Sames Xcite light Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare
DOCUMENTATION
AIRMIX MANUAL GUN
XCITE LIGHT
Manual : 582.096.110-UK - 1711
Date: 23/11/17
Supersede : 31/10/17
Modif.:
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to
this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE..
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN N° : 578.125.130-1711
578.125.130 1711
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité
de :
Lire attentivement tous les documents contenus
dans le CD joint avant la mise en service de
l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement
ont été formés, ont parfaitement compris les règles de
sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents contained on the
enclosed CD before putting the machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with SAMES KREMLIN's recommendations
and national and/or local regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungen installieren, verwenden,
warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio
del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar
el equipo con arreglo a las recomendaciones de
SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
contenuta nel CD allegato prima della messa in
funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di SAMES
KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no
CD em anexo antes de pör o equipamento em
funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,
het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden
en repareren volgens de door SAMES KREMLIN
gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de
nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den
medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från SAMES
KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna
och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen
laitteiston käyttöönottoa,
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja
ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten
niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni,
že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
natančno prebrati vse dokumente na CD pred
zagonom stroja,
inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pozorne si prečítať všetky dokumenty obsiahnuté na
priloženom CD predtým, ako zariadenie uvediete do
prevádzky,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi
predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
a berendezés üzembe helyezése előtt figyelmesen
elolvassa a mellékelt CD által tartalmazott összes
dokumentumot,
a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak
valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa karban
és javítsa,
megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés
felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs.
să:
Citiţi cu atenţie toate documentele de pe CD-ul
anexat, înainte de punerea în funcţiune a
echipamentului,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi echipamentul
conform instrucţiunilor SAMES KREMLIN precum şi
reglementărilor naţionale şi/sau locale,
Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au
fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi
le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage
/ Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående sida
av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa nachádzajú na
zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.125.130-1711
DECLARATION UE DE CONFORMITE
UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHO
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
PISTOLET MANUEL DE PULVERISATION AIRMIX® / AIRMIX® MANUAL SPRAYING GUN
DIE AIRMIX® HAND-SPRITZPISTOLE / PISTOLA MANUAL DE PULVERIZACIÓN AIRMIX®
Xcite TM LIGHT 60
Xcite TM LIGHT 120
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő
alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv
2014/34/UE
II 2G Ex h IIA T6 X Gb
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity
assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung:
Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A
Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione
tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica
(ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII)
gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII)
arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup
posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Postopek preverjanja skladnosti: Modul A
Tehnična dokumentacija (PRILOGA VIII), arhiviral: / Postup posudzovania zhody: Modul A
Technická dokumentácia (PRÍLOHA VIII) archivovaná prostredníctvom: / Megfelelőségértékelési eljárás: A. modul Műszaki
dokumentáció (VIII. MELLÉKLET) archiválta: / Procedura de evaluare a conformităţii: Modulul A
Documentaţia tehnică (ANEXA VIII) este arhivată de:
INERIS 0080 - 60550 Verneuil-en-Halatte - France
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.125.130-1711
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la
responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante / Deze
conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności
wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave
o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi
nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a
producătorului.
Philippe PROVENAZ
Directeur Innovation & Développement / Innovation & Development
Director / Direktor für Innovation & Entwicklung / Director de
Inovación y Desarrollo / Direttore Innovazione e sviluppo
/ Diretor de Inovação / Manager Innovatie en Ontwikkeling / Direktör
för Forskning och Utveckling / Innovaatio- ja kehitysjohtaja
/ Dyrektor ds. Innowacji I Rozwoju / Ředitel pro inovace a vývoj
/ Direktor za inovacije in razvoj / Riaditeľ pre inováciu a rozvoj
/ Innovációs és fejlesztési igazgató / Director Inovaţie şi Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, / Utformat i
Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan,
pe data de 23/11/2017 - 11/23/2017
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT :Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national safety
regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the
"KREMLIN REXSON University" training center - Stains).
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be
regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final
destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the
material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
ADFECG
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS WARNING
MOVING
SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH PRESSURE
HAZARD
HJLKMQ
RELIEF OR
DRAIN VALVE WARNING HOSE
UNDER
PRESSURE
WEAR
GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
NPR
ELECTRICAL
HAZARD WARNING
FIRE HAZARDS EXPLOSION
HAZARDS GROUNDING WARNING
(USER) WARNING
SERIOUS
INJURIES
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equipment,
the following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents,
materials, components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.
rags, paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the
spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but
also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with
all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be
used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material
manufacturers' recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing
equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety
equipment of KREMLIN selection guide).
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly
and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment
and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
F
A
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than
0°C / 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it
is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
KREMLIN REXSON can not be held liable for :
Compatibility of wetted parts,
Risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to
repeated exposures of the staff,
KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(
refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or
any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from
risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having
lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete machine.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components
must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general
ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are
probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more
adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by
thimble with eyelet…),
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity
of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never
use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the
ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a
device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip,
fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a marking plate.
The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important
information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).
SAMES KREMLIN N° : 578.002.130-UK-1710
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Airmix® and Airless Guns
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - : 578.002.130-UK-1710
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Install a conductive fluid hose or a conductive air hose on the Airmix gun to ground the gun.
Install a conductive fluid hose on the Airless gun to ground the gun.
Never exceed the maximum operating pressures of the equipment components.
(For the Airless guns - ASB : maximum working pressure = 240 bar / 3480 psi).
(For the Airless guns - SFLOWTM : maximum working pressure = 450 bar / 6526 psi).
(For the Airmix ® guns - AVX : maximum working pressure = 200 bar / 2900.6 psi).
Always depressurize air and hoses before carrying out any servicing on the gun.
Never wipe the end of the nozzle with the fingers.
Never point the spray gun at anyone or at any part of the body.
Always use the safety trigger lock when leaving the gun unattended.
P
R
Always u
se the equipment in a well ventilated area to protect health and to
minimise the risks from fire and explosions.
To protect the operator, protective clothing (gloves, respirator mask,
glasses, clothes…) are required.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if not used in accordance to
the rules mentioned in this instruction manual. Please ensure you carefully
read all the instructions before operating your equipment.
Only trained operators can use the equipment.
The foreman must ensure that the operator has perfectly understood the safety instructions for this
equipment as well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical supply and voltage in force in the country
of final destination of the equipment.
Refer to the document
"Installation and safety instructions"
(doc. 578.001.130-UK)
SAMES KREMLIN N° : 578.226.110-UK-1709
AIRMIX
MANUAL GUN
XCITETM LIGHT
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.226.110-UK-1709
CAUTION :
Before any intervention on the gun, shut off the compressed air supply and
depressurize the circuits controlling the opening of the gun.
The gun is manufactured under the ATEX agreement and can no be modfied.
SAMES KREMLIN will no be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
Before removing a component of the gun, some precautions have to be taken :
- Shut off the pump main supply,
- Lock the gun trigger with the safety device,
- Relieve pressure from circuit by opening pump pressure relief valve,
- Carefully loosen the gun swivel.
IMPORTANT : never work on gun when connected to hose.
Always engage the trigger lock-off when gun is not spraying.
Before reassemblying the different components, some precautions must be taken :
- Clean all the parts with the appropriate cleaning solvent and a brush.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necessary.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.226.110-UK-1709
Index Instructions Description Part number
A 1 PTFE grease PTFE grease (10 ml / 0.0026 US gal) 560.440.101
C 2 Low strength
- Anaerobic Adhesive Loctite 222 (50 ml / 0.013 US gal) 554.180.010
S 1 Torque screwing :
2 Nm / 1.4752 Ft/Lbs
S 2 Torque screwing :
18 Nm /13.276 Ft/Lbs
A 1
A 1
C 2
S 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
S 2
A 1
S 2
S 1
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.226.110-UK-1709
SEAT HOLDER ASSEMBLY (IND. 25) REPLACEMENT
Remove the air cap (16), then unscrew the seat holder assembly (15) by means of the wrench
supplied with the gun.
Unscrew the screw (26) by means of a screwdriver.
Check parts’ and the rings (28, 29 and 30) conditions. Change them if necessary.
Lubricate the starter seal tool (42) with grease.
Mount the seal (30) on the starter seal tool (42) and insert the seal onto the seat holder (25) by
means of the seal installation tool (43).
Mount the seat (33a or 33b and 34).
Tighten the screw (26) - screwing torque : 2 Nm / 1.4752 Ft/Lbs.
Lubricate the seat holder thread (25) with grease.
Tighten the seat holder (25) in the gun by means of the wrench
- screwing torque : 18 Nm / 13.276 Ft/Lbs.
Tighten the head (16).
A 1
S 2
S 1
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.226.110-UK-1709
NEEDLE ASSEMBLY (IND. 35) AND VALVE ASSEMBLY (IND. 8) REPLACEMENT
Remove the sleeve (31a or 31b) by means of the wrench and remove the springs (9 & 32a or 32b),
the needle carrier (12) and the needle rod (11).
Pull the trigger (5).
Remove the valve (8).
Remove the trigger (5) by removing the scew (7), by means a 5.5mm open-end wrench, and remove
the spindle (6).
Remove the ring (10).
Remove the seat holder (25).
Remove the needle assembly (35) and remove from the front of the gun by means a pin punch.
If necessary, change the seal (15) or the complete needle assembly (35).
Lubricate the seal (15) with grease.
Mount the new needle assembly (35) gun frontwards.
When installing the seat holder, the needle assembly (35) must abut.
Lubricate the springs (9 & 32a or 32b), the needle rod (11), the valve (8) and the sleeve thread (31a
or 31b).
Replace and mount the springs (9 & 32a or 32b), the needle carrier (12), the needle rod (11) and the
valve (8).
Screw the sleeve (31a or 31b) - screwing torque : 18 Nm / 13.276 Ft/Lbs.
Apply glue on the screw thread (7) and remount the trigger (5) and the spindle (6).
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
S 2
SAMES KREMLIN - 5 - N° : 578.226.110-UK-1709
SAFETY LEVER (IND. 3) REPLACEMENT
Remove the pin (4) by means a pin punch, remove the safety lever (3).
Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence.
DISASSEMBLY OF THE TIP (22)
Untighten the head ring.
Remove the tip (22) from the head (16).
Clean and/or change the parts.
Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence.
C 2
Doc. 573.505.050
Date/Datum/Fecha : 16/08/17
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula :
Modif. / Änderung : Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
PISTOLET AIRMIX® AIRMIX SPRAY GUN #
AIRMIX® PISTOLE PISTOLA AIRMIX®
XCITELIGHT 60 BAR / 870 PSI 135.725.020
XCITELIGHT 120 BAR / 1740 PSI 135.725.120
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.505.050
Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*1 NC / NS Corps de pistolet
équipé Body assembly Kompletter
Pistolenkörper Cuerpo pistola
equipado 1
*2 129 725 909 Gâchette + levier de
sécurité Trigger + safety lever Abzugshebel
+ Sicherungsshebel Gatillo
+ leva de seguridad 1
3 NC / NS Levier de sécurité Safety lever Sicherungsshebel Leva de seguridad 1
4 NC / NS Goupille Pin Splint Pasador 1
5 129 740 006 Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1
6 NC / NS Axe de gâchette Spindle, trigger Abzugsachse Eje de gatillo 1
7 NC / NS Vis Screw Schraube Tornillo 1
*8 129 720 030 Soupape d'air complète Air valve assembly Luftventil kpl. Válvula de aire
completa 1
9 050 311 321 Ressort de soupape Spring, valve Ventillfeder Muelle de válvula 1
10 102 202 113 Circlip Ø 8 (x10) Ring Ø 8 (x10) Sicherungsring Ø 8 (x10) Anillo truarc Ø 8 (x10) 1
11 NC / NS Tige de pointeau Needle rod Nadelstange Eje de la aguja 1
12 NC / NS Entraîneur de pointeau Neddle carrier Federführung Arrastre de la aguja 1
13 NC / NS Bouchon Plug Stopfen Tapón 1
14 050 102 624 Raccord d'air M 1/4 NPS Air fitting,
model M 1/4 NPS Luftanschluss AG1/4NPS Racor de aire,
tipo M 1/4 NPS 1
15 109 420 298 Joint (x10) Seal (x10) Dichtung (x10) Junta (x10) 1
*16 132 725 055 Tête complète Head assembly Zerstäuberkopf kpl. Cabezal completo 1
17 NC / NS Tête Head Luftkappel Cabezal 1
18 NC / NS Bague Ring O-ring Anillo 1
19 129 720 075 Joint de tête (les 2) Seal, aircap (x 2) O-Ring, Luftkappe (2 x) Junta del cabezal (x 2) 1
20 NC / NS Protection tête Head protection Berührungsschutz Protección cabezal 1
21 150 040 330 Joint de bague (x10) Seal, ring (x10) O-Ring (x10.) Junta del anillo (x10)
*25 129 729 907 Porte-siège équipé
(sans siège) Seat-holder assembly
(without seat) Düsennadelsitz, kpl
(ohne Einsatz) Porta-asiento equipado
(sin asiento) 1
26 029 600 106 Vis Screw Schraube Tornillo 1
27 NC / NS Porte siège Seat-holder Düsennadelsitz Porta-asiento 1
28 129 729 913 Joint torique (x10) O-Ring (x10) O-Ring (x10) Junta tórica (x10) 1
29 150 040 329 Joint torique (x10) O-Ring (x10) O-Ring (x10) Junta tórica (x10) 1
30 129 729 912 Joint (x5) Seal (x5) Dichtung (x5) Junta (x5) 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Sames Xcite light Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi