Philips HR1619/90 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1619
1
HR1619
ENGLISH 6
 13
 20
 27
 34
 41
 48
 55
 62
 69
 76
 83
 91
 98
 105
 112
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Speed selector
B On/off button
C Turbo speed button
D Motor unit
E Release buttons
F Blender bar with integrated blade unit
G Protective cover of blender bar
H Beaker
I Beaker lid
J Whisk
K Whisk coupling unit
L Protective cover of blade unit
M Pusher
N Lid of bowl
O Combination disc (slicing/shredding)
P Tool holder
Q Blade unit
R Lid release button
S Bowl
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use
a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never use your ngers or an object (e.g. a spatula) to push ingredients down the feeding tube
while the appliance is operating. Only use the pusher for this purpose.
- Do not touch the cutting edges of the blade units and the combination disc, especially when the
appliance is plugged in. Their cutting edges are very sharp.
- If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blade unit.
- Be very careful when you handle or clean the blade units and the combination disc. Their cutting
edges are very sharp. Be especially careful when you clean them and when you empty the bowl.
ENGLISH
Caution
- Always unplug the appliance after use, before you change accessories or before you approach
parts that move during use.
- This appliance is intended for household use only.
- Do not exceed the quantities and processing times indicated in the tables.
- Do not exceed the maximum level indication on the bowl.
- Do not process more than one batch without interruption. Let the appliance cool down for ve
minutes before you continue processing.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
- The bowl is not suitable for use in microwave ovens.
- Noise level: Lc = 85 dB [A]

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically.  Then put the mains
plug back into the wall socket and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer
or an authorised Philips service centre if the overheat protection is activated too often.

Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the
rst time (see chapter ‘Cleaning’).

1 Let hot ingredients cool down before you put them in the bowl or beaker (max. temperature
80°C).
2 Cut large ingredients into pieces of approximately 2cm before you process them.
3 Assemble the appliance properly before you put the plug in the wall socket.

Hand blender
The hand blender is intended for:
- blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
1 Put the ingredients in the beaker.
See the table below for the recommended quantities and processing times.
Blending quantities and preparation times
Ingredients Blending quantity Time Speed
Fruits & vegetables 100-200g 30sec. Turbo
Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec. 12-16
ENGLISH 7
Ingredients Blending quantity Time Speed
Battters 100-500ml 60sec. 12-16
Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec. 12-16
2 Attach the blender bar to the motor unit (‘click’) (Fig. 2).
3 Put the plug in the wall socket.
4 Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing (Fig. 3).
5 Press the on/off button or the turbo speed button to switch on the appliance.
- When you use the on/off button, you can adjust the speed with the speed selector. The higher
the speed, the shorter the processing time required.
- When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this case,
you cannot adjust the speed with the speed selector.
Note: The higher the speed, the shorter the processing time required.
6 Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredients (Fig. 4).
7 After processing, release the on/off button or the turbo speed button to switch off the
appliance. Then wait until the blade unit has stopped rotating.
Food processor
Blade unit
The blade unit is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled
eggs, garlic, herbs, dry bread etc.
The cutting edges of the blade unit are very sharp! Be very careful when you handle the blade
unit, especially when you remove it from the bowl, when you empty the bowl and during cleaning.
1 Place the tool holder in the bowl (Fig. 5).
2 Remove the protective cover from the blade unit.
3 Put the blade unit on the tool holder (Fig. 6).
4 Put the ingredients in the bowl.
See the table below for the recommended quantities and processing times.
Chopping quantities and processing times
Ingredients Quantity Time Speed
Parsley 100g 30sec. 12-16
Onions & egg 500g 7 x 1sec.(pulse) 1
Meat 300g 30sec. Turbo
Parmesan 300g ~ 60sec. Turbo
Nuts 500g ~ 30sec. Turbo
Dark chocolate 200g ~ 45-60sec Turbo
5 Putthelidonthebowl(1).Turnthelidanticlockwise(2)toxit(‘click’)(Fig.7).
6 Fasten the motor unit onto the lid of the bowl (‘click’) (Fig. 8).
ENGLISH8
7 Put the pusher in the feeding tube.
Note: The pusher prevents spillage.
8 Press the on/off button or the turbo speed button to switch on the appliance.
- When you use the on/off button, you can adjust the speed with the speed selector. The higher
the speed, the shorter the processing time required.
- When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this case,
you cannot adjust the speed with the speed selector.
Note: If the ingredients stick to the wall of the bowl, release the button to switch off the appliance and
loosen the ingredients with a spatula or add some liquid.
Note: Always let the appliance cool down after chopping meat with the blade unit.
9 After processing, release the on/off button or the turbo speed button to switch off the
appliance. Then wait until the blade unit has stopped rotating.
10 Press the lid release button on the bowl (1) and turn the lid clockwise to remove it
(2). (Fig. 9)

- The appliance chops very quickly. If you use the turbo speed button, use it briey to prevent the
food from becoming too nely chopped.
- Do not let the appliance operate too long when you chop (hard) cheese or
chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy.
- Do not use the blade unit to chop very hard ingredients like coffee beans, turmeric, nutmeg and
ice cubes, as this may cause the blade unit to get blunt.
Combination disc
The combination disc is intended for slicing and shredding vegetables like cucumber, carrots,
potatoes, leek and onions and certain kinds of cheese. One side is intended for slicing and the other
side for shredding. You can switch from slicing to shredding and the other way round by simply
turning the disc.
Never process hard ingredients like ice cubes with the combination disc.
The cutting edges of the combination disc are very sharp. Do not touch them.
1 Place the tool holder in the bowl (Fig. 5).
2 Place the combination disc on the tool holder with the slicing or shredding side facing up,
depending on the result you want (Fig. 10).
3 Putthelidonthebowl(1).Turnthelidanticlockwise(2)toxit(‘click’)(Fig.7).
4 Put the ingredients in the feeding tube.
- Pre-cut large ingredients into chunks that t in the feeding tube.
- Fill the feeding tube evenly for the best results.
- When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the
bowl between batches.
- To shred cheese, e.g. Parmesan, Gouda or Emmentaler, the cheese should be at refrigerator
temperature.
5 Fasten the motor unit onto the lid of the bowl (‘click’) (Fig. 8).
6 Press the on/off button or the turbo speed button to switch on the appliance.
- When you use the on/off button, you can adjust the speed with the speed selector. The higher
the speed, the shorter the processing time required.
- When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this case,
you cannot adjust the speed with the speed selector.
ENGLISH 9
7 Press the pusher lightly onto the ingredients in the feeding tube.
8 After processing, release the on/off button or the turbo speed button to switch off the
appliance. Then wait until the combination disc has stopped rotating.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1 Connect the whisk to the coupling unit (‘click’) (Fig. 11).
2 Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 12).
3 Put the ingredients in a bowl.
See the table for the recommended quantities and processing times.
Whisking quantities and processing times
Ingredients Whisking quantity Time
Cream 250ml 70-90sec.
Egg whites 4 eggs 120sec.
Tip: When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
Tip: When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
4 Put the plug in the wall socket and press the on/off button.
Tip: To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after approx. 1
minute.
5 After approx. 1 minute, you can press the turbo button to continue at turbo speed.
Cleaning (Fig. 13)
Do not immerse the motor unit, the lid of the bowl and the wisk coupling unit in water. Clean
these parts with a moist cloth.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
Clean the blade units and the combination disc very carefully. Their cutting edges are very sharp.
1 Unplug the appliance.
2 Press the release buttons on the motor unit to remove the accessory you have used.
3 Remove the detachable parts, if any.
Tip: For quick cleaning of the blender bar, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker,
insert the blender bar and let the appliance operate for approx. 10 seconds.
4 See the separate cleaning table for further instructions.
Storage
1 Put the protective covers on the blender bar and the blade unit.
2 Put the blade unit and the combination disc on the tool holder and store them in the bowl.
3 Place the lid on the bowl.
ENGLISH10
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this you help to preserve the
environment (Fig. 14).
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at www.shop.philips.com/
service. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips
service centre. If you have any difculties obtaining accessories for your appliance, please contact the
Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its contact details in the worldwide
guarantee leaet.
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450) from
your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory.
The mini chopper is intended for chopping small amounts of ingredients such as nuts, meat (max.
120g for 5 seconds at maximum speed), onions, hard cheese (50 - 100g for 15 seconds at maximum
speed), boiled eggs, garlic, herbs, dry bread, etc.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.
philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for
a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not
work.
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let
it cool down for 5 minutes. Then put the mains plug back into the
wall socket and switch on the appliance again. Please contact your
Philips dealer or an authorised Philips service centre if the overheat
protection is activated too often
The motor unit gives off
an unpleasant smell the
rst few times the
appliance is used.
This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell
after a few times, check the quantities you are processing and the
processing time.
The appliance makes a lot
of noise, gives off an
unpleasant smell, is too hot
to touch, gives off smoke
etc.
Stop using the appliance and unplug it. Go to the nearest Philips
service centre or your dealer for assistance.
ENGLISH 11
Recipes
Fruit bread recipe
- 150g dates
- 225g prunes
- 50g almonds
- 50g walnuts
- 100g raisins
- 200g whole rye our
- 100g wheat our
- 100g brown sugar
- 1 dash salt
- 1 sachet baking powder
- 300ml buttermilk
1 Put the ingredients, except the buttermilk, in the bowl in the following order: dates, prunes,
almonds,walnuts,raisins,wholeryeour,wheatour,brownsugar,saltandbakingpowder.
2 Carefullyattenthemasswithyourhands.
3 Add the buttermilk.
4 Mix the ingredients at the turbo setting for max. 5 seconds.
5 Put the mixed dough into a rectangular baking tin and bake it for 40 minutes at 170°C.
ENGLISH12
13

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.com/welcome.

A Селектор за скорост
B Бутон за вкл./изкл.
C Бутон за турбо скорост
D Задвижващ блок
E Бутони за освобождаване
F Ос на пасатора с вграден режещ блок
G Предпазен капак на оста на пасатора
H Мерителна кана
I Капак на мерителната кана
J Телена бъркалка
K Блок за присъединяване на телената бъркалка
L Предпазен капак на режещия блок
M Тласкач
N Капак на купата
O Комбиниран диск (нарязване и настъргване)
P Държач на приставките
Q Режещ блок
R Бутон за освобождаване на капака
S Купа

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.

- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
- С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Никога не натискайте продуктите в улея за подаване с пръсти или какъвто и да е предмет
(например лопатка), докато уредът работи. За тази цел трябва да се използва само тласкачът.
- Не докосвайте режещите ръбове на ножовете и комбинирания диск, особено когато
уредът е включен в контакта. Режещите им ръбове са много остри.
- Ако режещият блок блокира, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са го блокирали.

- Бъдете много внимателни, когато боравите с режещия блок и комбинирания диск, както и
когато ги почиствате. Режещи им ръбове са много остри. Бъдете особено внимателни,
когато ги почиствате и когато изсипвате купата.

- Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба, преди да смените приставка и
преди да посегнете към части, които се движат по време на работа.
- Този уред е предназначен само за битови цели.
- Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени в таблиците.
- Не превишавайте максималното ниво, указано на купата.
- Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за
5 минути, преди да продължите.
- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не
са специално препоръчани от Philips. При използване на такива аксесоари или части
вашата гаранция става невалидна.
- Купата не е подходяща за употреба в микровълнови фурни.
- Ниво на шума: Lc= 85 dB (A).

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство
за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Този уред е снабден с устройство за защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. 
 След това отново включете щепсела и уреда. Обърнете се към вашия дилър на
Philips или упълномощен сервизен център на Philips, ако защитата срещу прегряване се
задейства прекалено често.

Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в контакт с
храната (вижте раздел “Почистване”).

1 Изчакайтегорещитепродуктидаизстинат,предидагисложитевкупатаили
мерителнатакана(макс.температура80°C).
2 Нарязвайтеедритепродуктинапарчетасголеминаприблизително2см,предидаги
обработвате.
3 Предидавключитещепселавконтакта,сглобетеправилноуреда.


Ръчният пасатор е предназначен за:
- разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи, коктейли,
шейкове;
- разбъркване на меки продукти, напр. смеси за палачинки или майонеза;
- приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
1 Сложетепродуктитевмерителнатакана.
Вижте долната таблица за правилните количества и времена на обработване.
14

Продукти Количествоза
пасиране
Време Скорост
Плодове и зеленчуци 100-200 г 30 сек. Турбо
Бебешки храни, супи и сосове 100-400 мл 60 сек. 12-16
Tесто (за палачинки и др.) 100-500 мл 60 сек. 12-16
Шейкове и коктейли 100-1000 мл 60 сек. 12-16
2 Сглобетеостанапасаторакъмзадвижващияблок(сщракване)(фиг.2).
3 Включетещепселавконтакта.
4 Вкарайтепредпазителянаножоветеизцяловпродуктите,задапредотвратите
разплискване(фиг.3).
5 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задавключитеуреда.
- Когато използвате бутона за вкл./изкл., можете да регулирате скоростта със селектора за
скорост. Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за
обработка време.
- Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост. В този
случай не можете да регулирате скоростта със селектора за скорост.
Забележка: Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за
обработка време.
6 Движетеуредабавнонагоре-надолуискръговидвижения,задаразмесите
продуктите(фиг.4).
7 Следобработкатаосвободетебутоназавкл./изкл.илибутоназатурбоскорост,зада
изключитеуреда.Изчакайте,докаторежещиятблокспредасевърти.


Режещият блок е предназначен за кълцане на продукти като ядки, месо, лук, твърдо сирене,
варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.
Ръбоветенарежещияблоксамногоостри!Бъдетеизключителновнимателнипри
боравенесрежещияблок,особенокогатогосвалятеоткупата,когатоизсипватекупатаи
припочистване.
1 Поставетедържачанаприставкитевкупата(фиг.5).
2 Свалетепредпазниякапакотрежещияблок.
3 Сложетережещияблоквърхудържачанаприставките(фиг.6).
4 Сложетепродуктитевкупата.
Вижте долната таблица за правилните количества и времена на обработване.

Продукти Количество Време Скорост
Магданоз 100 г 30 сек. 12-16
Лук и яйца 500 г 7 x 1сек. (импулсен режим) 1
 15
Продукти Количество Време Скорост
Месо 300 г 30 сек. Турбо
Пармезан 300 г около 60 сек. Турбо
Орехи 500 г около 30 сек. Турбо
Натурален шоколад 200 г около 45-60 сек. Турбо
5 Поставетекапакавърхукупата(1).Завъртетегообратноначасовниковатастрелка(2),
задагозастопоритесщракване(фиг.7).
6 Затегнетезадвижващияблоквърхукапаканакупата(сщракване)(фиг.8).
7 Сложететласкачавулеязаподаване.
Забележка: Тласкачът предотвратява разливане.
8 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задавключитеуреда.
- Когато използвате бутона за вкл./изкл., можете да регулирате скоростта със селектора за
скорост. Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за
обработка време.
- Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост. В този
случай не можете да регулирате скоростта със селектора за скорост.
Забележка: Ако по стената на каната залепнат продукти, отпуснете бутона, за да
изключите уреда, и отлепете продуктите с лопатка или добавете известно количество
течност.
Забележка: Винаги оставяйте уреда да изстине след кълцане на месо с режещия блок.
9 Следобработкатаосвободетебутоназавкл./изкл.илибутоназатурбоскорост,зада
изключитеуреда.Изчакайте,докаторежещиятблокспредасевърти.
10 Натиснетебутоназаосвобождаваненакапаканаканата(1)изавъртетекапакапо
часовниковатастрелка,задагосвалите(2).(фиг.9)

- Уредът кълца с голяма бързина. Ако използвате бутона за турбо скорост, използвайте го
само за кратко, за да не накълцате продукти прекалено на ситно.
- Не допускайте уредът да работи твърде дълго, когато режете (твърдо) сирене или
шоколад. В противен случай те се нагорещяват, започват да се топят и стават на бучки.
- Не използвайте режещия блок за рязане на много твърди продукти, като кафе на зърна,
куркума, индийско орехче и кубчета лед, тъй като това може да причини изтъпяване на ножа.

Комбинираният диск е предназначен за нарязване и настъргване на зеленчуци, като
краставици, моркови, картофи, праз и лук, както и някои видове сирене. Едната му страна е
предназначена за нарязване, а другата - за настъргване. За да преминете от нарязване към
настъргване и обратно, трябва само да обърнете диска.
Никоганеобработвайтесдискатвърдипродукти,катокубчеталед.
Режещитеръбовенадискасамногоостри.Негидокосвайте.
1 Поставетедържачанаприставкитевкупата(фиг.5).
2 Поставетекомбинираниядисквърхудържачанаприставкитесъсстранатазанарязване
илинастъргваненагоре,взависимостотрезултата,койтоискатедапостигнете(фиг.10).
16
3 Поставетекапакавърхукупата(1).Завъртетегообратноначасовниковатастрелка(2),
задагозастопоритесщракване(фиг.7).
4 Сложетепродуктитевулеязаподаване.
- Нарежете предварително продуктите на парчета, които влизат в улея за подаване.
- За най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване.
- Когато обработвате голямо количество продукти, работете с малки порции и изпразвайте
купата между порциите.
- За да настържете сирене, например пармезан, гауда или ементал, то трябва да е с
температура от хладилник.
5 Затегнетезадвижващияблоквърхукапаканакупата(сщракване)(фиг.8).
6 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задавключитеуреда.
- Когато използвате бутона за вкл./изкл., можете да регулирате скоростта със селектора за
скорост. Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за
обработка време.
- Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост. В този
случай не можете да регулирате скоростта със селектора за скорост.
7 Натиснетелекотласкачавърхупродуктитевулеязаподаване.
8 Следобработкатаосвободетебутоназавкл./изкл.илибутоназатурбоскорост,зада
изключитеуреда.Изчакайте,докатокомбинираниятдискспредасевърти.

Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове и др.
1 Сглобететеленатабъркалкакъмблоказаприсъединяване(сщракване)(фиг.11).
2 Сглобетеблоказаприсъединяванекъмзадвижващияблок(сщракване)(фиг.12).
3 Поставетепродуктитевкупа.
Вижте таблицата за препоръчителните количества и времена за обработка.

Продукти Количествозаразбиване Време
Сметана 250 мл 70-90 сек.
Белтъци 4 яйца 120 сек.
Съвет: За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте
голяма купа.
Съвет: Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
4 Включетещепселавконтактаинатиснетебутоназавкл./изкл.
Съвет: За да избегнете разплискване, започнете на ниска скорост и след около 1 мин.
продължете на по-висока скорост.
5 Следоколо1минутаможетеданатиснететурбобутона,задапродължитена
максималнаскорост.
 17

Непотапяйтевъвводазадвижващияблок,капаканакупатаиблоказаприсъединяванена
теленатабъркалка.Почиствайтетезичастисвлажнакърпа.
Никоганеизползвайтезапочистваненауредаабразивнигъби,абразивнипочистващи
препаратиилиагресивнитечности,катобензинилиацетон.
Бъдетемноговнимателни,когатопочистватережещияблокикомбинираниядиск.
Режещитеимръбовесамногоостри.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Натиснетебутонитезаосвобождаваненазадвижващияблок,задасвалитеизползвания
аксесоар.
3 Свалетеразглобяемитечасти,акоиматакива.
Съвет: За бързо почистване на оста на пасатора, налейте топла вода с малко течен миещ
препарат в мерителната кана, потопете в нея оста на пасатора и оставете уреда да
работи около 10 секунди.
4 Запо-нататъшниуказаниявижтетаблицатазапочистване.

1 Поставетепредпазнитекапацинаостанапасатораирежещияблок.
2 Поставетережещияблокикомбинираниядискнадържачанаприставкитеиги
съхранявайтевкупата.
3 Поставетекапакавърхукупата.

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 14).

За да закупите аксесоари за този уред, посетете нашия онлайн магазин на адрес www.shop.
philips.com/service. Ако онлайн магазинът не е достъпен във вашата страна, посетете
търговец на уреди Philips или сервиз на Philips. Ако срещнете затруднения при снабдяването с
аксесоари за уреда, обърнете се към Центъра за обслужване на потребители на Philips във
вашата страна. Данните за контакт ще намерите в международната гаранционна карта.
Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен номер
4203 035 83450) от търговец или сервизен център на Philips, като допълнителен аксесоар.
Малката кълцаща приставка е предназначена за накълцване на малки количества продукти, като
ядки, месо (макс. 120 г за 5 секунди на максимална скорост), лук, твърдо сирене (50-100 г за 15
секунди на максимална скорост), варени яйца, чесън, растителни подправки, сух хляб и др.

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
18

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-
долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се
свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
Проблем Решение
Уредът не работи. Този уред е снабден с устройство за защита срещу прегряване.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете да изстине за 5 минути. След това
отново включете щепсела и уреда. Обърнете се към вашия дилър
на Philips или упълномощен сервизен център на Philips, ако
защитата срещу прегряване се задейства прекалено често
Задвижващият блок
издава неприятна
миризма по време на
първите няколко
употреби.
Това не е необичайно. Ако уредът продължи да издава такава
миризма и след първите няколко ползвания, проверете дали
обработвате правилни количества с правилни времена.
Уредът издава силен
шум, отделя неприятна
миризма, горещ е на
допир, отделя дим и т.н.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Потърсете
съдействие от най-близкия сервиз на Philips или от вашия
търговец.


- 150 г фурми
- 225 г сини сливи
- 50 г бадеми
- 50 г орехи
- 100 г стафиди
- 200 г пълнозърнесто ръжено брашно
- 100 г пшеничено брашно
- 100 г кафява захар
- 1 щипка сол
- 1 пакетче бакпулвер
- 300 мл обезмаслено мляко
1 Сложетепродуктите,освенобезмасленотомляко,вкупатавследнияред:фурми,сини
сливи,бадеми,орехи,стафиди,пълнозърнесторъженобрашно,пшениченобрашно,
кафявазахар,солибакпулвер.
2 Внимателноизравнетесместасръце.
3 Добаветеобезмасленотомляко.
4 Размесетепродуктитенатурбонастройказанеповечеот5секунди.
5 Изсипетеразмесенототестовправоъгълнаформазапеченеигосложетедасепече40
минутина170°C.
 19
20
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Volič rychlosti
B Vypínač
C Tlačítko rychlosti turbo
D Motorová jednotka
E Uvolňovací tlačítka
F Nástavec mixéru se zabudovanou nožovou jednotkou
G Ochranný kryt nástavce mixéru
H Nádoba mixéru
I Víko nádoby mixéru
J Šlehač
K Spojovací jednotka na šlehač
L Ochranný kryt nožové jednotky
M Pěchovač
N Víko nádoby
O Kombinovaný disk (krájení/strouhání)
P Držák nástrojů
Q Nožová jednotka
R Tlačítko pro uvolnění víka
S Nádoba

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

- Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, ani ji mýt pod
tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky používejte pouze navlhčený hadřík.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Nikdy nepoužívejte prsty ani jiný předmět (např. stěrku) k tlačení surovin plnicí trubicí, pokud je
přístroj v provozu. K tomuto účelu používejte výhradně pěchovač.
- Nedotýkejte se nožů nožových jednotek a kombinovaného disku. To platí zejména v případě, že
je zařízení v zásuvce. Jejich nože jsou velmi ostré.
- Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před odstraňováním surovin,
které ji zablokovaly.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Philips HR1619/90 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru