Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
02
14
26
38
50
2HG360° 2VG360°
S
Laser
515 nm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
CS
ET
RO
BG
EL
SV
NO
TR
RU
UK
02
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro
záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v
internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde
uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě
předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň
se zařízením.
!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci
daných specifikací.
Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti.
Uchovávejte tyto přístroje před dětmi.
Nejsou dovolené přestavby nebo změny na přístroji, v takovém případě
by zaniklo schválení přístroje a jeho bezpečnostní specifikace.
Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení, extrémním teplotám,
vlhkosti nebo silným vibracím.
Pokud nefunguje jedna nebo více funkcí nebo je nízká úroveň nabití baterie,
nemělo by se zařízení dále používat.
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s laserem třídy 2
Funkce / Účel použití
Křížový laser se čtyřmi jasně viditelnými zelenými 360° laserovými kruhy
– Přesné horizontální a vertikální vyrovnání objektů
– Vhodný zejména k vyrovnání blízko země
Přídavná funkce sklonu pro vyrovnání šikmých ploch
– Jednoduchá funkce olovnice pomocí laserových křížů
Rozpoznání velkých vzdáleností laserových linií pomocí volitelného ručního
přijímače a integrovaného režim ručního přijímače
– Dlouhá provozní doba díky silnému lithium iontovému akumulátoru
Rozhraní Bluetooth
®
* pro dálkové ovládání přístroje
CS
03
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Pozor: Nedívejte se do přímého nebo odraženého paprsku.
– Nemiřte laserovým paprskem na lidi.
Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je nutné vědomě zavřít oči
a ihned hlavu odvrátit od paprsku.
Nikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji
(lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...).
– Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40…1,90 m).
Během provozu laserových zařízení se musí zakrýt hodně reflexní, zrcadlící
nebo lesklé plochy.
Ve veřejných provozních prostorách pokud možno omezte dráhu paprsku
zábranami a dělicími stěnami a označte laserovou oblast výstražnými štítky.
Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou
kompatibilitu podle směrnice o EMK 2014/30/EU, která je pokryta směrnicí
RED 2014/53/EU.
Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech,
čerpacích stanicích nebo v blízkosti osob s kardiostimulátory. Existuje
možnost nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektronických přístrojů.
Při použití v blízkosti vysokého napětí nebo pod elektromagnetickými
střídavými poli může být ovlivněna přesnost měření.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s RF rádiovými emisemi
– Měřicí přístroj je vybaven rádiovým rozhraním.
Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou
kompatibilitu a rádiové vlny podle směrnice RED 2014/53/EU.
Tímto prohlašuje Umarex GmbH & Co. KG, že typ rádiového zařízení
PrecisionPlane-Laser 4G odpovídá základním požadavkům a ostatním
ustanovením směrnice Radio Equipment 2014/53/EU (RED). Kompletní text
prohlášení o shodě s EU je k dispozici na následující internetové adrese:
http://laserliner.com/info?an=AJW
CS
04
Díky technologii GRX-READY se liniové lasery mohou používat
i při nepříznivých světelných podmínkách. Laserové linie potom
pulzují s vysokou frekvencí a speciální laserový přijímač je
rozpozná na velké vzdálenosti.
Transport LOCK: Během přepravy je přístroj chráněn kyvnou
aretací.
Tato funkce se automaticky aktivuje při zapnuté funkci
Sensor-Automatic. Usnadňuje horizontální resp. vertikální
nivelaci, např. umožňuje nastavit laser do požadované
výšky pomocí klikového stativu nebo držáku na stěnu.
Navíc lze nivelovat na vibrujících podkladech i při větru.
Zvláštní vlastnosti produktu
Automatické vyrovnání pomocí elektronických libel a
servo-motorů s teplotně stabilní senzorikou. Přístroj se
uvede do základní polohy a automaticky se vyrovná.
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné
čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním
vyjměte baterii. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
Kalibrace
Pro zajištění přesnosti a funkce by měl být měřicí přístroj pravidelně kalibrován
a testován. Doporučujeme intervaly kalibrace 1-2 roky. V případě potřeby se
spojte se svým specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení
společnosti UMAREX-LASERLINER.
Funkce Tilt není po zapnutí aktivovaná. Pro ochranu seřízeného
přístroje před změnami polohy způsobenými cizím zaviněním se
musí funkce Tilt aktivovat stisknutím tlačítka Tilt. Funkce Tilt je
signalizována blikáním diody Tilt. Pokud byla cizím zaviněním
změněna poloha laseru, zazní signál, laser bliká a dioda Tilt
trvale svítí. Chcete-li pokračovat v práci, stiskněte dvakrát tlačítko
naklonění. Snadno a bezpečně se tak zabrání chybným měřením.
