information is available directly from the manufacturing factory.
8 Dismantling
Dismantle the door in accordance with these fitting instructions in the logically
correct reverse order.
8.1 Disposal
Disassemble the sliding door into individual parts after dismantling. Recycle or
dispose of the components in accordance with local official regulations.
12 2 043 005 RE / 03.2023
ENGLISH
9 Malfunctions and troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy View
1 Sliding door does
not fully close
Electric magnet does not release the door Check push button and wiring. ––
Track not fitted horizontally Align the track horizontally. 6a.4
Track hangs forward Align the track horizontally. 6a.4
Track fitted in waves Align the track horizontally. 6a.4
Track fitted in a distorted manner Adjust the track fixing bracket correctly. 6a.4
Track is dirty Clean the track bearing surfaces. 7.1
Door elements are distorted Loosen the tensioning nuts. Re-align the elements. 7.9
Rollers incorrectly fitted Check the position of rollers (concave, straight) and that fitting
on the axle is correct.
7.5
Door leaf scrapes against the floor Adjust the door leaf to the correct floor clearance. 7.7
Door leaf touches the brickwork in the parking area Increase the wall spacing by refitting the sliding door. ––
Cable is jammed Check the cable guide and the return pulleys. ––
Closing weight does not move Check vertical fitting of the weight box. 4
Check the weight box for damage. ––
Check fitting of the anti-rotation safeguard. 11a.3
Shorten the cable so that the weight does not touch the floor
prematurely.
11a.3
Door leaf touches the guiding profile Align the guiding profile. 4
Guidance damper adjusted too strongly Adjust the guidance damper. 9.6a
Door leaf is slowed down by the wall labyrinth Move the wall labyrinth. 9.2
Increased frictional resistance due to a rough bottom
surface for the ST seal
Process the bottom surface. ––
Adjust the door leaf to the correct floor clearance. Increase the
closing weight.
15.3
2 Door closing speed
too slow
Hydraulic track control damping is too large Adjust the damping. 12.1
The bearing above the brake roller (= cable skip
safety) is pressing against the brake roller
Adjust the bearing so that no pressure is exerted on the cable
or brake roller.
––
Hydraulic track control damping is correct: Search for the error under malfunction 1. ––
3 Door closing speed
too fast
Hydraulic track control damping is too small Adjust the damping. 12.1
Track fitted with slope in the direction of the guiding
profile
Align the track horizontally. 6a.4
Closing weight too high Reduce the closing weight. ––
The operational direction of the brake roller was not
adjusted on-site
Turn the brake roller. 11a.2
4 Not enough track
fixing brackets
supplied
Different fitting distance of the lintel and parking area
was not taken into account
Fit the support brackets according to the specified distance. 5
5 Cable tear Cable sags or is not under tension Adjust the track horizontally. ––
Do not close the door by hand. ––
Closing weight is slowed down in the weight box. See
malfunction 1.
––
6 Unusual noises
when opening and
closing
Rollers touch in the track Adjust the track fixing brackets correctly.
If the track is distorted, see malfunction1.
6a.4
Align the track horizontally. If the track hangs forward, see
malfunction1.
6a.4
Track is dirty Clean the track bearing surfaces. 7.1
Door leaf scrapes against the floor Adjust the floor clearance correctly. 7.7
Door leaf touches the brickwork in the parking area Increase the wall spacing by refitting the sliding door. ––
Door elements touch the track Door elements are distorted. Loosen the tensioning nuts.
Re-align the elements. Seemalfunction 1.
7.9
Closing weight does not move fault-free Check vertical fitting of the weight box. 4
Check for damage to the weight box. ––
Check fitting of the anti-rotation safeguard. 11a.3
Shorten the cable so that the weight does not touch the floor. 11a.3
7 Open sliding door
cannot be fixed
Electric magnet does not fix Check push button and wiring.
Check the electric magnets.
Check the power supply.
13
2 043 005 RE / 03.2023
ENGLISH
Table des matières
1 Avertissements utilisés .................................................................. 14
1.1 Symboles utilisés .............................................................................. 14
1.2 Abréviations utilisées ........................................................................ 14
1.3 Domaine d’application ...................................................................... 14
2 Consignes de sécurité ............................................................ 14
2.1 Utilisation appropriée ........................................................................ 14
2.2 Utilisation non appropriée ................................................................. 15
2.3 Pièces détachées et accessoires ..................................................... 15
2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement ..................... 15
2.5 Parois, épaisseurs de paroi, fixations et montage admissibles ........ 15
3 Montage ........................................................................................... 15
3.1 Vue d’ensemble ................................................................................ 15
3.2 Propriété du sol, garde au sol ........................................................... 15
3.3 Position de montage surélevée pour portes
coulissantes coupe-feu..................................................................... 15
3.4 Variantes d’entrée de porte (figures1a / 1c) ...................................... 16
3.5 Variantes de montage du rail de guidage (figures2/5/6) .................. 16
3.6 Fixation du cadre de porte ................................................................ 16
3.7 Accrochage et assemblage des éléments de porte ......................... 16
3.8 Pièces sans laquage ......................................................................... 16
3.9 Serrure de porte (en option) .............................................................. 16
3.10 Installation du dispositif de blocage ................................................. 16
3.11 Installation de l’aide à l’ouverture électrique .................................... 16
3.12 Installation du dispositif d’avertissement visuel / sonore .................. 16
4 Mise en service ............................................................................... 16
5 Fonctionnement .............................................................................. 16
6 Inspection et maintenance............................................................. 17
7 Nettoyage et entretien .................................................................... 17
7.1 Traitement de surface ....................................................................... 17
7.1.1 Surfaces galvanisées ........................................................................ 17
7.1.2 Elimination de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées ......... 17
7.1.3 Surfaces avec revêtement à base de poudre ................................... 17
7.1.4 Surfaces en acier inoxydable ............................................................ 17
7.2 Recommandations concernant la sélection des matériaux .............. 17
8 Démontage ...................................................................................... 17
8.1 Elimination ........................................................................................ 17
9 Dysfonctionnements et dépannages ............................................ 18
Ces instructions sont une notice originale au sens de la directive2006/42/CE
et se composent d’une partie texte et d’une partie illustrée. Les instructions
comprennent des informations importantes sur le produit, notamment des
consignes de sécurité et des avertissements.
Veuillez lire ces instructions attentivement. Conservez les instructions en
lieu sûr.
Pour la mise en service, vous avez besoin des instructions de montage de la
motorisation et, le cas échéant, d’autres appareils de commande externes.
1 Avertissements utilisés
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à
moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
.................................................................................................... 81
1.1 Symboles utilisés
Avis important pour
éviter tout dommage
matériel
Disposition ou
procédure autorisée Disposition ou
procédure interdite
Retrait du
composant ou du
conditionnement et
recyclage
Porte coulissante
coupe-feu et anti-
fumée à 1vantail
Porte coulissante
coupe-feu et anti-
fumée à 2vantaux
Porte coulissante
coupe-feu et anti-
fumée télescopique
Déplacer le
composant
lentement et avec
précaution
Montage mural Montage direct au
plafond Montage suspendu
au plafond Exécution en acier
inoxydable
Forage dans le
béton Forage dans la
maçonnerie Composants en
option Fonction de course
libre
Portillon incorporé Motorisation
électrique Vérification Protection
coupe-feu
Porte fermée Porte ouverte Frein de vis Scellement
Voir partie texte Voir partie illustrée Sa = protection anti-fumée à température
ambiante, S200 = protection anti-fumée à
température élevée
1.2 Abréviations utilisées
FSK Classe coupe-feu LDH Hauteur de passage libre
OFF Sol fini LDB Largeur de passage libre
MZ-ST Porte coulissante multifonction
Dans le présent document, les termes porte et porte coulissante désignent
la porte coulissante coupe-feu et anti-fumée.
1.3 Domaine d’application
• FST30OD • FST60OD • FST90OD
• FST120OD • FSTMZOD
2 Consignes de sécurité
DANGER
Danger de mort lors de la pose des éléments de la porte coulissante
coupe-feu
Lors de la pose, la porte/le cadre de porte peut se renverser et provoquer
des dommages corporels.
Avant et pendant les travaux de montage, sécurisez les deux éléments
afin qu’ils ne puissent pas se renverser.
• Seuls des spécialistes (personnes compétentes selon la norme EN12635)
sont autorisés à monter, entretenir, réparer et démonter la porte
coulissante FST.
• Ne confiez les travaux électriques qu’à des spécialistes.
• Ne procédez à aucune extension ou modification.
• Prenez des précautions lors des opérations de brûlage, de ponçage et de
soudage.
• Evitez que les matériaux de construction moussants ne réagissent sous
l’influence de la chaleur.
2.1 Utilisation appropriée
La norme EN13241 définit le domaine d’application en matière de pose, de
montage et d’utilisation.
• Respectez les instructions d’utilisation et de maintenance.
• Observez les conditions d’inspection et de maintenance.
• N’exploitez la porte coulissante que dans un état technique de sécurité
irréprochable.
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou
communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout
manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de
dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas dedépôt d’un brevet, d’un
modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.
14 2 043 005 RE / 02.2023
FRANÇAIS
• Ne confiez les réparations et les maintenances de la porte coulissante
qu’au fabricant ou à des sociétés spécialisées.
• Respectez les prescriptions et les homologations nationales respectives.
2.2 Utilisation non appropriée
La porte coulissante coupe-feu et anti-fumée ne convient pas:
• Comme porte
extérieure
• Comme porte pour
chambre froide
• Comme porte pour
pièce humide
Aucune responsabilité n’est prévue pour les dégâts occasionnés par une
utilisation non appropriée.
2.3 Pièces détachées et accessoires
Utilisez uniquement des pièces d’origine.
2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors du mouvement de porte
La zone de débattement de l’ensemble de porte doit toujours être
dégagée.
Aucune personne et aucun objet ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la porte.
• En cas d’endommagement, sécurisez immédiatement la porte
coulissante. Confiez la réparation à un spécialiste.
• Selon la norme EN12604, une porte coulissante fonctionnant par
gravité doit être équipée d’un système d’avertissement
visuel/sonore. L’avertissement visuel/sonore doit accompagner le
processus de fermeture de la porte.
2.5 Parois, épaisseurs de paroi, fixations et montage admissibles
Mesurez la hauteur du linteau en béton, selon la hauteur de la porte, avec
≥ 255mm ou ≥ 295mm.
Avant le montage, assurez-vous qu’aucun interstice supérieur à 20mm
n’apparaisse entre le cadre de la porte coulissante coupe-feu et les
composants muraux (voir figure2).
Parois et éléments de construction
admissibles
Epaisseur minimale [mm]
EI230 EI260 / EI290 EI2120
ABéton armé selon la norme
EN1996-1-1 140 140 175
B
Maçonnerie selon EN771-1, classe
de résistance à la compression
d’au moins M12, classe de masse
volumique apparente d’au moins
0,9, mortier selon EN998-2,
classede résistance à la
compression d’au moins M5
175 175 240
C
Brique silico-calcaire selon
EN771-2, classe de résistance à la
compression d’au moins M12,
classe de masse volumique
apparente d’au moins 0,9, mortier
selon EN998-2, classe de
résistance à la compression d’au
moins M5
150 175 240
D
Béton cellulaire selon EN771-4,
classe de résistance à la
compression d’au moins M4,
classe de masse volumique
apparente d’au moins 0,5, mortier
selon DINEN998-2, classe de
résistance à la compression d’au
moins M3
175 240
E
Cloison sèche en bois
≥ 55 × 80mm, revêtue de chaque
côté des panneaux OSB de 15mm
ou d’un bardage résistant au feu
≤ LDB5250 × 5535mm
110 —
F
Poutres en acier, composants en
acier avec revêtement pare-feu
(exigence statique)
Min.
REI30
Min.
REI90
Min.
REI 120
Fixations admissibles
A
Patte d’ancrage en acier Ø 10 × ≥ 80 Oui
Pattes d’ancrage à coller avec boulon en
acier M10 × ≥ 80mm Oui
B
Montage par vis traversantes M10 avec écrou
hexagonal et contre-plaque Oui
Pattes d’ancrage en acier Ø 10 × 80mm Uniquement sur les
côtés
Fixations admissibles
C
Montage par vis traversantes M10 avec écrou
hexagonal et contre-plaque Oui
Chevilles synthétiques avec vis en acier
Ø 10 × ≥ 120mm
Uniquement sur les
côtés
DMontage par vis traversantes M10 avec écrou
hexagonal et contre-plaque
Uniquement sur les
côtés
E
Vis à six pans M10 × 100mm Oui
Vis à six pans M8 × 80mm Uniquement sur les
côtés
F
Vis en acier M10 × 60mm Oui
Vis en acier M8 × 60mm Uniquement sur les
côtés
3 Montage
3.1 Vue d’ensemble
Description (voir partie illustrée)
1a Elément de poignée de porte à
1vantail, élément de poignée
de porte télescopique
1b Elément de poignée de porte à
2vantaux
2Elément normal 3Elément de raccord
4a Elément labyrinthe 4b Elément labyrinthe télescopique
5Portillon incorporé 6Liaison à tirette, tige filetée
7Profilé d’entrée 8Caisse à contrepoids sur profilé
d’entrée: variante à entrée
normale
9Caisse à contrepoids dans
l’espace de rangement:
variante à entrée normale,
contrepoids à poulie de
renvoi ou à entrée affleurante
10 Régulateur de trajet
11 Contrepoids de fermeture 12 Câble de traction
13 Rail de guidage 14 Profilé labyrinthe
15 Butée de sol 16 Patte d’ancrage télescopique
17 Ventouse électromagnétique
24VCC
18 Galet
19 Console 20 Poignée
21 Plaque de serrage de câble 22 Pièce en T
23 Capots 24 Serrure de porte
25 Amortisseur de fin de course
Le montage sur carrelage est possible. Augmentez la longueur d’ancrage des
chevilles de l’épaisseur des carrelages.
3.2 Propriété du sol, garde au sol
Avant la pose de la porte coulissante, la baie et le sol du bâtiment doivent être
entièrement finis.
Après la pose des sols en béton, les bords de la dalle peuvent se soulever
(tuilage). Cela ne constitue pas un motif de réclamation pour la porte
coulissante. Si les portes coulissantes sont correctement installées, la garde
au sol peut être modifiée à un point tel qu’un fonctionnement en toute sécurité
ne peut plus être garanti.
Dans le cas de FST-90OD , le sol de la porte coulissante ne doit pas être
inflammable (classe A1 selon EN13501-1). Les deux faces du tablier de porte
doivent avoir une surface résistante au feu d’au moins 150mm.
Le modèle FST-30OD peut être utilisé avec un parquet ou une moquette de
classe CFL-S1 selon la norme EN13501-1. Dans le cas des portes anti-fumée,
le sol doit être exempt de joints. La moquette n’est pas autorisée.
Garde au sol admissible:
• Porte coupe-feu 15mm ± 7mm
• Porte anti-fumée 15mm + 5mm / –7mm
Les portes avec fonction anti-fumée nécessitent un sol lisse ou un rail de sol
en acier inoxydable (non inclus dans la livraison standard).
3.3 Position de montage surélevée pour portes coulissantes
coupe-feu
Une position de montage surélevée se traduit par un déport unilatéral de plus
de 500mm vers le bas, p. ex. dans une gaine technique ou dans des niveaux
de hall décalés. Dans ce cas, le bord du tablier de porte doit se trouver à au
moins 200mm de ce déport. Vous devez poser un joint anti-fumée sur
4côtés.
3.4 Variantes d’entrée de porte (figures1a / 1c)
• Entrée normale (A):
La caisse à contrepoids, contenant le contrepoids de fermeture, se trouve
sur le côté d’entrée. La caisse à contrepoids est combinée au profilé
d’entrée.
• Entrée normale et entrée affleurante, contrepoids de fermeture à
poulie de renvoi (B), (C), (D):
15
2 043 005 RE / 02.2023
FRANÇAIS
La caisse à contrepoids, contenant le contrepoids de fermeture, se situe
à l’extrémité du rail de guidage dans l’espace de rangement. Le câble est
renvoyé.
3.5 Variantes de montage du rail de guidage (figures2/5/6)
• Montage mural
Pour le montage mural, montez le rail de guidage au mur à l’aide des
consoles.
• Montage direct au plafond
Pour le montage au plafond, montez le rail de guidage directement au
plafond.
• Montage suspendu au plafond
Pour le montage suspendu au plafond, montez le rail de guidage au
plafond à l’aide d’une suspente.
• Montage au plafond avec faux-linteau:
Si l’utilisateur ne fournit pas lui-même le linteau dans la zone d’ouverture,
une construction tubulaire à remplissage bois doit être montée au plafond
(faux-linteau).
3.6 Fixation du cadre de porte
ATTENTION
Eléments de fixation
L’ouverture et la fermeture de la porte coulissante provoquent des forces
dynamiques élevées. De fortes déformations peuvent apparaître en cas
d’incendie.
Les éléments de fixation doivent absorber de manière fiable toutes les
forces générées.
La fixation du rail de guidage, du profilé d’entrée, de la caisse à contrepoids et
du profilé labyrinthe dépend du matériau du corps de construction.
• Utilisez uniquement les éléments de fixation spécifiés dans le tableau 2.5
ou des éléments de fixation ayant des propriétés équivalentes. Chevilles
synthétiques avec vis en acier Fischer FUR10 ou similaires. Pattes
d’ancrage en acier MKT B 10/15 ou similaires. Tirefond béton MKTSZ-S
acier ou similaire. Vis d’ancrage HUS3-H ou similaire.
• Vissage à travers le mur avec des tiges filetéesM10 et des contre-
plaques.
• Utilisez des accessoires de fixation adaptés au sol des fondations lors du
montage des clapets pour galandage.
Effectuez toutes les étapes dans l’ordre indiqué.
3.7 Accrochage et assemblage des éléments de porte
ATTENTION
Montage incorrect des éléments de porte
En cas de montage non conforme, des éléments de porte peuvent se tordre.
Lors du montage, portez les éléments de porte à la verticale (voir
figure7.3).
Veillez à une jonction solide des éléments de porte.
Ne serrez l’écrou tendeur (figure7.9) que modérément.
AVIS:
Obturez les interstices entre les profilés côté paroi et les surfaces de paroi
irrégulières, afin que ni les flammes, ni les températures élevées ne puissent
porter atteinte à l’étanchéité.
• Interstices ≤ 5mm:
Doivent être scellés à l’aide d’une pâte en silicone ou acrylique en cas
d’exécutions Sa et S200.
• Interstices > 5 – 20mm: (pas sur toute la longueur de profilé)
Remblayage avec de la laine minérale conforme à la classe de
matériaux de constructionA1.
3.8 Pièces sans laquage
Les pièces suivantes ne doivent pas être laquées:
• Rail de guidage / galets de
guidage
• Câble de traction et poulies de renvoi
• Ventouse électromagnétique • Courroie dentée
• Régulateur de trajet
hydraulique
• Ferme-porte
• Amortisseur de fin de course • Béquille / poignée coquille / anneau de
serrage
• Butée de sol / galet de sol
3.9 Serrure de porte (en option)
En option, il est possible d’équiper la porte coulissante d’une serrure à pêne
coudée ou d’une serrure à bec de cane à crochet. Les serrures sont déjà
posées en usine. Il est possible de régler la hauteur de la gâche dans le profilé
d’entrée.
ATTENTION
Endommagement de la serrure à pêne coudé
en cas de fermeture de la porte coulissante avec le pêne sorti.
Ne verrouillez pas la serrure lorsque la porte coulissante est ouverte.
Réglez d’abord la vitesse de fermeture de la porte, puis complétez le
système de la serrure.
ATTENTION
Endommagement de la serrure à bec de cane à crochet
en cas d’ouverture de la porte coulissante à l’état verrouillé.
N’ouvrez pas une porte coulissante verrouillée.
Réglez d’abord la vitesse de fermeture de la porte, puis complétez le
système de la serrure.
Après la fermeture, le tablier de porte ne doit pas rebondir.
Réglez l’amortisseur de fin de course et la vitesse de fermeture.
3.10 Installation du dispositif de blocage
La pose du dispositif de blocage est régie par les instructions de montage et,
le cas échéant, par l’homologation de type du fabricant. Renseignez-vous
pour savoir si d’éventuelles modifications effectuées récemment concernent
les conditions de pose.
3.11 Installation de l’aide à l’ouverture électrique
Respectez les instructions de montage du fabricant.
3.12 Installation du dispositif d’avertissement visuel / sonore
Respectez les instructions de service du fabricant.
4 Mise en service
Avant la fin du montage, vérifiez le bon fonctionnement de la porte
coulissante.
Vérifiez les points suivants:
• Les surfaces de roulement ne doivent pas être laquées.
• Montez le rail de guidage à l’horizontale et sans contraintes.
• Le tablier de porte ne doit pas frotter contre les murs, les linteaux et les
galandages.
• La porte doit se fermer automatiquement à partir de n’importe quelle
position.
• Le contrepoids de fermeture dans la caisse à contrepoids ne doit ni
traîner ni bloquer et ne doit pas non plus buter dans les deux positions
finales de la porte coulissante.
• Le câble de traction du contrepoids de fermeture ne doit frotter à aucun
endroit.
• Les poulies de renvoi doivent se déplacer aisément.
• La vitesse de fermeture du tablier de porte doit être comprise entre
0,08m/s et 0,20m/s. Il en résulte un temps de déplacement de 5 à
12s/m (figure12).
• Les portes avec fonction anti-fumée nécessitent un sol lisse ou un rail de
sol en acier inoxydable (non inclus dans la livraison standard).
5 Fonctionnement
ATTENTION
Risque de blessure lors du mouvement de porte
Aucun objet ni aucune personne, en particulier des enfants, ne doit se
trouver dans la zone de mouvement / d’ouverture de l’ensemble de
porte.
Lorsque la porte est amenée en position finale ou si elle est équipée
d’une fonction de course libre, utilisez la poignée et non la poignée
coquille.
Dans le cas des portes à fonction de course libre, le tablier de porte est
découplé du contrepoids de fermeture afin de permettre un
déplacement plus aisé.
Ouvrez lentement la porte à la main.
Une vitesse d’ouverture élevée peut provoquer l’endommagement de la
butée de sol et de la console à ventouse électromagnétique.
Processus d’ouverture (sans motorisation électrique):
Ouvrez le vantail de porte à la main jusqu’à la butée / au dispositif de
retenue.
Dispositif de retenue en position Ouvert:
Le dispositif de retenue se compose d’une patte d’ancrage télescopique et
d’une ventouse électromagnétique (24VCC). La ventouse électromagnétique
est câblée à une installation de détecteurs de fumée.
Le vantail de porte peut être libéré des façons suivantes:
• Bouton-poussoir • Détecteur de fumée • Panne de courant
16 2 043 005 RE / 02.2023
FRANÇAIS
Processus de fermeture (sans motorisation électrique):
ATTENTION
Dépassement de la vitesse de fermeture
L’accélération de la vitesse de fermeture peut endommager le dispositif de
fermeture et le profilé d’entrée.
Ne dépassez jamais la vitesse de fermeture maximale réglée pour la
porte coulissante, par exemple lors d’une fermeture manuelle. Le câble
en acier se bloque et est endommagé. La fermeture irréprochable de la
porte n’est alors plus garantie. Le câble en acier peut se rompre.
Le contrepoids de fermeture ferme le vantail de porte libéré. Le contrepoids
de fermeture est relié à l’élément labyrinthe par un câble de traction.
Vous pouvez régler la vitesse de fermeture de 0,08m/s à 0,2m/s ou le
temps d’écoulement de 5 à 12s/m sur le régulateur de trajet hydraulique
(voir figure12).
6 Inspection et maintenance
Le propriétaire ou la personne chargée par celui-ci est responsable de
l’entretien et de la maintenance de la porte coulissante aux intervalles
prescrits.
Les pièces fonctionnelles, en particulier les composants de sécurité, ne
doivent être remplacées que par des spécialistes.
Consignez la maintenance par écrit.
Au moins une fois par mois:
• Inspection visuelle générale du tablier de porte et du cadre pour déceler
d’éventuels dommages / changements
• Contrôle de fonctionnement du système d’alarme incendie (installation de
détecteurs de fumée), dispositif de fermeture automatique, dispositif de
blocage (ventouse électromagnétique)
• Contrôle de l’usure et de la position correcte des joints (dans la version
porte anti-fumée)
• Remplacement des pièces défectueuses par des pièces détachées
d’origine
• Contrôle de la vitesse de fermeture
• Les gâches pour les serrures / pênes doivent être dégagées de tout
obstacle
Au moins une fois par an:
• Contrôle des fixations:
Fixation au mur du rail de guidage, du profilé d’entrée, de la caisse à
contrepoids et du profilé labyrinthe
Toutes les vis de fixation
• Rail de guidage:
Contrôlez la propreté et nettoyez si nécessaire.
Graissez légèrement les surfaces de roulement à l’aide de graisse
universelle (classe NLGI2, résistant à l’eau, sans acide).
• Caractéristiques de déplacement:
Vérifiez les caractéristiques de déplacement
Vérifiez si des bruits inhabituels se font entendre à l’ouverture et à la
fermeture
• Câble de traction:
Présence de traces d’usure, corrosion, points de friction, pliures, fissures
• Fixation du câble:
Contrôlez les fixations du câble au niveau du tablier de porte et de la
caisse à contrepoids
• Poulies de renvoi de câble et régulateur de trajet hydraulique:
Déplacement aisé des poulies de renvoi de câble
Fonctionnement du régulateur de trajet hydraulique
• Galet de guidage au sol:
Fonctionnement du galet de guidage au sol
• Plaques indicatrices et signalétiques:
Lisibilité de toutes les plaques indicatrices et signalétiques
Portes coulissantes coupe-feu avec portillon incorporé
Vérifiez la fixation et le fonctionnement:
• Ferme-porte • Paumelles • Serrure
AVIS:
Raccourcissez les intervalles de maintenance en cas de sollicitation
particulière due à la présence de poussière, de saleté, d’humidité, de produits
chimiques, etc.
Pour les portes coulissantes coupe-feu avec aide à l’ouverture (voir figure16),
vous devez régler la vitesse de fermeture de la porte par le biais du régulateur
de trajet hydraulique dans la caisse à contrepoids.
Réglez le régulateur de trajet au niveau de l’aide à l’ouverture sur la résistance
minimale.
7 Nettoyage et entretien
En fonction de la charge et des besoins, nettoyez et huilez toutes les pièces
mécaniques avec des produits de nettoyage appropriés au moins 1fois par an.
ATTENTION
Produit de nettoyage inapproprié et nettoyage incorrect
N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression, d’alcalis ou d’acides pour
le nettoyage.
Evitez tout frottement exagéré.
N’utilisez jamais d’éponges contenant un grattoir métallique, de la laine
de fer ou encore des brosses métalliques ni de produits chloriques, en
particulier ceux contenant de l’acide chlorhydrique, de la javel ou
encore de produits servant à nettoyer l’argenterie.
7.1 Traitement de surface
7.1.1 Surfaces galvanisées
Utilisez de l’eau claire.
En cas de salissure importante, utilisez de l’eau chaude avec un
détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH7).
En cas d’utilisation de dégraissants légèrement acides, neutres ou alcalins, il
faut nettoyer immédiatement à l’eau. L’élimination sans résidus du dégraissant
protège la surface du zinc des dommages chimiques.
7.1.2 Elimination de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées
Eliminez complètement les traces de rouille blanche à l’aide d’une brosse
en nylon à poils durs.
N’utilisez pas de brosses en métal.
Des taches ou des nuances foncées résistant au nettoyage à la brosse
s’estompent avec le temps.
En cas de réapparition de la rouille blanche, contactez une entreprise de
peinture spécialisée.
7.1.3 Surfaces avec revêtement à base de poudre
La surface du tablier de porte et du cadre est composée d’un revêtement
d’apprêt à base de poudre sur une base polyester en résine d’époxyde.
De l’eau claire suffit au nettoyage et à l’entretien.
En cas de salissure importante, utilisez de l’eau chaude avec un
détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH7).
7.1.4 Surfaces en acier inoxydable
Au terme des travaux de construction, effectuez une première passivation de
la construction de porte en acier inoxydable. Contactez le fournisseur pour
obtenir de plus amples informations.
Si vous souhaitez utiliser des portes en acier inoxydable, assurez-vous au
préalable que la qualité de l’acier inoxydable est adaptée à l’usage prévu.
L’acier inoxydable peut rouiller. Pour éviter la corrosion, retirez les films de
protection entièrement et immédiatement après le montage, ou au plus tard
après 3mois.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec un chiffon humide ou avec
une peau de chamois.
Pour les saletés plus tenaces, utilisez une éponge de nettoyage (sans
grattoir en acier) du commerce.
Eliminez les empreintes digitales ainsi que les traces d’huile et de graisse
avec des produits de nettoyages spéciaux (p. ex. du NIRO-Brillant).
7.2 Recommandations concernant la sélection des matériaux
Les portes coulissantes coupe-feu peuvent être conçues pour le cas
d’application respectif en sélectionnant les matériaux correspondants. Sous
certaines conditions, les produits en acier inoxydable peuvent être concernés
par la corrosion des surfaces, corrosion sous contrainte, corrosion par piqûre
ou par fissure.
Demandez de plus amples informations directement auprès de l’usine de
fabrication.
8 Démontage
Démontez la porte conformément aux présentes instructions de montage
dans l’ordre inverse des étapes.
8.1 Elimination
Après avoir démonté la porte coulissante, désassemblez-la. Recyclez ou
éliminez les composants conformément aux réglementations des autorités
locales.
17
2 043 005 RE / 02.2023
FRANÇAIS
9 Dysfonctionnements et dépannages
Dysfonctionnement Cause possible Remède Figure
1 La porte
coulissante ne
ferme pas
entièrement
La ventouse électromagnétique ne débloque pas la
porte
Contrôlez le bouton-poussoir et le câblage. ––
Le rail de guidage n’est pas monté à l’horizontale Orientez le rail de guidage à l’horizontale. 6a.4
Le rail de guidage est penché vers l’avant Orientez le rail de guidage à l’horizontale. 6a.4
Le montage du rail de guidage présente des
ondulations
Orientez le rail de guidage à l’horizontale. 6a.4
Le rail de guidage est monté de manière gauchie Ajustez correctement la console de fixation du rail de guidage. 6a.4
Le rail de guidage est encrassé Nettoyez les surfaces de roulement. 7.1
Les éléments de porte sont gauchis Desserrez les écrous tendeurs. Réorientez les éléments de porte. 7.9
Les galets de guidage sont mal montés Vérifiez le positionnement des galets de guidage (concaves,
droits) et le montage correct sur l’axe.
7.5
Le tablier de porte frotte au sol Réglez une distance au sol correcte sur le tablier de porte. 7.7
Le tablier de porte frotte à la maçonnerie dans
l’espace de rangement
Agrandissez la distance au mur en modifiant le montage de la
porte coulissante.
––
Le câble de traction coince Contrôlez le guide de câble et les poulies de renvoi. ––
Le contrepoids de fermeture ne peut être déplacé Vérifiez le montage d’aplomb de la caisse à contrepoids. 4
Examinez la caisse à contrepoids quant à d’éventuels dégâts. ––
Contrôlez le montage de la protection antitorsion. 11a.3
Pour éviter que le poids ne touche le sol trop tôt,
raccourcissez le câble de traction.
11a.3
Le tablier de porte frotte contre le profilé d’entrée Ajustez le profilé d’entrée. 4
Réglage trop fort de l’amortisseur d’entrée Ajustez l’amortisseur d’entrée. 9.6a
Le labyrinthe mural ralentit le tablier de porte Déplacez le labyrinthe mural. 9.2
Résistance élevée à la friction due à une surface
rugueuse du sol en cas de joint anti-fumée
Traitez la surface du sol. ––
Réglez une distance au sol correcte sur le tablier de porte.
Augmentez le contrepoids de fermeture.
15.3
2 Vitesse de
fermeture de la
porte trop faible
Amortissement du régulateur de trajet hydraulique
trop important
Ajustez l’amortissement. 12.1
Le palier situé au-dessus du galet de freinage (=
protection anti-déraillement du câble) appuie contre
le galet de freinage
Réglez le palier de sorte qu’aucune pression ne s’exerce sur le
câble ou le galet de freinage.
––
L’amortissement du régulateur de trajet hydraulique
est correct
Recherchez le défaut sous Dysfonctionnement 1. ––
3 Vitesse de
fermeture de la
porte trop élevée
L’amortissement du régulateur de trajet hydraulique
est trop faible
Ajustez l’amortissement. 12.1
Le rail de guidage présente une inclinaison en
direction du profilé d’entrée
Orientez le rail de guidage à l’horizontale. 6a.4
Contrepoids de fermeture trop élevé Retirez des contrepoids de fermeture. ––
Le sens de déplacement du galet de freinage n’a pas
été réglé par l’utilisateur
Retournez le galet de freinage. 11a.2
4 Trop peu de
consoles de
fixation de rails de
guidage fournies
Les différentes distances de montage concernant
l’espace de déplacement et la retombée de linteau
n’ont pas été prises en compte
Montez les consoles en tenant compte des distances
prescrites.
5
5 Fissure du câble Le câble pend ou n’est pas tendu Réglez le rail de guidage à l’horizontale. ––
Ne fermez pas la porte manuellement. ––
Le contrepoids de fermeture est ralenti dans la caisse à
contrepoids. Voir Dysfonctionnement 1.
––
6 Bruits inhabituels à
l’ouverture ou à la
fermeture
Les galets de guidage frottent contre le rail de
guidage
Ajustez correctement les consoles de fixation des rails de guidage.
Si le rail de guidage est gauchi, voir Dysfonctionnement1.
6a.4
Orientez le rail de guidage à l’horizontale. Si le rail de guidage
est penché vers l’avant, voir Dysfonctionnement1.
6a.4
Le rail de guidage est encrassé Nettoyez les surfaces de roulement. 7.1
Le tablier de porte frotte au sol Réglez une distance au sol correcte. 7.7
Le tablier de porte frotte à la maçonnerie dans
l’espace de rangement
Agrandissez la distance au mur en modifiant le montage de la
porte coulissante.
––
Les éléments de porte frottent au rail de guidage Les éléments de porte sont gauchis. Desserrez les écrous
tendeurs. Réorientez les éléments de porte. Voir
Dysfonctionnement1.
7.9
Le contrepoids de fermeture ne peut être déplacé de
manière aisé
Vérifiez le montage d’aplomb de la caisse à contrepoids. 4
Vérifiez si la caisse à contrepoids est endommagée. ––
Contrôlez le montage de la protection antitorsion. 11a.3
Raccourcissez le câble de traction afin que le poids ne touche
pas le sol.
11a.3
7 La porte
coulissante ouverte
ne peut être fixée
en place
La ventouse électromagnétique ne se fixe pas Contrôlez le bouton-poussoir et le câblage.
Contrôlez les ventouses électromagnétiques.
Contrôlez l’alimentation en tension.
18 2 043 005 RE / 02.2023
FRANÇAIS
Índice
1 Indicaciones de advertencia utilizadas......................................... 19
1.1 Símbolos utilizados ........................................................................... 19
1.2 Abreviaturas utilizadas ...................................................................... 19
1.3 Área de validez ................................................................................. 19
2 Indicaciones de seguridad ..................................................... 19
2.1 Uso apropiado .................................................................................. 19
2.2 Uso no apropiado ............................................................................. 20
2.3 Repuestos y accesorios ................................................................... 20
2.4 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento .......................... 20
2.5 Paredes, grosores de pared, fijaciones y montaje autorizados ........ 20
3 Montaje ............................................................................................ 20
3.1 Vista general ..................................................................................... 20
3.2 Composición del suelo, distancia del suelo ..................................... 20
3.3 Situación de montaje elevada en puertas correderas cortafuego .... 20
3.4 Variantes de entrada de la puerta (véase la ilustración1a/1c) ....... 20
3.5 Variantes del montaje del carril (ilustración2/5/6) ............................ 21
3.6 Fijación del marco de la puerta ........................................................ 21
3.7 Suspensión y unión de los elementos de la puerta .......................... 21
3.8 Componentes que no se deben pintar ............................................. 21
3.9 Cerradura de la puerta (opcional) ..................................................... 21
3.10 Instalación del dispositivo de retención ........................................... 21
3.11 Instalación de la ayuda de apertura eléctrica ................................... 21
3.12 Instalación del sistema de advertencia óptica/acústica ................. 21
4 Puesta en marcha ........................................................................... 21
5 Funcionamiento .............................................................................. 21
6 Mantenimiento ................................................................................ 22
7 Limpieza y cuidado ......................................................................... 22
7.1 Tratamiento de la superficie .............................................................. 22
7.1.1 Superficies galvanizadas .................................................................. 22
7.1.2 Eliminación del óxido blanco en las superficies galvanizadas ......... 22
7.1.3 Superficies con recubrimiento de polvo ........................................... 22
7.1.4 Acabados de acero inoxidable ......................................................... 22
7.2 Recomendaciones para la selección de material ............................. 22
8 Desmontaje ..................................................................................... 22
8.1 Reciclaje ........................................................................................... 22
9 Averías y solución de fallos............................................................ 23
Estas instrucciones son una traducción del manual original (alemán) según la
Directiva europea 2006/42/CE y están divididas en una parte de texto y de
ilustraciones. Las instrucciones contienen información importante sobre el
producto, en particular indicaciones de seguridad y advertencia.
Lea estas instrucciones detenidamente. Guarde estas instrucciones a
buen recaudo.
Para la puesta en marcha necesita las instrucciones de montaje del
automatismo y, en caso necesario, otros dispositivos de control externos.
1 Indicaciones de advertencia utilizadas
PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia
media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.
.................................................................................................... 81
1.1 Símbolos utilizados
Aviso importante
para evitar daños
materiales
Disposición o
actividad permitida Disposición o
actividad no
permitida
Eliminar y reciclar el
componente o el
embalaje
Puerta corredera
cortafuego y
cortahumo de 1hoja
Puerta corredera
cortafuego y
cortahumo de
2hojas
Puerta corredera
cortafuego y
cortahumo
telescópica
Mover el
componente lenta y
cuidadosamente
Montaje en la pared Montaje directo en
el techo Montaje suspendido
del techo Versión en acero
inoxidable
Taladrar en
hormigón Taladrar en
mampostería Componentes
opcionales Función de
desplazamiento libre
Puerta peatonal
incorporada Automatismo
eléctrico Comprobar Protección
cortafuego
Puerta cerrada Puerta abierta Fijación por tornillos Sellar
Ver parte de texto Ver parte de
ilustraciones Sa=Cortahumo a temperatura ambiente,
S200=Cortahumo a temperatura elevada
1.2 Abreviaturas utilizadas
FSK Clase de protección
cortafuego
LDH Alto de luz de paso libre
OFF Canto superior del suelo
acabado
LDB Ancho de luz de paso libre
MZ-ST Puerta corredera de uso
general
En este documento los términos puerta y puerta corredera se emplean para
hacer referencia a puertas correderas cortahumo y cortafuegos.
1.3 Área de validez
• FST30OD • FST60OD • FST90OD
• FST120OD • FSTMZOD
2 Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Peligro de muerte al realizar el montaje de elementos de puerta
corredera cortafuegos
Al realizar el montaje, la puerta o el marco de la puerta pueden caer y
provocar lesiones personales.
Asegúrelos antes y durante el montaje de modo que no pueda caer.
• Únicamente las personas cualificadas según EN12635 pueden montar
esta puerta corredera FST, realizar el mantenimiento, repararlo y
desmontarlo.
• Encargue las labores eléctricas solo a personas cualificadas.
• No se permite añadir ni modificar componentes.
• Tome medidas de seguridad al quemar, lijar y soldar.
• Evitar que las sustancias espumantes reaccionen por efecto del calor.
2.1 Uso apropiado
La norma EN13241 determina el ámbito de aplicación para la instalación, el
montaje y el uso.
• Tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
• Siga las condiciones de inspección y mantenimiento.
• Haga funcionar la puerta corredera solo si esta se encuentra en un
estado seguro y correcto.
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como
su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo porautorización explícita.
En caso de infracción se hace responsable deindemnización por daños y perjuicios.
Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente,
de modelo deutilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
19
2 043 005 RE / 03.2023
ESPAÑOL
• Para reparaciones y el mantenimiento de la puerta corredera, contacte
solo con el fabricante o con empresas especializadas.
• Siga las normas y autorizaciones nacionales.
2.2 Uso no apropiado
La puerta corredera cortafuego y cortahumo no es adecuada:
• como puerta
exterior
• como puerta para
cámara frigorífica
• como puerta para
ambientes húmedos
No se asume ninguna responsabilidad por un uso no apropiado.
2.3 Repuestos y accesorios
Utilice solo recambios originales.
2.4 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en el recorrido de la puerta
La zona de movimiento de la puerta siempre debe permanecer libre.
No debe haber personas u objetos en la zona de movimiento de la
puerta.
• En caso de daños, asegure la puerta corredera inmediatamente.
Encargue las labores de reparación solo a personas cualificadas.
• Según EN12604, la puerta corredera accionada mediante gravedad
debe estar equipada con un sistema de advertencia acústica y
óptica. La advertencia óptica y acústica debe acompañar el proceso
de cierre de la puerta.
2.5 Paredes, grosores de pared, fijaciones y montaje autorizados
Calcule la altura del dintel de hormigón, en función de la altura de la puerta,
con 255mm o ≥295mm.
Antes del montaje, asegúrese de que entre el marco de la puerta corredera
cortafuegos y los componentes de la pared no haya huecos >20mm (véase
lailustración2)
Paredes y componentes admisibles Grosor mínimo [mm]
EI230 EI260 / EI290 EI2120
AHormigón de acero según
EN1996-1-1 140 140 175
B
Mampostería según EN771-1,
clase de resistencia a la
compresión ≥M12, clase de
densidad aparente ≥0,9, mortero
según 998-2, clase de resistencia a
la compresión ≥M5
175 175 240
C
Caliza según EN771-2, clase de
resistencia a la compresión ≥M12,
clase de densidad aparente ≥0,9,
mortero según 998-2, clase de
resistencia a la compresión ≥M5
150 175 240
D
Hormigón poroso según EN771-4,
clase de resistencia a la
compresión mínimo M4, clase de
densidad aparente mínimo 0,5,
mortero según DINEN998-2, clase
de resistencia a la compresión
mínimo M3
175 240
E
Tabique prefabricado de
madera ≥ 55 × 80mm, revestido a
ambos lados con placas OSB de
15mm o con revestimiento con
protección cortafuego
≤LDB5250 × 5535mm
110 —
F
Soporte de acero, componentes de
acero revestidos resistentes al
fuego
(requerimiento estático)
mín.
REI30
mín.
REI90
mín.
REI120
Fijaciones admisibles
A
Anclaje de acero Ø10×≥80
Anclaje adhesivo con perno de acero
M10×≥80mm
B
Montaje roscado M10 con tuerca hexagonal y
contraplaca
Taco de plástico con tornillo de acero
Ø10×≥120mm solo lateralmente
C
Montaje roscado M10 con tuerca hexagonal y
contraplaca
Taco de plástico con tornillo de acero
Ø10×≥120mm solo lateralmente
DMontaje roscado M10 con tuerca
hexagonalycontraplaca solo lateralmente
Fijaciones admisibles
ETornillos hexagonales M10×100mm
Tornillos hexagonales M8×80mm solo lateralmente
FTornillo de acero M10×60mm
Tornillo de acero M8×60mm solo lateralmente
3 Montaje
3.1 Vista general
N.º Descripción (ver ilustración)
1a Elemento de tirador de 1hoja,
elemento de tirador telescópico
1b Elemento de tirador de 2hojas
2Elemento normal 3Elemento de conexión
4a Elemento de laberinto 4b Elemento de laberinto
telescópico
5Puerta peatonal incorporada 6Unión de tracción, barra
roscada
7Perfil de entrada 8Cajas de pesos en el perfil de
entrada: variante con cierre
detrás del hueco
9Cajas de pesos en la zona de
estacionamiento: variante con
cierre detrás del hueco,
contrapeso invertido o cierre
contra muro
10 Regulador de la marcha
11 Peso de cierre 12 Cable de alambre
13 Carril-guía 14 Perfil de laberinto
15 Tope inferior 16 Anclaje telescópico
17 Electroimán 24VCC 18 Enrollador
19 Consola 20 tirador
21 Placa de grapas de cable 22 Pieza en T
23 Revestimientos 24 Cerradura de la puerta
25 Amortiguador de posición final
Es posible el montaje sobre azulejos. Aumente la longitud de anclaje de la
clavija con la estructura de los azulejos.
3.2 Composición del suelo, distancia del suelo
Antes de la instalación de una puerta corredera, debe preparar el hueco de la
puerta y el suelo del edificio.
Los bordes de la placa se pueden levantar después de colocar el suelo de
hormigón (doblado de los bordes). Esto no constituye un motivo de
reclamación para la puerta corredera. En caso de una puerta corredera
montada correctamente, así se puede modificar la distancia al suelo de modo
que ya no se garantice un funcionamiento seguro.
El suelo de la puerta corredera no puede ser inflamable en caso de FST-90OD
(claseA1 según EN13501-1). A ambos lados de la superficie de la puerta, la
zona ignífuga debe ser de al menos 150mm.
En caso de FST-30OD se puede usar un suelo de parqué o de moqueta de la
clase CFL –S1 según EN13501-1. En el caso de puertas cortahumo, el suelo
no debe presentar juntas. No se permite un suelo de moqueta.
Distancia al suelo admisible:
• Puerta cortafuegos 15mm ± 7mm
• Puerta cortahumo 15mm + 5mm / –7mm
Las puertas con función cortahumo necesitan un suelo liso o un carril inferior
de acero inosicable (no incluido en el alcance de suministro estándar).
3.3 Situación de montaje elevada en puertas correderas
cortafuego
Una situación de montaje elevada significa desplazamiento unilateral de más
de 500mm hacia abajo, por ejemplo en una caja de instalación o en niveles
de nave desplazados. En este caso, el borde de la hoja de la puerta debe
estar separado al menos 200mm de este desplazamiento. Debe montar una
junta cortahumos de 4lados.
3.4 Variantes de entrada de la puerta (véase la ilustración1a/1c)
• cierre detrás del hueco (A):
La caja de pesos con el peso del cierre se encuentra en el lado de
entrada. La caja de pesos está combinada con el perfil de entrada.
• Cierre detrás del hueco y cierre contra muro, peso de cierre invertido
(B), (C), (D):
La caja de pesos con el peso de cierre se encuentra al final del carril en la
zona de estacionamiento. El cable está invertido.
20 2 043 005 RE / 03.2023
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Hormann FST OD Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare