Whirlpool MBA 45D1 NFE Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului

Acest manual este potrivit și pentru

Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod k pouití
Combinã frigorificã
Instalare ºi folosire
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó
Üzembehelyezés és használat
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod na pouitie
Óýíèåôï øõãåßï/freezer
ÅãêáôÜóôáóç êáé ÷ñÞóç
Êîìáèíèðîâàííûé
õî ëî äèëüíèê-ìîðîçèëüíèê
Óñòàíîâêà è èñïîëüçî âàíèå
MBA 45D1 NF
MBA 45D2 NF
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou 1
Pokyny proinstalaci a pouití
Combinã frigorificã 14
Instrucþiuni de instalare ºi folosire
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó 27
Üzembehelyezési és használati útmutató
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou 40
Pokyny na intaláciu a pouitie
Óýíèåôï øõãåßï/freezer 53
Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
Êîìáèíèðîâàííûé õîëî äèëüíèê-ìî ð îçèëüíèê
66
Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçî âà í è þ
CZ
Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit:
- svìøením oprav a údrby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm
- vyadováním výhradního pouití originálních náhradních dílù
Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui aparat electrocasnic:
- adresaþi-vã exclusiv centrelor de asistenþã tehnicã autorizatã.
- solicitaþi mereu folosirea de piese de schimb originale.
A háztartási eszköz hatékonyságának és biztonságosságának érdekében:
- kizárólag hivatalos szervizhez forduljon segítségért
- mindig ragaszkodjon eredeti cserealkatrészek használatához
Úèinnos abezpeènos tohoto spotrebièa je moné zaisti:
- zverením opráv a údrby výhradne autorizovaným servisným strediskám
- vyadovaním výhradného pouitia originálnych náhradných dielov
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êáé ôçò áóöÜëåéáò áõôÞò ôçò
ïéêéáêÞò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò:
- áðåõèýíåóôå áðïêëåéóôéêÜ óôá å îïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò
- íá æçôÜôå ðÜíôá ôç ÷ñÞóç áõèåíôéêþ í á í ôáëëáêôéêþ í
Ïðîèçâî äèòåëü îñòàâë ÿ åò çà ñîáîé ïðàâî áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ âíîñèòü çìåíåíèÿ
â êîíñòðóêöèþ, íå óõóäøàþùèå ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû áîðóä î âàíèÿ.
- Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâå äåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè, ÿâë ÿ þòñÿ ïðèáëèçèòå ëüíûìè.
- Ïðîèçâî äèòå ë ü íå íåñåò îòâå òñòâåííîñòè çà íåçíà÷èòå ëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàííûõ
âå ëè÷èí.
RO
HU
SK
GR
CSI
1
CZ
Bezpeènost je dobrým zvykem
zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì
vytaené zmraznièky, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny.
7. Nezahajujte èitìní ani údrbu, ani byste nejdøíve odpojili
zástrèku; skuteènì nestaèí stisknout tlaèítko ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ na displeji po dobu delí ne dvì sekundy k tomu,
aby bylo moné zabránit jakémukoli elektrickému kontaktu.
8. Døíve ne vám pøijdou vyzvednout starou chladnièku, vyøaïte
zèinnosti pøípadný uzávìr, aby se zabránilo pøípadnému
uvìznìní hrajících si dìtí uvnitø spotøebièe.
9. Vpøípadì poruchy, døíve ne se obrátíte na servisní slubu,
pøeètìte si kapitolu Vyskytl se nìjaký problém? a zkontrolujte,
zda nemùete sami odstranit pøípadnou poruchu. Nikdy se
pøi odstraòovaní poruchy nepokouejte o pøístup kvnitøním
èástem spotøebièe.
10. Svýmìnou pøívodního kabelu se obrate na Servisní
støedisko. Vnìkterých pøípadech je zapojení
realizovánopouitím speciálních svorek, jindy se pøi pøístupu
ke spojùm vyaduje pouití speciálního náøadí.
11. Nepouívejte uvnitø prostoru urèeného na uskladnìní
potravin elektrické pøístroje, které nejsou doporuèeny
výrobcem.
12. Po ukonèení ivotnosti spotøebièe obsahujícího plyn
cyklopentan jako souèást izolaèní pìny a pøípadnì plyn R600a
(isobutan) vchladicím okruhu, je nezbytné jej pøed odvozem
na skládku odpadu patøièným zpùsobem zabezpeèit. Za tímto
úèelem se obrate na vaeho prodejce nebo na pøíslunou
místní organizaci.
Instalace
Pro správnou èinnost spotøebièe a zachování nízké
spotøeby elektrické energie je dùleité, aby byla správnì
provedena jeho instalace.
Ventilace
Kompresor a kondenzátor vydávají teplo a vyadují proto
dobrou ventilaci. Jejich pouití vprostøedí snedostateènou
ventilací se proto nedoporuèuje. Spotøebiè být
nainstalován vprostøedí vybaveném vìtracím otvorem
(oknem nebo balkónovými dveømi), který zajistí dostateènou
výmìnu vzduchu a nebude pøitom zdrojem nadmìrné vlhkosti.
Bìhem instalace dbejte na to, aby nedolo kzakrytí nebo
ucpání vìtracích møíek, umoòujících potøebnou ventilaci
spotøebièe.
Kzabezpeèení potøebné ventilace spotøebièe je tøeba
ponechat:
- vzdálenost minimálnì 10 cm mezi vrchní èástí spotøebièe a
pøípadnými kusy nábytku nacházejícími se nad ním;
- vzdálenost minimálnì 5 cm mezi boèními èástmi spotøebièe
a pøípadnými kusy nábytku/boèními stìnami.
Vzdálenost od zdrojù tepla
Vyhnìte se umístìní spotøebièe na místì vystaveném
pùsobení pøímých sluneèních paprskù, poblí elektrické
trouby nebo podobných spotøebièù.
Vodorovná poloha
Spotøebiè musí být uveden do vodorovné polohy; není-li
podlaha, na ní je umístìn, rovná, je tøeba vodorovnou polohu
seøídit prostøednictvím nastavitelných pøedních noièek.
Pøipojení kelektrickému rozvodu a uzemnìní
Pøed realizací pøipojení kelektrickému rozvodu je tøeba
zkontrolovat, zda hodnota napìtí uvedená na výkonovém
títku, umístìném vlevé dolní èásti, poblí zásuvky na
zeleninu, odpovídá napìtí elektrického rozvodu vaeho bytu/
domu, a zda je zásuvka øádnì uzemnìna, vsouladuse
zákonem o bezpeènosti elektrických rozvodù 46/90.
Vpøípadì, e chybí uzemnìní, výrobce neodpovídá za
pøípadné následky. Nepouívejte rozvodky nebo redukce.
Spotøebiè umístìte tak, aby byl umonìn volný pøístup
kzásuvce, ke které je pøipojen.
Je kdispozici dostateèný pøíkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí být schopna zabezpeèit
pøíkon odpovídající maximálnímu výkonu spotøebièe,
uvedenému na výkonovém títku, který je umístìn vlevé
dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu.
Pøed pøipojením kelektrickému rozvodu
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy
a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu
vyèkat nejménì 3 hodiny.
UPOZORNÌNÍ
Pozornì si pøeètìte upozornìní uvedená vtomto návodì,
nebo obsahují dùleité pokyny týkající se zachování
bezpeènosti pøi instalaci, pouití a údrbì tohoto spotøebièe.
Tento spotøebiè je ve shodì snásledujícími
smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní
pozdìjích pøedpisù;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita)
ve znìní pozdìjích pøedpisù.
1. Tento spotøebiè nesmí být instalován na otevøeném prostoru,
a to ani vpøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøekem; jeho
vystavení deti a bouøkám je velice nebezpeèné.
2. Smí být pouíván pouze dospìlými osobami, a to výhradnì
na uskladnìní a zamrazování jídel, dle pokynù uvedených
vtomto návodì.
3. Nedotýkejte se spotøebièe bosýma nohama nebo mokrýma
rukama èi nohama.
4. Nedoporuèujeme vám pouití prodluovacích kabelù a
rozdvojek. Je-li chladnièka nainstalována uprostøed nábytkové
sestavy, zkontrolujte, zda kabel není nebezpeènì prohnut nebo
stlaèen.
5. Pøi odpojování zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu
nikdy netahejte za kabel nebo za chladnièku: je to velice
nebezpeèné.
6. Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-li
mokré ruce, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo se
2
CZ
Pohled zblízka
A
Vytaitelný drák svíèkem a svlokou na
vejce
B
Krabièka na máslo
C
Drák na konzervy
D
Drák na rùzné pøedmìty
E
Drák na láhve
F
Misky pro výrobu ledu
G
Nastavitelné noièky
H
Chladící prostor
urèený na konzervaci
I
Mrazící prostor urèený
k zamrazování a
konzervaci
J
Zásuvka na ovoce a
zeleninu
K
Prostor Fresh box pro maso a ryby
L
Vytaitelné a výkovì nastavitelné police
M
árovka osvìtlení chladícího prostoru
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
A
B
C
D
E
F
GG
H
I
J
K
L
M
3
CZ
J
Displej: funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ
(SUPER COOL)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ (rychlé
ochlazení chladícího prostoru)
K
Displej: funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ
(SUPER FREEZE)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ (rychlé
zmrazení mrazícího prostoru)
L
Displej: funkce DOVOLENÁ (HOLIDAY)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce DOVOLENÁ (udrování
optimálních teplot bìhem dlouhé nepøítomnosti bez
vypnutí výrobku)
M
Displej: funkce POSEZENÍ S LEDEM
(ICE PARTY)
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce POSEZENÍ SLEDEM (nejkratí
moné ochlazení teplé láhve smoností podávat ji
vpøísluné nádobì vhodné na udrení dosaené
teploty)
N
Displej: signalizátor alarmù
Jeho aktivace signalizuje vznik kritické situace
(otevøené dvíøka, vysoká teplota, atd.)
O
Displej: hodiny
Slouí k zobrazení hodin a pouívá se také pøi
nastavování data (mìsíce, dne a roku)
P
Displej: pohyblivý text
Slouí k nastavení jazyka, poskytuje základní
informace o stavu výrobku a o zpùsobu interakce
sdisplejem
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
RESET
ALARM
+
-
A
B
C
J K L MH
G I ON P
D
E
F
A
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
(ON/OFF)
Slouí k zapnutí a vypnutí
celého výrobku (chladícího i
mrazícího prostoru)
(stisknutím po dobu nejménì
dvou sekund)
B
Tlaèítko EKO
Slouí k aktivaci a zruení
funkce EKO
C
Tlaèítko VYNULOVÁNÍ
ALARMU (RESET ALARM)
Umoòuje vypnutí akustického alarmu a také
zruení zobrazování dynamických poplaných
hláení na displeji (jednoduchým stisknutím)
D
Tlaèítko VOLBA REIMU (MODE)
Umoòuje pohyb na displeji zabezpeèující pøístup
kjednotlivým nastavením/funkcím a jejich
následnou volbu
E
Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA + (ADJUST/SELECT
+)
Umoòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty,
data, èasu a jazyka) a volbu dalích funkcí
F
Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA - (ADJUST/SELECT -
)
Umoòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty,
data, hodiny a jazyka) a volbu dalích funkcí
G
Displej: signalizace chladícího
prostoru
Zobrazuje teplotu nastavenou
vchladícím prostoru (pevná èíslice),
nastavovanou teplotu (blikající èíslice) nebo stav
VYPNUTÍ výrobku
H
Displej: signalizace mrazícího
prostoru
Zobrazuje teplotu nastavenou
vmrazícím prostoru (pevná èíslice), nastavovanou
teplotu (blikající èíslice) nebo stav VYPNUTÍ výrobku
(aktivovaný nápis VYPNUTÍ)
I
Displej: funkce EKO
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo
aktivována) funkce EKO (optimální teplota pøi
zachování nízké spotøeby)
4
CZ
Uvedení kombinované chladnièky do provozu
Pøedevím je tøeba øídit se nápovìdou, která se
pøíleitostnì zobrazí na displeji formou pohyblivého textu:
stane se pro vás zdrojem cenné pomoci, zejména na
zaèátku.
Nastavení teplot:
Pøi vypnutém výrobku budou vprostoru na displeji,
urèeném na zobrazení teploty vchladícím a mrazícím
prostoru (G pro chladnièku a H pro mraznièku), zobrazeny
aktuální hodnoty nastavených teplot. Pøi jejich zmìnì je
tøeba stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát,
kolikrát je tøeba pro aktivaci blikání èíslice nastavené
teploty, zobrazené vpøísluném prostoru pro signalizaci.
Nyní je moné zvolit novou hodnotu teploty a nastavit ji
prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí
ke zvýení hodnoty zobrazené teploty o jeden stupeò) a/
nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí ke sníení hodnoty
zobrazené teploty o jeden stupeò). Po nastavení zvolené
teploty je tøeba ji potvrdit dalím stisknutím tlaèítka VOLBA
REIMU (D). Nová hodnota teploty nyní pøestane blikat a
zùstane pevnì zobrazena vpøísluném prostoru na displeji,
urèeném pro signalizaci, èím je potvrzeno úspìné
nastavení nové teploty.
POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedelé nastavené hodnoty teploty, èím indikuje, e
nebyla nastavena ádná nová teplota.
Automaticky nastavované teplotní hodnoty jsou +5 °C pro
chladnièku a 18 °C pro mraznièku, jedná se o standardní
teploty pro konzervaci potravin.
Nastavitelné teploty pro chladící oddíl se pohybují v rozmezí
od +2 °C do +8 °C, zatímco teploty pro mraznièku vrozmezí
UPOZORNÌNÍ
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální
polohy a pøed jeho pøipojením dozásuvky elektrického
rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.
Pøed vloením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte
její vnitøek vlanou vodou a bikarbonátem.
Ochranná doba motoru.
Tento model je vybaven jistièem, a proto se
neznepokojujte, kdy bìhem instalace nedojde
kokamitému sputìní motoru; bude aktivován
automaticky pøiblinì po uplynutí 8 minut. Obdobnì
se spotøebiè zachová pøi kadém pøeruení napájení,
bez ohledu na to, zda se bude jednat o výpadek proudu
nebo o vámi nastavené vypnutí (napøíklad pøi èitìní
nebo odmrazování mraznièky).
Po zasunutí zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistìte, zda je zapnutý displej a jsou-li vprostoru urèeném
na zobrazování stavu dvou prostorù (chladícího a
mrazícího) zobrazeny nápisy VYPNUTO.
Mrazící prostor (mraznièka)
Pøi zapnutí výrobku (stisknutí tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
A po dobu nejménì dvou sekund) se teplota v mrazícím
prostoru nastaví na standardní hodnotu -18 °C. Pro
urychlení ochlazení uvedeného prostoru se doporuèuje
pouít funkci RYCHLÉ ZMRAZENÍ; po dosaení optimální
teploty dojde ke zruení funkce a budete moci vloit do
mraznièky mraené potraviny.
Chladící prostor (chladnièka)
Pøi zapnutí výrobku se teplota v chladícím prostoru nastaví
na standardní hodnotu +5 °C. Pro urychlení ochlazení
uvedeného prostoru se doporuèuje pouít funkci RYCHLÉ
OCHLAZENÍ: po uplynutí nìkolika hodin budete moci vloit
do chladnièky ktomu urèená jídla.
Pohyb na displeji
od 18 °C do 26°C. Je-li aktivována funkce EKO, moná
nastavení se pohybují blíe standardním teplotám pro
konzervaci: od +4 °C do +6 °C pro chladící oddíl a od
18°C do 20°C pro mrazící oddíl. Moná minimální zvýení
nebo sníení mají hodnotu 1 °C.
Je-li aktivována funkce DOVOLENÁ, nastavení teplot není
moné, výrobek se vak automaticky nastaví na optimální
hodnoty pro danou situaci: +12 °C pro chladící oddíl a 18
°C pro mrazící oddíl.
Pouívání funkcí:
ECO
ECO
ECO
Symbol funkce bìhem bìné èinnosti
(rozsvícen pouze zelený symbol)
Zvolená funkce (rozsvícen zelený symbol
vèerveném rámeèku)
Aktivovaná funkce (rozsvícen zelený symbol
smodrým vnitøkem)
K aktivaci a zruení funkce EKO staèí stisknout tlaèítko
EKO (B). Stisknìte tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát,
kolikrát je tøeba krozsvícení èerveného rámeèku funkce,
kterou se hodláte nastavit: znamená to, e funkce je
5
CZ
zvolena a pøipravena k aktivaci nebo zruení.
Nyní je moné ovládat zvolenou funkci prostøednictvím
tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (pøejete-li si ji aktivovat)
a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA - (E) (pøejete-li si ji zruit).
Potvrzení zvoleného nastavení funkce se provádí opìt
stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU (D). Dojde kvypnutí
èerveného rámeèku, co signalizuje ukonèení operací
týkajících se zvolené funkce: byla-li daná funkce
aktivována, kromì zeleného symbolu bude rozsvícen také
modrý rámeèek, kdeto vpøípadì jejího zruení dojde
kvypnutí modrého rámeèku a zùstane rozsvícen pouze
zelený symbol.
POZNÁMKA: Nedojde-li vprùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedelého nastavení dané funkce, èím potvrzuje, e
nebyla nastavena ádná nová hodnota.
Nìkteré funkce (RYCHLÉ OCHLAZENÍ a DOVOLENÁ)
se týkají chladícího oddílu; jiné slouí k nastavení èinnosti,
která by mohla vytváøet konflikty (napøíklad DOVOLENÁ
a RYCHLÉ ZMRAZENÍ ), vtakovém pøípadì se bude
pøednost øídit pøedem stanoveným zpùsobem, scílem vyjít
vám vstøíc pøi pouití výrobku.
Nastavení jazyka:
Nastavení jazyka je první doporuèenou operací (také
prostøednictvím pohyblivého textu na displeji) pøi prvním
zapnutí výrobku.
Mùete si zvolit jeden ze esti jazykù (italtina,
francouztina, angliètina, panìltina, portugaltina a
tureètina): displej bude zobrazovat vechny indikace ve
zvoleném jazyku; jazykem, který bude nastaven vpøípadì,
e nebude provedena ádná volba, je italtina.
Vpøípadì, e se nejedná o první zapnutí, je tøeba stisknout
tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba k
zobrazení pohyblivého textu IMPOSTAZIONE LINGUA
[+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] /
SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO
LÍNGUA [+/-]; vpøípadì, e se jedná o první zapnutí,
uvedená operace není nutná.
Nyní je moné pøistoupit kvolbì jazyka, tlaèítky
NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí k pohybu vseznamu
jazykù zobrazených prostøednictvím pohyblivého textu
smìrem dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F)
(slouí k pohybu vseznamu jazykù zobrazených
prostøednictvím pohyblivého textu smìrem dozadu). Po
zobrazení poadovaného jazyka formou pohyblivého textu,
je tøeba potvrdit nastavení dalím stisknutím tlaèítka
NASTAVENÍ REIMU (D): nyní je zvolený jazyk aktivován.
POZNÁMKA: Nedojde-li vprùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedem nastaveného jazyka, èím potvrzuje, e nebyla
vykonána ádná zmìna.
Nastavení èasu a data:
Nastavení èasu a data následují po sobì vrychlém sledu
a není moné nastavit datum bez pøedchozího nastavení
èasu.
Stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je
tøeba ke zobrazení pohyblivého nápisu NASTAVENÍ
ÈASU [+/-].
Nyní je moné nastavit pøesný èas prostøednictvím tlaèítek
NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí k pohybu o jednu hodinu
dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí k
pohybu o jednu hodinu dozadu). Po zobrazení poadované
hodiny je tøeba potvrdit zvolenou hodnotu dalím stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU (D): dojde kzobrazení
nastavování minut, které se provádí obdobným zpùsobem.
Po nastavení èasu se pøejde na zobrazení nastavování
data  dne, mìsíce a roku, a to stále stejným zpùsobem:
pomocí tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) a NASTAVENÍ/
VOLBA (F) se nastaví èíslice odpovídající pøesné
hodnotì a nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlaèítka
VOLBA REIMU.
POZNÁMKA: Nedojde-li vprùbìhu deseti sekund od
poslední operace kjejímu potvrzení na displeji stisknutím
tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování
pøedem nastaveného èasu a data, èím potvrzuje, e
nebyla vykonána ádná zmìna.
6
CZ
Rady pro optimální vyuití chladícího oddílu
Teplota uvnitø chladnièky je regulována automaticky, na
základì nastavení uskuteènìného prostøednictvím displeje.
Po naplnìní chladícího oddílu po návratu z velkého nákupu,
pouijte funkci RYCHLÉ OCHLAZENÍ J (viz kapitola
Pohyb na displeji), aby byla co nejrychleji dosaena
optimální provozní teplota. Po uplynutí potøebné doby se
uvedená funkce automaticky zruí.
Pozornì sledujte nae rady ohlednì maximální doby
konzervace: ádné jídlo, ani to nejèerstvìjí, nezùstane
pøíli dlouho neporuené.
Rovnì je tøeba mít na pamìti fakt, e i kdy se opak zdá
pravdou, vaøená jídla nelze skladovat déle ne syrová.
Chladící oddíl je vybaven praktickými vytaitelnými
policemi, výkovì nastavitelnými díky pøísluným vodícím
drákám (obr. 1). Toto øeení umoòuje vkládat do
uvedeného prostoru také veliké nádoby a znaènì rozmìrná
jídla.
Vkládejte dovnitø pouze jídla s teplotou rovnající se teplotì
prostøedí, a vyhnìte se vkládání teplých jídel: zpùsobila by
bezprostøedné zvýení vnitøní teploty a tím nadmìrnou
zátì kompresoru s následným zvýením spotøeby
elektrické energie.
Rovnì nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených
nádobách, protoe by zapøíèinily zvýení vlhkosti uvnitø
chladnièky a následnou tvorbu námrazy.
Pøítomnost dráku na plechovky (obr. 2) na vnitøní stranì
dveøí poskytuje monost uloení nejen plechovek ,ale také
jogurtu, másla a dalích nádob, s vyuitím dle vaich
potøeb.
UPOZORNÌNÍ: aby byl zabezpeèen dostateèný pohyb
vzduchu uvnitø chladnièky, doporuèuje se ponechat
ventilaèní otvory volné a nezakrývat je jídly nebo
nádobami.
Obr. 1
1
2
Obr. 2
Vyuití oddílu Fresh box, urèeného na
uloení masa a ryb
Tento prostor byl navren tak, aby umoòoval delí dobu
konzervace, potøebnou pro uchování èerstvého masa a
ryb (a do jednoho týdne).
Realizace tohoto zámìru je umonìna tím, e v uvedeném
prostoru je nejnií teplota v rámci celé chladnièky.
Ochranný prùsvitný kryt tohoto oddìlení zabraòuje
charakteristické oxidaci a èernání masa a ryb vystavených
cirkulujícímu vzduchu.
Oddìlení Fresh box mùe být navíc pouito k ochlazení
jídel, která se bìnì konzumují studená.
Kryt oddìlení Fresh BOX se otevírá potáhnutím spodní
èásti oddìlení smìrem ven.
7
CZ
Rady pro optimální vyuití mrazícího oddílu
Pøi pøípravì jídel urèených na zamrazení postupujte dle
pøísluného návodu.
Potravina, která byla rozmrazena, i kdy jen èásteènì,
nesmí být nikdy opìt zamrazena: je tøeba ji uvaøit a
následnì zkonzumovat (do 24 hodin) nebo opìt zamrazit.
Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí pøijít do styku
s ji zmraenými nebo mraenými potravinami, ale je tøeba
je umístit do horní èásti mrazícího prostoru I, ve které je
teplota nií ne -18 °C, a je proto ideální pro zmrazení
jídel. Je tøeba nezapomenout na to, e správná konzervace
zmraených potravin závisí na rychlosti jejich zmrazení.
Maximální denní mnoství zmraených potravin je uvedeno
na výkonovém títku umístìném uvnitø chladícího oddílu.
Pøi prvním pouití, nebo po období neèinnosti mraznièky,
mùete zamrazovat potraviny pouze po dosaení
stanovených provozních parametrù zaøízení.
Jídla mohou být zmrazena aktivací funkce RYCHLÉ
OCHLAZENÍ po dobu 24 hodin (viz kapitola Pohyb na
displeji). Po uplynutí 24 hodin nebo po dosaení optimální
teploty, dojde k automatickému zruení funkce rychlého
ochlazení. Bìhem zmrazování se vyhnìte otevírání dvíøek
mraznièky.
Pro zabezpeèení optimální konzervace a následního
rozmrazení je vhodné rozdìlit jídla na mení porce, aby je
bylo moné rozmrazit rychleji a rovnomìrnì. Na obalech
vyznaète jejich obsah a datum zmrazení.
Po naplnìní mrazícího prostoru se pøesvìdète, zda lze bez
problémù zavøít dvíøka.
V pøípadì výpadku elektrického proudu nebo pøi výskytu
poruchy neotvírejte dvíøka mraznièky, abyste zabránili
zvýení vnitøní teploty. Pøi uvedeném postupu lze uchovat
mrazená a zmrazená jídla beze zmìny jejich vlastností
pøiblinì 9-14 hodin.
Nevkládejte do mraznièky plné láhve: pøi zmrazení, pøi
kterém vechny tekutiny zvìtují svùj objem, by mohly
prasknout.
UPOZORNÌNÍ: Pro zajitìní dostateèného pohybu
vzduchu uvnitø mraznièky se doporuèuje ponechat
ventilaèní otvory volné a nezakrývat je jídly nebo
nádobami.
Díky pøísluné funkci POSEZENÍ SLEDEM se ji více
nesetkáte sproblémem prasknutých láhví vloených do
mraznièky (vechny tekutiny mraením zvìtují svùj
objem). Aktivujete-li tuto funkci, výrobek vás sám upozorní
zvukovým a vizuálním signálem (pohyblivý nápis na
displeji) na optimální okamik vytaení láhve zprostoru.
K potlaèení zvukového signálu a vymazání nápisu na
displeji staèí stisknout tlaèítko VYNULOVÁNÍ ALARMU
(C). Pro umístìní láhve dovnitø mraznièky nezapomeòte
pouít ergonomicky tvarovanou nádobu z pøísluenství;
kromì toho, e dosáhnete rychlejího ochlazení láhve,
vokamiku jejího podávání ji budete moci bez problémù
pøenáet a udrovat delí dobu studenou také na stole.
UPOZORNÌNÍ: nádobu k podávání láhve mìjte poøád
vloenou vmrazícím oddílu (i v pøípadì, e nemáte láhve
urèené ke zchlazení); pouze tak budete moci zaruèit
dosaení nízké teploty nápoje vkrátkém èase. Pamatujte
také na to, e k tomu, aby nádoba na láhev splnila svùj
úèel co nejlépe, je tøeba, aby byla spolu svloenou láhví
ochlazována v horní èásti I mrazícího prostoru pøi
aktivované funkci POSEZENÍ S LEDEM.
8
CZ
Misky na led
Tento nový zpùsob pouití misek na led je chránìn
výhradním patentem spoleènosti Merloni. Fakt, e jsou
umístìny na vnitøní stranì dveøí chladícího oddílu,
zabezpeèuje lepí ergonomii a snadnìjí èitìní: led ji
tak více nepøichází do styku sjídly umístìnými
vmraznièce; díky tomuto umístìní se lze rovnì vyhnout
kapání vody ve fázi plnìní (souèástí pøísluenství je také
kryt slouící k zakrytí otvoru po naplnìní misek vodou).
Pøi vytahování misek na led
zmísta jejich uloení je
tøeba zatlaèit je smìrem
nahoru a následnì
vytáhnout (obr. 3). Pøi
uloení misky na pùvodní
místo je tøeba zastrèit vrchní
èást do pøísluného uloení
a po umístìní ve vertikálním
smìru ji spustit dolù.
Zpùsob pouití (obr. 4)
Naplòte misku vodou prostøednictvím pøísluného otvoru
a po oznaèenou úroveò (MAX WATER LEVEL), a dbejte
pøitom na to, aby nedolo kjejímu pøekroèení: naplnìní
vìtím mnostvím vody, ne je stanovené mnoství, bude
mít za následek tvorbu ledu, který by mohl bránit
vypoutìní kouskù ledu.
Vpøípadì, e jste pouili nadmìrné mnoství tekutiny, bude
tøeba vyèkat rozputìní ledu, vyprázdnit misku a zopakovat
celou operaci naplnìní.
Po naplnìní misky prostøednictvím pøísluného otvoru, ji
pootoète o 90°. Na základì principu spojených nádob
Obr. 3
Obr. 4
voda naplní pøísluné formièky a následnì bude moné
uzavøít otvor pøísluným uzávìrem a umístit misku na
její místo na vnitøní stranì dvíøek.
Po vytvoøení ledu postaèí poklepat miskou o tvrdý podklad,
aby se vytvoøené kousky ledu uvolnily a bylo je moné
vysypat stejným otvorem, kterým byla naplnìna voda. Pro
ulehèení uvolnìní kouskù ledu je tøeba navlhèit vnìjí
stranu misky vodou.
UPOZORNÌNÍ: pøi kadém naplnìní vodou je nutno
zkontrolovat, zda je miska zcela prázdná a zda se vní
nenacházejí zbytky ledu.
Minimální doba potøebná k optimální tvorbì ledu je pøiblinì
8 hodin.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
9
CZ
Prùvodce pøi pouití mraznièky
Maso a ryby
'UXK %DOHQt
2GOHåHQt
GQ\
.RQ]HUYDFH
P
VtFH
5R ]PUD]HQ t
3HQpDYD HQp
KRY
]t
Zabaleno do hliníkové fólie 2 / 3 9 / 10 Není nutné
-HKQ þt Zabaleno do hliníkové fólie 1 / 2 6 Není nutné
3HþHQpYHS RYp Zabaleno do hliníkové fólie 1 6 Není nutné
3HQpDYD HQpWHOHFt Zabaleno do hliníkové fólie 1 8 Není nutné
Bifteky a karé z
YHS
RYpKRPDVD
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSRO\HW\OHQXD
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6 Není nutné
Plátky a kotlety z
MHKQ
þtKRDKRY ]tKR
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSROyetylenu a
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6 Není nutné
Mleté maso
V hliníkových nádobách zakrytých
polyetylenem
Co
QHMþHUVWY
Mãt
2 3RPDOXYFKODGQLþFH
Srdce a játra 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 3 Není nutné
Klobásy V polyetylenové nebo hliníkové fólii 2 3RGOHGUXKXSRXåLWt
.X DWDDNURFDQL Zabaleno do hliníkové fólie 1 / 3 9 3RPDOXYFKODGQLþFH
Kachny a husy V hliníkové fólii 1 / 4 6 3RPDOXYFKODGQLþFH
'LYRNpNDFKQ\EDåDQWL
a koroptve
V hliníkové fólii 1 / 3 9 3RPDOXYFKODGQLþFH
Zajíci a králíci V hliníkové fólii 3 / 4 6 3RPDOXYFKODGQLþFH
Jelen a srnec V hliníkové nebo polyetylenové fólii 5 / 6 9 3RPDOXYFKODGQLþFH
Velké ryby V hliníkové nebo polyetylenové fólii 4 / 6 3RPDOXYFKODGQLþFH
Malé ryby 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 2 / 3 Není nutné
Korýši 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 3 / 6 Není nutné
0 NNêãL
V hliníkových nebo plastikových
nádobách s vodou a solí
3 3RPDOXYFKODGQLþFH
9D HQpU\E\ V hliníkové nebo polyetylenové fólii 12 9WHSOpYRG
3UDåHQpU\E\ 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtch 4 / 6 3 tPRQDSiQYL
10
CZ
Ovoce a zelenina
'UXK 3 tSUD YD 
%ODQãtURYiQt
P LQ 
%DOHQt
.RQ]HUYDFH
P
VtFH
5R]P UD]HQt
Jablka a hrušky
Oloupat slupku a pokrájet
na kousky
2' V nádobách, zality sirupem 12 3RPDOXYFKODGQLþFH
0HUX N\
EURVNYHW
HãQ D
švestky
Odpeckovat a oloupat 1' / 2' V nádobách, zality sirupem 12 3RPDOXYFKODGQLþFH
Jahody,
RVWUXåLQ\D
ERU
YN\
RþLVWLWRPêWDQHFKDW
oschnout
V nádobách, zakryty
cukrem
10 / 12 3RPDOXYFKODGQLþFH
9D HQpRYRFH
3RNUiMHWXYD
LWD
S
HSDVtURYDW
9QiGREiFKS
LGDW
cukru
12 3RPDOXYFKODGQLþFH
OvoFQpã iY\ 8PêWSRNUiMHWDY\PDþNDW
V nádobách, dochutit
cukrem
10 / 12 3RPDOXYFKODGQLþFH
.Y WiN
Rozebrat na kousky a
REODQãtURYDWYHYRG V
FLWUyQRYRXã
iYRX
2' V polyetyleno-FKViþFtFK 12 Není nutné
Kapusta a
NDSXVWLþN\
9\þLVWLWDRPêWUR]GURELW 1' / 2' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 10 / 12 3
LWHSORW SURVW HGt
Hrách Oloupat slupku a umýt 2' V polyetyleno-FKViþFtFK 12 Není nutné
Zelené fazole Omýt a pokrájet na kousky 2 V polyetyleno-FKViþFtFK 10 / 12 Není nutné
Mrkev, paprika a
WX
tQ
Pokrájet na plátky,
oloupat, omýt
3' / 4' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 12 Není nutné
+RXE\DFK HVW Omýt a pokrájet 3' / 4' 9ViþFtFKQHERQiGREiFK 6 3 LWHSORW SURVW HGt
Špenát Umýt a pokrájet nadrobno 2' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 12 3 LWHSORW SURVW HGt
=HOHQLQRYiVP V
na polévku
Omýt a pokrájet na kousky 3'
9ViþFtFKYPDOpP
PQRåVWYt
6 / 7 3
LWHSORW SURVW HGt
5 ]QiMtGOD 3 tSUDYD %ODQãtURYiQt %DOHQt
.RQ]HUYDFH
P
VtFH
5R]P UD]HQt
Chléb V polyetyleno-FKViþFtFK 4
3
LWHSORW SURVW HGt
nebo v chlDGQLþFH
Dorty V polyetylenové fólii 6
3
LWHSORW SURVW HGtDXYD LW
S
LWHSORW &
âOHKDþND V plastikových nádobách 6
3
LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
Máslo
V originálním balení
zabalené do hliníkové fólie
6 9FKODGQLþFH
9D HQiMtdla,
polévky
5R]G
OHQ\GRSODVWLNRYêFK
nádob
3 / 6
3
LWHSORW SURVW HGtDY
WHSOpYRG
Vejce
=PUD]LWEH]VNR
iSN\Y
malých nádobách
10
3
LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
11
CZ
- Správná instalace
To znamená daleko od zdrojù tepla, od pùsobení pøímých
sluneèních paprskù, vdobøe vìtrané místnosti, s
respektováním minimálních vzdáleností uvedených
vkapitole Instalace/Ventilace.
- Správný stupeò chladu
Nadmìrný chlad je synonymem nadmìrné spotøeby
-Správná míra naplnìní
Pro správnou konzervaci vloených jídel musí být chladu
uvnitø chladnièky umonìn volný pohyb. Pøíliné naplnìní
brání tomuto pohybu a za následek zvýenou zátì
kompresoru.
- Zavøená dvíøka
Otevírejte vai chladnièku co nejménì, protoe z
pokadé uniká velká èást studeného vzduchu. Pro
obnovení optimální teploty musí motor dlouho pracovat
pøi spotøebì velkého mnoství energie.
- Dobrý stav tìsnìní
Udrujte je èisté a vdobrém stavu, aby správnì pøiléhalo
na dvíøka; pouze tak lze zamezit úniku chladu.
- ádná teplá jídla
Teplý hrnec vloený do chladnièky zvýí teplotu vprùmìru
o nìkolik stupòù. Nechte jej proto, pøed vloením do
chladnièky vychladit, pøi teplotì prostøedí.
Rady umoòující uetøit
Zvukové a vizuální alarmy
Alarm upozoròující na otevøená dvíøka
Vpøípadì, e dvíøka chladnièky zùstanou otevøena déle
ne dvì minuty, árovka vnitøního osvìtlení zaène blikat;
zapne se zvukový signál , který lze potlaèit zavøením (nebo
otevøením a zavøením) dvíøek nebo stisknutím tlaèítka
VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).
Alarm upozoròující na abnormální ohøívání
mraznièky
1. Nadmìrné ohøívání mraznièky je signalizováno
zvukovým signálem a zobrazením pohybujícího se
nápisu na displeji. Aby nedolo kopìtovnému zmrazení
jídel, mraznièka bude udrovat teplotu kolem 0 °C, èím
ponechá monost spotøebovat potraviny do 24 hodin
nebo je po uvaøení opìt zmrazit. Akustický signál je
moné vypnout jednoduchým stisknutím tlaèítka
VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).
Návrat k bìné èinnosti a vymazání alarmu na displeji
je moný po dalím stisknutí tlaèítka VYNULOVÁNÍ
ALARMU (C).
2. Zaène-li teplota stoupat kpøíli vysokým hodnotám,
dojde kopìtovnému zapnutí zvukového signálu a
zobrazení pøísluného pohyblivého nápisu na displeji
scílem upozornit na nadmìrné ohøívání. Doporuèuje
se provést kontrolu stavu jídla, mohlo by se stát, e je
bude tøeba vyhodit. Akustický signál mùe lze vypnout
jednoduchým stisknutím tlaèítka VYNULOVÁNÍ
ALARMU (C).
Návrat k bìné èinnosti a vymazání alarmu na displeji je
moný po dalím stisknutí tlaèítka VYNULOVÁNÍ
ALARMU (C).
12
CZ
Jak ji udret ve formì
Pøed zahájením jakékoli operace spojené sèitìním
je tøeba odpojit pøístroj od zdroje napájení (stisknout
tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A po dobu nejménì dvou
sekund, a do zobrazení nápisu VYPNUTO vchladícím
i mrazícím oddílu, a následnì vytáhnout zástrèku ze
zásuvky). Vpøípadì, e uvedený postup není dodren,
mohlo by dojít kaktivaci alarmu. UPOZORNÌNÍ: alarm,
který se objeví vuvedeném pøípadì, není pøíznakem
poruchy. Pro obnovení správné èinnosti je tøeba
vypnout pøístroj stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
A po dobu nejménì dvou sekund a následnì jej opìt
zapnout a nastavit poadované teploty.
Èitìní a mimoøádná údrba
FUNKCE DOVOLENÁ. Tvorba plísní a
nepøíjemných zápachù vznikajících
uvnitø vypnuté chladnièky bìhem
dovolené ji nepøedstavuje problém:
staèí aktivovat funkci Dovolená
(prostøednictvím displeje). Tím je
zabezpeèováno udrování teploty uvnitø chladícího
oddílu, pøi souèasné nízké spotøebì, na hodnotì
pøiblinì 12 °C (mùete pøi konzervovat napø. líèidla
a kosmetiku) a èinnost mrazícího oddílu na minimální
Obr. 8
hodnotì potøebné ke konzervaci vloených jídel.
Pøed èitìním chladnièky je tøeba vypnout pøístroje
stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A a do
zobrazení nápisu VYPNUTO vchladícím i mrazícím
oddílu, a následnì vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
- Vae chladnièka byla vyrobena zhygienicky nezávadných
materiálù, které neíøí zápachy ale pro udrení této
vlastnosti je tøeba zajistit, aby vkládaná jídla byla vdy øádnì
chránìna a uzavøena, èím se zabrání vzniku tìce
odstranitelných skvrn nebo nepøíjemných zápachù.
- Pouze voda a bikarbonát. K èitìní vnitøku i vnìjku
poívejte mìkkou houbu namoèenou ve vlané vodì s
bikarbonátem sodným (hydrogenuhlièitan sodný), který je
mj. také dobrým desinfekèním prostøedkem. Vpøípadì, e
doma ádný nemáte, mùete pouít i neutrální mýdlo
(napøíklad Marseillské mýdlo).
- Co se nesmí pouívat. Nikdy nepouívejte drátìnky
sdrsnými èásticemi, bìlidlo ani amoniak. Pouití
rozpoutìdel a podobných pøípravkù je pøísnì zakázáno.
- Vechny èásti, které lze vyjmout, umyjte vteplé vodì,
mýdlem anebo èisticím prostøedkem na nádobí. Pøed
uloením na pùvodní místo je øádnì opláchnìte a osute.
- A co se týèe zadní èásti? Zde se zachycuje a shromaïuje
prach zpùsobující nìkteré problémy vøádné èinnosti
pøístroje. K jeho odstranìní pouijte støednì velký nástavec
vaeho vysavaèe a odstraòte jej pøi výkonu nastaveném
na polovièní úroveò. A velice opatrnì!
-
Po období dlouhodobé neèinnosti. Pokud se rozhodnete
v letním období vypnout chladnièku, je tøeba vyèistit vnitøek
a ponechat otevøená dvíøka.
- Výmìna árovky vnitøního osvìtlení.
Pøi výmìnì árovky vnitøního osvìtlení chladícího prostoru
odpojte pøístroj od elektrického rozvodu a vymìòte
pokozenou árovku za jinou svýkonem nepøesahujícím
10 W. Pøístup károvce je znázornìn na obr. 8.
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
Nový protizápachový filtr zajiuje lepí kvalitu vzduchu
uvnitø chladnièky. Filtr je umístìn vpravo dole, uvnitø
vìtracího otvoru. Filtr saktivním uhlím mùe být aktivován
odstranìním nálepky u vìtracího otvoru (obr. 5).
Veobecnì platí, e pro
zabezpeèení neustálého
èitìní vzduchu je tøeba
vymìnit filtr po 6-8 mìsících
od jeho aktivace (obr. 6 a 7).
Jeho ivotnost se vak
mùe mìnit podle druhu
konzervovaných jídel. Pøi
výmìnì se staèí obrátit na
Servisní støedisko.
13
CZ
Vyskytl se nìjaký problém?
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému
technickému personálu a nepøipuste instalaci
neoriginálních náhradních dílù.
Displej je úplnì zhasnutý
Zkontrolovali jste, zda:
· není vypnutý hlavní vypínaè elektrického rozvodu vbytì;
· je zástrèka správnì zasunuta do zásuvky elektrického
rozvodu;
· je zásuvka fungující; zkuste zapojit zástrèku do jiné
zásuvky vmístnosti.
Nedochází kuvedení motoru do chodu
Zkontrolovali jste, zda:
·
ubìhlo 8 minut od zapnutí?
Tento model je vybaven jistièem, který umoní uvedení
motoru do chodu pouze po uplynutí 8 minut od zapnutí.
Displej je slabì osvìtlen
Vyzkouejte znovu zasunout zástrèku dozásuvky po jejím
pootoèení
Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì
Zkontrolovali jste, zda:
·
jsou dvíøka øádnì uzavøena a zda nejsou pokozena
tìsnìní;
· dvíøka nejsou pøíli èasto otevírána;
· není nastavena pøíli vysoká teplota (namísto optimální);
· chladnièka èi mraznièka nejsou pøíli naplnìny.
Potraviny vmraznièce jsou pøíli zmrazeny
Zkontrolovali jste, zda:
· není nastavena pøíli nízká teplota (namísto optimální);
Motor zùstává vchodu bez pøeruení
Zkontrolovali jste, zda:
· nejsou aktivovány funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ a/nebo
RYCHLÉ ZAMRAZENÍ a/nebo POSEZENÍ S LEDEM.
· jsou dvíøka správnì zavøena nebo zda nejsou pøíli èasto
otevírána;
· není vnìjí teplota pøíli vysoká.
Pøístroj vydává nadmìrný hluk.
Zkontrolovali jste, zda:
· je chladnièka umístìna do vodorovné polohy:
· nebyla umístìna mezi kusy nábytku anebo pøedmìty
které vibrují a zpùsobují hluk;
· chladicí plyn nacházející se uvnitø zpùsobuje lehký hluk,
i kdy je kompresor vypnut (nejedná se o vadu).
Jestlie pøístroj ani po vech provedených kontrolách
nefunguje tak, jak by mìl, a porucha, kterou jste zjistili,
nadále pøetrvává, zavolejte do nejbliího Servisního
støediska a uveïte následující informace: druh poruchy,
oznaèení modelu (Mod.) a pøísluná èísla (S/N). Tyto
informace jsou uvedeny na výkonovém títku umístìném
vlevé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu (viz pøíklady
na následujících obrázcích).
14
RO
Siguranþa, o bunã obiºnuinþã
puneþi în gurã cuburi de gheaþã imediat dupã scoaterea
acestora din congelator deoarece v-aþi putea arde.
7. Nu efectuaþi nici curãþenie ºi nici întreþinere înainte de a
fi scos fiºa din prizã; nu este suficient se apese mai
mult de douã secunde pe butonul ON/OFF pe display
pentru a elimina orice contact electric.
8. Înainte de a renunþa la frigiderul vechi, eliminaþi eventual
dispozitivul de închidere pentru a evita posibilitatea copiilor
care jucându-se ar putea rãmâne închiºi în el.
9. În caz de defecþiune, înainte de a apela la serviciul de
asistenþã, controlaþi capitolul Este vreo problemã? pentru
a verifica dacã este posibilã eliminarea eventualului defect.
Nu încercaþi reparaþi defecþiunea încercând umblaþi
la pãrþile interne.
10. În caz de înlocuire a cablului de alimentare, adresaþi-
Centrelor noastre de Asistenþã. În unele cazuri legãturile
sunt efectuate cu terminale speciale iar în altele este
necesarã folosirea unor unelte speciale pentru a avea
acces la legãturi.
11. Nu folosiþi aparate electrice în interiorul sectorului de
conservare a alimentelor, în cazul în care acestea nu sunt
de tipul celor recomandate de fabricã.
12. Când aparatul, conþinând gaz ciclopentan în spumã
izolantã ºi eventual gaz R600a (izobutan) în circuitul
refrigerent, nu va mai fi bun de folosit, acesta va trebui
pus în loc sigur înainte de a arunca frigiderul la gunoi.
Pentru aceastã operaþie adresaþi-vã magazinului dvs. sau
instituþiei locale corespunzãtoare.
Instalare
Pentru a garanta o bunã funcþionare ºi un consum
limitat de electricitate, este important ca instalarea
fie efectuatã în mod corect.
Aerare
Compresorul ºi condensatorul emit cãldurã ºi necesitã deci
o bunã aerare. Sunt puþin adecvate ambientele care nu
dispun de o aerisire perfectã. Aparatul va trebui instalat
într-un mediu care dispunã de o deschidere (fereastrã
sau uºã de balcon) care garanteze schimbul de aer
necesar, aer care nu trebuie sã fie foarte umed.
Fiþi atenþi pe parcursul instalãrii, nu acoperiþi sau
înfundaþi grãtarele care permit o bunã aerisire a aparatului.
Pentru o bunã aerisire a aparatului trebuie lãsate:
- o distanþã de cel puþin 10 cm între partea superioarã ºi
eventuale mobile situate deasupra;
- o distanþã de cel puþin 5 cm între laturi ºi eventuale mobile/
pereþi laterali.
Departe de cãldurã
Evitaþi poziþionarea aparatului într-un loc expus în mod
direct la lumina solarã, lângã aragazul electric sau aparate
similare.
În plan
Aparatul trebuie fie în plan; dacã podeaua nu este
nivelatã, este posibil se intervinã prin reglarea
picioruºelor reglabile situate în partea anterioarã.
Conectarea electricã ºi legãtura cu
pãmântul
Înainte de a trece la conectarea electricã, controlaþi ca
voltajul indicat pe tãbliþa cu caracteristici, situatã jos la
stânga, lângã sertarul pentru verdeþuri, corespundã
voltajului instalaþiei pe care o aveþi acasã, ºi ca priza
fie dotatã cu o împãmântare reglementarã conform legii
cu privire la siguranþa instalaþiilor 46/90. Dacã lipseºte
împãmântarea, fabrica îºi declinã orice responsabilitate.
Nu folosiþi prize multiple sau adaptatoare.
Poziþionaþi aparatul astfel încât priza la care este
conectat, fie accesibilã.
Puterea este insuficientã?
Priza electricã trebuie fie în gradul de a suporta sarcina
maximã de putere a aparatului, indicatã pe tãbliþa cu
caracteristici situatã în partea de jos în stânga lângã
sertarul pentru verdeþuri.
Înainte de a-l conecta la priza de curent
Dupã transportare, aºezaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi
cel puþin 3 ore înainte de a-l conecta la prizã pentru a-i
permite o buna funcþionare.
ATENÞIE
Citiþi cu atenþie avertizãrile conþinute în prezenta broºurã,
întrucât furnizeazã indicaþii importante cu privire la
siguranþa la instalare, la folosire ºi la întreþinere.
Acest aparat este conform cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
- 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi
modificãri succesive;
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate
Electromagneticã) ºi modificãri succesive.
1. Acest aparat nu trebuie instalat afarã, nici chiar în cazul
în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte
periculoasã expunerea acestuia la ploi ºi furtuni.
2. Trebuie folosit doar de persoane adulte ºi exclusiv pentru
a conserva ºi congela alimente, respectând instrucþiunile
de folosire din acest manual.
3. Nu atingeþi ºi nu manevraþi niciodatã aparatul fiind
desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude.
4. Este recomandabil nu se foloseascã prelungitoare ºi
prize multiple; Dacã frigiderul este instalat între mobilã,
verificaþi cablul acestuia care nu trebuie sã fie îndoit sau
comprimat în mod periculos.
5. Nu trageþi niciodatã cablul sau frigiderul pentru a scoate
fiºa din priza de curent: este foarte periculos.
6. Nu atingeþi pãrþile interne cu rol de rãcire, mai ales când
aveþi mâinile ude deoarece v-aþi putea arde sau rãni. Nu
15
RO
Vãzut de aproape
A
Balconaº ce poate fi extras, cu capac cu suport
pentru ouã
B
Cutie pentru unt
C
Balconaº pentru cutii
D
Balconaº pentru obiecte
E
Balconaº pentru sticle
F
Vãsuþe pentru
producerea de gheaþã
G
Picioruºe de reglare
H
Locaº pentru pãstrare
I
Locaº utilizabil pentru
congelare ºi
conservare
J
Sertar pentru fructe ºi
verdeþuri
K
Compartiment Fresh box pentru carne ºi peºte
L
Rafturi ce pot fi extrase ºi reglate în înãlþime
M
Bec pentru iluminarea compartimentului frigider
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
A
B
C
D
E
F
GG
H
I
J
K
L
M
16
RO
A
Buton ON/OFF
Are funcþia de a porni ºi opri
tot aparatul (compartimentul
frigider ºi compartimentul
congelator) (a se apãsa timp
de peste douã secunde)
B
Buton ECO
Are rolul de activare ºi
dezactivare a funcþiei ECO
C
Buton RESET ALARM
Permite închiderea alarmei sonore cât ºi ºtergerea
mesajelor de alarmã de pe display (printr-o simplã
presiune)
D
Buton MODE
Permite deplasarea în interiorul displayului pentru
a ajunge la diverse setãri/funcþii ºi apoi, selectarea
acestora
E
Buton ADJUST/SELECT +
Permite deplasarea în interiorul valorilor ce se pot
seta (temperatura, data, ora ºi limba) sau selectarea
diferitelor funcþii
F
Buton ADJUST/SELECT -
Permite deplasarea în interiorul valorilor ce se pot
seta (temperatura, data, ora ºi limba) sau
deselectarea diferitelor funcþii
G
Display: semnalizare compartiment frigider
Vizualizeazã temperatura setatã în
compartimentul frigider (cifrã fixã),
la temperatura care se alege (cifrã
intermitentã) sau starea OFF a
aparatului
H
Display: semnalare compartiment congelator
Vizualizeazã temperatura setatã în
compartimentul congelator (cifrã
fixã), la temperatura care se alege
(cifrã intermitentã) sau starea OFF
a aparatului (scris OFF activ)
I
Display: funcþie ECO
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau
activatã) a funcþiei ECO (temperatura optimã cu
consumuri joase)
J
Display: funcþie SUPER COOL
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau
activatã) a funcþiei SUPER COOL (rãcire rapidã a
compartimentului frigider)
K
Display: funcþie SUPER FREEZE
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau
activatã) a funcþiei SUPER FREEZE (congelare
rapidã)
L
Display: funcþie HOLIDAY
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau
activatã) a funcþiei HOLIDAY (temperaturi optime
în caz de absenþe lungi fãrã a fi nevoiþi de a scoate
din prizã frigiderul)
M
Display: funcþie ICE PARTY
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau
activatã) a funcþiei ICE PARTY (rapiditate maximã
de rãcire a unei sticle calde ºi de a o servi la masã
cu respectivul vas adecvat pentru menþinerea
temperaturii iniþiale)
N
Display: semnalizator alarme
Dacã este activ, indicã prezenþa unei situaþii critice
(uºã deschisã, temperaturi elevate, etc.)
O
Display: indicator orã
Indicã orarul ºi este utilizat pentru setarea datei
(lunã, zi ºi an)
P
Display: text mobil
Este folosit pentru setarea limbii ºi furnizeazã ºi
informaþii generale asupra stãrii produsului ºi asupra
modului de interacþionare cu displayul.
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
ECO
RESET
ALARM
+
-
A
B
C
J K L MH
G I ON P
D
E
F
17
RO
Cum se porneºte combina
Urmaþi în primul rând sfaturile care vor apãrea din când în
când în textul mobil pe display: vor fi de ajutor în setãri, în
special la început.
Setarea temperaturilor:
Dacã aparatul este închis, în spaþiile de semnalizare de
pe display, relative la compartimentul frigider ºi congelator
(G pentru frigider ºi H pentru congelator) vor apare în
schimb temperaturile setate în acel moment. Pentru a le
modifica, apãsaþi pe butonul MODE (D) de mai multe ori
pânã când se va obþine cifra temperaturii setate în spaþiul
relativ de semnalizare. Se poate alege apoi noua
temperaturã de setat acþionând asupra butoanelor
ADJUST/SELECT + (E) (se mãreºte cu un grad
temperatura vizualizatã) ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (se
diminueazã cu un grad temperatura vizualziatã). Dupã
atingerea temperaturii dorite aceasta trebuie setatã
apãsând din nou pe butonul MODE (D) pentru confirmarea
alegerii. Noua temperaturã va înceta intermitenþa ºi va
rãmâne fixã în spaþiul respectiv de semnalizare pe display
pentru a indica faptul cã a fost efectuatã o nouã setare.
Notã: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE
în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display,
acesta din urmã va vizualiza din nou temperatura care era
activã înainte pentru a indica faptul nici o nouã
temperaturã nu a fost setatã.
Temperaturile setate în mod automat sunt de +5°C pentru
compartimentul frigider ºi -18°C pentru compartimentul
congelator ºi sunt cele standard de conservare.
Temperaturile care pot fi setate pentru compartimentul
frigider variazã între +2°C ºi +8°C, în timp ce cele pentru
compartimentul congelator variazã între -18°C ºi -26°C.
Atunci când este activã funcþiunea ECO setãrile posibile
ATENÞIE
Dupã transportare, aºezaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi
circa 3 ore înainte de a-l conecta la prizã pentru a-i
permite o buna funcþionare.
Înainte de a introduce alimentele în frigider, curãþaþi bine
interiorul cu apã cãlduþã ºi bicarbonat.
Timp de protecþie a motorului.
Acest model este prevãzut cu un control salvamotor,
motiv pentru care în cazul în care compresorul nu
porneºte imediat, nu vã faceþi probleme deoarece se
va activa automat dupã circa 8 minute. Astfel se va
întâmpla dupã fiecare întrerupere a alimentaþiei, atât
din cauza unui black-out cât ºi dupã o oprire efectuatã
de dvs. (de exemplu pentru curãþarea sau dezgheþarea
congelatorului).
Dupã conectarea fiºei la priza de curent, verificaþi ca
displayul fie aprins cu scris OFFîn spaþiul de
semnalare relativ la cele douã compartimente (frigider ºi
congelator).
Compartimentul congelator
La pornirea aparatului (presiune timp de peste douã
secunde a butonului ON/OFF A) compartimentul
congelator se seteazã la valoarea standard de -18°C. Se
recomandã introducerea funcþiei SUPER FREEZE pentru
a accelera rãcirea compartimentului; când acesta din urmã
va fi atins temperatura sa optimalã, funcþiunea se va
dezactiva ºi veþi putea introduce în congelator alimentele
de congelat.
Compartimentul frigider
La pornirea aparatului, compartimentul frigider se va seta
la valoarea standard de +5°C. Se recomandã setarea
funcþiunii SUPER COOL pentru a accelera rãcirea
frigiderului. Dupã câteva ore veþi putea introduce alimentele
în frigider.
Cum se intervine pe display
sunt apropiate celor standard de conservare: de la +4°C
la +6°C pentru compartimentul frigider ºi de la -18°C la -
20°C pentru compartimentul congelator. Variaþiile
crescânde sau descrescânde posibile sunt în orice caz de
1°C.
Când funcþiunea HOLIDAY este activã, nu sunt posibile
reglãri de temperaturã, însã produsul se poziþioneazã
automat la reglarea optimalã în funcþie de situaþie: +12°C
pentru compartimentul frigider ºi -18°C pentru
compartimentul congelator.
Gestiunea funcþiunilor:
ECO
ECO
ECO
Simbolul funcþiunii la funcþionarea normalã
(aprins doar simbolul verde)
Funcþia selectatã (simbolul verde aprins ºi
conturul roºu)
Funcþia activatã (simbolul verde aprins ºi
interiorul albastru)
Pentru activarea ºi dezactivarea funcþiei ECO este suficient
se apese pe butonul ECO (B). Apãsaþi pe butonul MODE
(D) de mai multe ori pânã la aprinderea conturului roºu a
funcþiei asupra cãreia se doreºte se acþioneze: aceasta
indicã faptul funcþia este selectatã ºi gata de a fi activatã
sau dezactivatã.
18
RO
Se poate deci seta funcþia prin intermediul butoanelor
ADJUST/SELECT + (E) (dacã se doreºte se activeze)
ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (dacã se doreºte se
dezactiveze). Pentru a confirma setarea aleasã pentru
funcþiune, este necesar se apese din nou pe butonul
MODE (D). Conturul roºu se va stinge pentru a indica
concluzia operaþiunilor cu privire la funcþiune: dacã
funcþiunea a fost activatã, în afarã de simbolul verde, va fi
aprins conturul bleu, iar dacã a fost dezactivatã se va stinge
ºi conturul bleu ºi va rãmâne doar simbolul verde.
NOTA: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE
în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display,
acesta din urmã va vizualiza din nou funcþia care era activã
înainte pentru a indica faptul nu a fost setatã nici o
modificare.
Unele funcþii (SPER COOL ºi HOLIDAY) sunt legate de
compartimentul frigider; altele prevãd o funcþionare care
poate crea unele conflicte (de exemplu HOLIDAY ºi
SUPER FREEZE ...), în acest caz se þine cont de o
prioritate stabilitã deja astfel încât ajute la gestiunea
produsului.
Setarea limbii:
Setarea limbii este prima operaþiune care se recomandã
(chiar ºi prin intermediul textului mobil de pe display) la
prima pornire a aparatului.
Existã posibilitatea de a alege între ºase limbi (italianã,
francezã, englezã, spaniolã, portughezã ºi turcã): displayul
va furniza toate indicaþiile în limba aleasã; limba setatã în
cazul în care nu se alege alta, este italliana.
În cazul în care nu se trateazã de prima pornire, este
necesar se apese pe butonul MODE (D) de numãrul de
ori necesar pentru a apãrea pe textul mobil urmãtoarele
IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] /
SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] /
PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]; dacã se trateazã de
prima pornire, aceastã operaþiune nu este necesarã.
Se poate deci alege limba cu ajutorul butoanelor ADJUST/
SELECT + (E) (se deplaseazã înainte lista limbilor possibile
care apar pe textul mobil) ºi/sau ADJUST/SELECT  (F)
(se deplaseazã înapoi lista limbilor posabile care apar pe
textul mobil). Dupã apariþia pe textul mobil, a limbii care se
doreºte, trebuie sã se confirme alegerea apãsând încã o
datã pe butonul MODE (D): limba va fi acum activã.
NOTÃ: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE
în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display,
acesta din urmã va vizualiza din nou limba care era activã
înainte pentru a indica faptul nu a fost setatã nici o
modificare.
Setarea orei ºi a datei:
Setãrile orei ºi a datei se aflã în succesiune rapidã ºi nu
este posibil sã se acþioneze asupra datei în cazul în care
nu s-a setat ora.
Apãsaþi pe butonul MODE (D) de un numãr de ori necesar
pentru apariþia textului mobil conþinând urmãtorul mesaj:
IMPOSTA ORA [+/-].
Se poate deci seta ora exactã prin intermediul butoanelor
ADJUST/SELECT + (E) (se deplaseazã înante cu câte o
orã) ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (se deplaseazã înapoi
cu câte o orã). Dupã ce s-a ajuns la ora care se doreºte
se seteze, trebuie se confirme alegerea apãsând
încã o datã pe butonul MODE (D): se trece deci la setarea
minutelor care are loc prin aceeaºi modalitate.
Dupã orã se trece la setarea zilei ºi apoi la cea a lunii ºi a
anului, prin aceeaºi modalitate: butoanele ADJUST/
SELECT + (E) ºi ADJUST/SELECT (F) pentru cifra
exactã iar butonul MODE pentru a confirma.
NOTÃ: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE
în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display,
acesta din urmã va vizualiza din nou ora ºi data care era
activã înainte pentru a indica faptul nu a fost setatã nici
o modificare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool MBA 45D1 NFE Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
Acest manual este potrivit și pentru