CS
05
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Zelená laserová technologie
Přístroje s technologií PowerGreen++ mají extrémně světlé,
zelené laserové diody nejvyšší výkonnostní třídy, které umožňují
optimální viditelnost laserových linií na velké vzdálenosti, na
tmavých površích a při světlém okolním světle.
Cca. 6 x světlejší než typický, červený laser s 630 - 660 nm
Počet a umístění laserů
H = horizontální laserová čára
V = vertikální laserová čára
S = funkce sklonu
Funkce Tilt zapne ostré monitorování teprve 20 sekund po úplné
nivelaci laseru (fáze seřízení). Během fáze seřizování bliká dioda Tilt
v sekundovém taktu, a jakmile je funkce Tilt aktivovaná, začne
blikat rychle.
!
Způsob funkce Tilt
CS
Ostré Tilt po 20 s,
rychlé blikání diody Tilt.
Zap
Cizí vliv
Fáze nastavování na
automatickou úroveň
Aktivování
funkce Tilt:
Stiskněte tlačítko
Tilt, dioda Tilt bliká
v sekundovém taktu.
Laser
bliká,
dioda Tilt trvale
svítí a zazní
akustický signál.
06
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Síťový zdroj/nabíječku používejte jen v
uzavřených prostorech, nevystavujte je
vlhkosti ani dešti, protože jinak hrozí
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
ed použitím přístroje akumulátor plně
nabijte. K tomu účelu vložte akumulátor
do dodávané nabíječky. Dbejte přitom na
správný směr zasouvání. Používejte pouze
originální příslušenství. Použije-li se nesprávné
příslušenství, zaniká nárok na záruku.
1
Manipulace s Li-lon akumulátorem
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
Dioda režimu ručního
přijímače
Režim ručního přijímače zap /
vyp / funkce sklonu zap / vyp
Tlačítko ZAP/VYP
LED nivelace
Červená: Nivelace vypnutá
Zelená: Nivelace zapnutá
Dioda funkce Tilt
Funkce Tilt
Volicí tlačítko pro volbu
laserových linií
LED diody nabíjení baterie
Okno pro výstup laserového
paprsku
Přihrádka na akumulátor
(spodní strana)
Závit stavu 1/4“
(spodní strana)
CS
07
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Dávejte pozor, aby se v blízkosti kontaktů akumulátoru nenacházely
žádné vodivé předměty. Zkrat těchto kontaktů by mohl způsobit
popálení a požár.
!
Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
!
2
Napájení
Vložení lithium iontových
akumulátorů
Otevřete přihrádku a vložte lithium
iontový akumulátor podle obrázku.
Akumulátor se smí nabíjet jen přiloženou nabíječkou a používat
výhradně s tímto laserovým přístrojem. Jinak hrozí nebezpečí zranění
a požáru.
!
Při nabíjení akumulátoru svítí dioda nabíječky červeně. Proces nabíjení je
ukončený, jakmile se dioda rozsvítí zeleně.
Pokud svítí už jen jedna dioda nabití baterie (10), je nabití baterie slabé.
Při velmi slabém nabití baterie se přístroj automaticky vypne. V tom případě
znovu nabijte akumulátor.
– Pokud se přístroj nepoužívá, odpojte síťový díl od sítě.
CS
08
4
Režim sklonu
Liniový laser přepněte do režimu sklonu dlouhým stisknutím tlačítka 5
(Funkce sklonu Zap/Vyp) a laser zvolte tlačítkem volby. Nyní je možné zalícit
šikmé roviny. Vtomto režimu není možné provádět horizontální resp. vertikální
nivelaci, protože linie laseru se již automaticky nevyrovnávají. To je signalizováno
blikáním laserové čáry. LED (7) svítí nepřerušovaně červeně.
Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 3°,
začnou blikat čárové paprsky. Umístěte přístroj tak, aby se nacházel
uvnitř rozsahu nivelace.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Horizontální nivelace a vertikální nivelace
Zapněte laserový přístroj. Nyní je aktivovaná funkce Sensor-Automatik
a automaticky niveluje laserový přístroj. Jakmile je nivelace ukončena a LED
funkce sklonu (7) svítí nepřetržitě, může se horizontálně resp. vertikálně
nivelovat.. Maximální přesnosti se docílí při ukončené nivelaci.
Volicím tlačítkem je možné zapnout jednotlivé linie laseru.
CS
09
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Dodržujte návod k obsluze laserového přijímače pro čárový laser.
!
Z důvodů speciální optiky pro vytváření nepřerušované linie laseru
v rozsahu 360° mohou být v jednotlivých oblastech linie rozdíly v jasu,
které jsou technicky podmíněné. Toto může mít za následek různé
dosahy v režimu ručního přijímače.
!
A1
A2
2.
1.
Příprava kontroly kalibrace
Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2 stěny,
které jsou od sebe vzdálené alespoň 5 m. Zapněte přístroj, k tomu uvolněte
transportní pojistku (laserový kříž je zapnutý). Pro optimální ověření
použijte stativ.
1. Označte si na stěně bod A1.
2. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci.
5
Režim ručního přijímače
Doplňková výbava: Práce s l
aserovým přijímačem GRX
K nivelaci na velké vzdálenosti nebo při již
neviditelných laserových liniích použijte
laserový přijímač GRX (doplňková výbava).
Pro práci s laserovým přijímačem přepněte
liniový laser do režimu ručního přijímače pomocí
dlouhého stisknutí tlačítka 5 (zapnutí / vypnutí
režimu ručního přijímače). Laserové linie nyní pulzují s vysokou frekvencí a jsou
tmavší. Díky tomuto pulzování nyní laserový přijímač rozpozná laserové linie.
CS
10
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,15 mm / m, je
nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem
nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER.
!
Kontrola vertikální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou
dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat. Zapněte přístroj a
nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice. Přesnost je v toleranci, jestliže
odchylka mezi linií laseru a šňůrou olovnice není větší než ± 0,75 mm.
Kontrola horizontální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny a zapněte
laserový kříž. Označte si na stěně bod B. Natočte
laserový kříž cca 2,5 m doprava a označte bod C.
Zkontrolujte, jestli vodorovná čára od bodu C
leží ± 0,75 mm ve stejné výšce s bodem B. Postup opakujte natočením doleva.
Před použitím, po přepravě a po dlouhém skladování pravidelně
kontrolujte kalibraci.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Kontrola kalibrace
3. Umístěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku označeného bodu A1.
4. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3.
Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance.
CS
11
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
CS
Přenos dat
Přístroj má funkci Bluetooth
®
*, která pomocí rádiové techniky umožňuje
přenos dat do mobilních koncových zařízení s rozhraním Bluetooth
®
*
(např. chytrý telefon, tablet).
Požadavky na systém pro připojení Bluetooth
®
* naleznete na
http://laserliner.com/info?an=ble
Přístroj může vytvořit připojení Bluetooth
®
* s koncovými zařízeními
kompatibilními s Bluetooth 4.0.
Dosah je dimenzován na max. vzdálenost 10 metrů od koncového zařízení a
silně závisí na okolních podmínkách, jako na tloušťce a složení stěn, zdrojích
rádiového rušení a na vysílacích a přijímacích vlastnostech koncového zařízení.
Bluetooth
®
* je po zapnutí vždy aktivní, protože rádiový systém je dimenzovaný
pro velmi nízkou spotřebu proudu. Mobilní koncový přístroj se může pomocí
aplikace spojit se zapnutým měřicím přístrojem.
Aplikace (App)
Pro používání funkce Bluetooth
®
* je zapotřebí příslušná aplikace. Tuto aplikaci
si můžete stáhnout v příslušném obchodě podle koncového zařízení:
Po spuštění aplikace a aktivování funkce Bluetooth
®
* se může vytvořit
připojení mezi mobilním koncovým zařízením a měřicím přístrojem.
Pokud aplikace rozpozná několik aktivních měřicích přístrojů, zvolte
ten správný.
Při dalším spuštění bude automaticky připojen tento měřicí přístroj.
* Slovní označení a logo Bluetooth
®
jsou zapsané ochranné známky společnosti Bluetooth SIG, Inc.
Rozhraní Bluetooth
®
* mobilního koncového zařízení musí
být aktivované.
!
12
Technické parametry
(Technické změny vyhrazeny. 20W45)
Rozsah samočinné
nivelace
± 3°
Přesnost
± 0,15 mm / m
Nivelace
horizontálně/vertikálně automaticky
s elektronickými libelami a servomotory
Viditelnost (typicky)*
60 m
Pracovní rozsah s
ručním přijímačem
60 m (závislé na technicky podmíněném rozdílu v jasu)
Vlnová délka
laserového paprsku
515 nm
Třída laseru
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Napájení
Akumulátor li-ion 7,4V / 2,6Ah
síťový zdroj 12V/DC / 2000mAh
Provozní doba
se 3 laserovými rovinami cca 5 hod.
se 2 laserovými rovinami cca 6 hod.
se 1 laserovou rovinou cca 9 hod.
Doba nabíjení
cca 4 hod.
Pracovní podmínky
0°C … 50°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH,
nekondenzující, pracovní výška max. 4000 m n.m
(normální nulový bod)
Skladovací podmínky
-10°C … 70°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH
Provozní údaje
rádiového modulu
Rozhraní Bluetooth LE 4.x; Frekvenční pásmo:
ISM pásmo 2400-2483.5, MHz, 40 kanálů;
Vysílací výkon: max. 10 mW; Šířka pásma: 2 MHz;
Bitový tok: 1 Mbit/s; Modulace: GFSK / FHSS
Rozměry (Š x V x H)
141 x 142 x 96 mm
Hmotnost
870 g (včetně sady baterií)
* při max. 300 lx
Doplňkové funkce pomocí aplikace
Aplikace nabízí další funkce. Pokud není z technických důvodů možné ovládání
přístroje pomocí aplikace, vynulujte přístroj vypnutím a zapnutím do továrního
nastavení, abyste mohli neomezeně využívat běžné funkce.
CS
13
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volná pohyb
zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být odděleně
vytříděn a zlikvidován podle evropské směrnice pro
použité elektrické a elektronické přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
http://laserliner.com/info?an=AEN
CS
14
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja
aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud
interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev
dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
!
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsifikatsioonide piires vastavalt selle
kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures kaotavad
luba ning ohutusspetsifikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid temperatuure,
niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja
langenud või patarei laeng on nõrk.
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Talitlus / Kasutuseesmärk
Nelja hästi nähtava rohelise 360° laserringiga ristjoonlaser
– Objektide täpne horisontaalne ja vertikaalne joondamine
– Eriti sobiv maapinnalähedaseks joondamiseks
– Täiendav kaldefunktsioon kallete joondamiseks
– Lihtne loodimisfunktsioon laseriristidega
Laserjoonte tuvastamine kaugusest valikulise käsivastuvõtja ja
integreeritud käsivastuvõturežiimiga
– Pika käituskestusega võimas liitiumioonaku
Bluetooth
®
*-liides seadme kaugjuhtimiseks
ET
15
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reflektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m).
Hästi reflekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta.
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete
ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi
vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL, mis on kaetud RED direktiiviga
2014/53/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku
mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Mõõtetäpsust võivad mõjutada kasutamine suure pinge või tugevate
elektromagnetiliste vahelduvväljade läheduses.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Ohutusjuhised
RF raadiolainetega ümber käimine
– Mõõteseade on varustatud raadiosideliidesega.
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse ja raadiosidekiirguse
eeskirju ning piirväärtusi vastavalt RED direktiivile 2014/53/EL.
Siinkohal kinnitab Umarex GmbH & Co. KG, et raadioseadme tüüp
PrecisionPlane-Laser 4G vastab Euroopa raadioseadmete määruse
2014/53/EL (RED) olulistele nõudmistele ja muudele nõudmistele.
ELi vastavustunnistuse täisteksti leiate alljärgnevalt internetiaadressilt:
http://laserliner.com/info?an=AJW
ET
16
GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada ka
ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad siis
kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel spetsiaalsete
laservastuvõtjatega.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel
pendlilukustiga.
See funktsioon on automaatselt aktiivne, kui sensorautomaatika
on sisse lülitatud. Sellega hõlbustatakse horisontaalset või
vertikaalset nivelleerimist, nt seadistamaks laserit väntstatiivi
või seinahoidikuga soovitud kõrgusele. Peale selle on võimalik
nivelleerida vibreerivatel aluspindadel ja tuulega.
Toote eriomadused
Automaatne väljajoondamine temperatuuristabiilse sensoorikaga
elektrooniliste libellide ja servomootoritega. Seade viiakse
põhiasendisse ja joondub iseseisvalt välja.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-,
küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke aku enne pikemat
ladustamist välja.Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleks mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt
kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kalibreerida iga ühe kuni kahe aasta
tagant. Vajadusel võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte
UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
Tilt-funktsioon ei ole pärast sisselülitamist aktiivne. Kaitsmaks
väljarihitud seadet võõrmõjudest tingitud asendimuutuste eest,
tuleb Tilt-funktsioon aktiveerida Tilt-klahvi vajutamisega.
Tilt-funktsiooni näidatakse Tilt-LEDi vilkumisega. Kui laseri asend
on võõrmõju tõttu nihkunud, siis kõlab signaal, laser vilgub ja
Tilt-LED põleb pidevalt. Edasitöötamiseks vajutage Tilt-klahvi kaks
korda. Nii välditakse lihtsalt ja kindlalt väärmõõtmisi.
ET
17
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Roheline lasertehnoloogia
PowerGreen++ tehnoloogiaga seaded on varustatud ekstreemselt
eredate, kõrgeima võimsusklassi roheliste laserdioodidega, mis
võimaldavad laserijoonte optimaalset nähtavust suurtel kaugustel,
tumedatel pindadel ja eredas ümbrusvalguses.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser lainepikkusega
630 - 660 nm
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laserkiir
V = vertikaalne laserkiir
S = kaldefunktsioon
Tilt-funktsioon lülitab järelevalve sisse alles 20 sekundit pärast laseri
täielikku nivelleerimist (etteseadistusfaas). Tilt on aktiivne siis,
kui Tilt-LED etteseadistusfaasis kiiresti sekunditaktis vilgub.
!
ET
Tilt on töös 20 sekundi möödudes,
Tilt-LED vilgub kiiresti.
Tilti talitlusviis
Tilt-funktsiooni
aktiveerimine:
Vajutage Tilt-klahvi,
Tilt-LED vilgub
sekunditaktis.
Sisse
Võõrmõju
Etteseadistusfaas
Automatic Level
Laser
vilgub,
kui Tilt-LED põleb
pidevalt ja kõlab
signaal.
18
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Kasutage võrgu-/laadimisseadet ainult suletud
ruumis, sellesse ei või sattuda niiskust ega
vihma, kuna vastasel korral võib tekkida
elektrilöögioht.
Laadige aku enne seadme kasutamist täiesti
täis. Selleks pange aku kaasasolevasse laadijasse.
Pidage seejuures silmas sisselükkesuunda.
Kasutage eranditult originaal-lisatarvikud.
Kui kasutatakse valesid lisatarvikuid, muutub
garantii kehtetuks.
1
Liitiumioonaku käsitsemine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Laserkiire aken
Akulaegas (alakülg)
1/4“ statiivikeere
(alakülg)
Käsivastuvõtumooduse LED
Käsivastuvõtu režiim sisse /
välja / kaldefunktsioon sisse
/ välja
SISSE/VÄLJA-klahv
LED-nivelleerimine
punane: nivelleerimine väljas
roheline: nivelleerimine sees
Tilt-funktsiooni LED
Tilt-funktsioon
Laserkiirte valikunupp
Aku laengu LEDid
ET
19
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Jälgige, et akukontaktide läheduses ei leidu elektrit juhtivaid esemeid.
Nende kontaktide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
!
Ärge avage akut. Valitseb lühiseoht.
!
2
Toitepinge
Liitiumioonaku sissepanemine
Avage akulaegas ja pange
liitiumioonaku vastavalt
joonisele sisse.
Akut tohib laadida üksnes kaasasoleva laadijaga ning kasutada
eranditult antud laserseadmes. Vastasel juhul valitseb vigastus- ja
tulekahjuoht.
!
Aku laadimise ajal põleb laadija LED punaselt. Laadimisprotseduur on
lõppenud, kui LED põleb roheliselt.
Kui põleb ainult üks aku laengu LED (10), siis on aku laetus nõrk. Väga nõrga
akulaengu korral lülitub seade iseseisvalt välja. Siis laadige aku uuesti täis.
– Kui seadet ei kasutata, eemaldage toiteallikas vooluvõrgust.
ET
20
4
Kaldemoodus
Lülitage joonlaser klahvi 5 (kaldefunktsioon sees/väljas) pika vajutusega
kalderežiimi ja valige valikuklahviga laser. Nüüd saab kaldtasapindu moodustada.
Selles mooduses pole võimalik horisontaalselt ega vertikaalselt nivelleerida, sest
laserjooned ei joondu enam automaatselt välja. Sellest annab märku laserjoone
vilkumine. LED (7) põleb konstantselt punaselt.
Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 3°,
siis laserjooned vilguvad. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks
nivelleerimisvahemiku piires.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Horisontaalne nivelleerimine ja vertikaalne nivelleerimine
Lülitage laserseade sisse. Nüüd on sensorautomaatika aktiivne ja nivelleerib
laserseadme automaatselt välja. Kui nivelleerimine on lõppenud ja kaldefunkt-
siooni LED (7) põleb konstantselt, siis on võimalik horisontaalselt või vertikaalselt
nivelleerida. Maksimaalne täpsus saavutatakse lõpetatud nivelleerimise korral.
Valikuklahviga saab laserjooni üksikult lülitada.
ET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului