Hilti AIC 1000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
AIC 1000
AIC 2000
Deutsch 1
English 9
Nederlands 17
Français 25
Español 33
Português 41
Italiano 49
Dansk 57
Svenska 65
Norsk 73
Suomi 80
Eesti 88
Latviešu 96
Lietuvių 104
Polski 112
Česky 120
Slovenčina 128
Magyar 136
Slovenščina 144
Hrvatski 151
Srpski 159
Русский 167
Українська 176
Қазақ 185
Български 194
Română 202
Ελληνικά 210
Türkçe 219
ﻲ 227
日本語 235
한국어 242
繁體中文 250
中文 257
עברית 264
1
2
3
4
AIC 1000
AIC 2000
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions....................................... 9
nl Originelehandleiding ............................................ 17
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 25
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 33
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 41
it Manualed'istruzionioriginale ...................................... 49
da Originalbrugsanvisning .......................................... 57
sv Originalbruksanvisning........................................... 65
no Originalbruksanvisning .......................................... 73
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 80
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 88
lv Oriģinālālietošanasinstrukcija ..................................... 96
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 104
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 112
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 120
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 128
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 136
sl Originalnanavodilazauporabo ..................................... 144
hr Originalneuputezauporabu ....................................... 151
sr Originalnouputstvozaupotrebu .................................... 159
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
ro Manualdeutilizareoriginal ........................................ 202
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 219
ar .......................................... 227
ja 書 ............................................ 235
ko ............................................. 242
zh .................................................. 250
cn 文 ............................................... 257
he הוראותהפעלהמקוריות ............................................ 264
*2297300* 2297300 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
2 Deutsch 2297300 *2297300*
Am Kran transportieren verboten
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Luftreiniger AIC 1000 | AIC 2000
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie
am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Neben den Sicherheitshinweisen in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind folgende
Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
Lesen Sie alle Hinweise! Das Nichtbefolgen der folgenden Hinweise kann zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
Lesen Sie bei Verwendung des Produkts in Verbindung mit einem Elektrowerkzeug vor Gebrauch
die Bedienungsanleitung des Elektrowerkzeuges und beachten Sie alle Hinweise.
Manipulationen oder Veränderungen am Produkt sind nicht erlaubt.
Verwenden Sie das richtige Produkt. Benutzen Sie das Produkt nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist, sondern nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand.
Informieren Sie sich von der Arbeit mit dem Produkt über dessen Handhabung, über die Gefahren,
die vom Material ausgehen können und über die Entsorgung des aufgesaugten Materials.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Produkt nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
Das Produkt darf nur von Personen benutzt werden, die mit diesem vertraut sind, bezüglich des
sicheren Gebrauches unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Das
Produkt ist nicht für Kinder bestimmt.
Bewahren Sie unbenutzte Produkte sicher auf. Nicht in Gebrauch stehende Produkte sollten
an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt werden.
2.2 Arbeitsplatz
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesund-
heitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, frei von Gegenständen und achten Sie auf im Arbeitsbereich
verlegte Netzkabel. Unachtsam verlegte Netzkabel können Stolperfallen darstellen und zu Verletzungen
führen und an Stativen angebrachte Messgeräte durch Umwerfen beschädigen.
*2297300* 2297300 Deutsch 3
Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
2.3 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Produkts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Produkten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Stecken Sie den Stecker in eine geeignete, geerdete Steckdose, welche sicher installiert und mit
allen lokalen Gegebenheiten abgestimmt ist. Sollten Sie im Zweifel sein, ob die Steckdose sicher
geerdet ist, lassen Sie diese durch eine qualifizierten Elektrofachkraft prüfen.
Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht in Pfützen liegt.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Produkts und lassen Sie diese bei Beschä-
digung von einer Hilti Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Werden bei der Arbeit die Netzanschlussleitung und/oder das Verlängerungskabel beschädigt,
dürfen Sie diese nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte
Netzanschlussleitungen und Verlängerungskabel stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den in der Bedienungsanleitung festgelegten Typ ersetzt werden.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Produkt zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Produkteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Schalten Sie bei Stromunterbrechung das Produkt aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Verwenden Sie die Produktsteckdose nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke.
Betreiben Sie das Produkt nie in verschmutztem oder nassem Zustand. An der Produkteoberfläche
haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen
Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige
Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Produkte in regelmäßigen Abständen vom Hilti
Service überprüfen.
2.4 Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Produkt nicht in mit Asbest kontaminierter Umgebung.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
dem Produkt. Verwenden Sie den das Produkt nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Produkts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes und
der Wartung des Produkts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe, Sicherheitsschuhe und einen leichten Atemschutz verwenden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht wegrollen oder abstürzen kann.
Beachten Sie die länderspezifischen Unfallverhütungsvorschriften.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden. Dieser Personenkreis muss von einer verantwortlichen Person im sicheren Umgang
mit dem Produkt unterwiesen und bei der Verwendung des Produkts beaufsichtigt werden.
Kinder müssen unterwiesen sein und beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen
4 Deutsch 2297300 *2297300*
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2.5 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzkabel und/oder der Stecker beschädigt ist. Achten
Sie darauf, dass die Kabel keiner Nässe und/oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Berühren Sie das
Netzkabel nicht, falls es während der Arbeit beschädigt wurde.
Überprüfen Sie alle Filter und Dichtungen vor dem Start und ersetzen Sie beschädigte Filter. Betreiben
Sie das Produkt nur mit montierten, zugelassenen Filtern (Vorfilter und Hauptfilter).
Vermeiden Sie Wasseransammlung in der Mulde des Handgriffs. Reinigen Sie regelmäßig das Entwäs-
serungsloch.
Wenn sich Personen im Raum befinden, betreiben Sie das Produkt immer auf der höchsten Leistungs-
stufe.
Stellen Sie sicher dass der Hauptfilterrahmen sicher montiert ist und richtig sitzt.
Setzen Sie den Luftfilter nicht in der Nähe von brennbaren und explosiven Gasen ein.
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei Arbeiten mit heißen Materialien und bei Wartungsarbeiten am Produkt.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftreiniger so stabil steht und keine Kippgefahr besteht.
Beim Anlaufen des Produkts entsteht ein starker Abluftstrom. Dadurch kann Staub im näheren Umfeld
des Produkts aufgewirbelt werden.
Schalten Sie das Produkt immer mit dem Netzschalter aus! Der Anlaufkondensator kann auch dann
stromführend sein, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Das Produkt darf nicht zum Filtern von heißen oder glühenden Teilen oder Partikeln verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass Temperatur der angesaugten kontaminierten Luft 60 °C nicht übersteigt.
Das Produkt darf nicht durch einen zu vollen Filter überladen oder blockiert werden. Es ist kein weiterer
Betrieb möglich, wenn die Signallampe leuchtet.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Ersatzteile oder
solche von gleicher Qualität.
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Produkt aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bevor Sie die Filterabdeckung öffnen, warten Sie bis die Turbine vollständig zum Stillstand gekommen
ist.
Transportieren Sie das Produkt nicht am Kran oder mit Hebemitteln.
Verwenden Sie das Produkt nicht als Leiterersatz.
Schließen Sie das Produkt nur an eine ordnungsgemäß geerdete Stromquelle an.
Bevor Sie das Netzkabel eines Elektrowerkzeugs aus der Gerätesteckdose ziehen, trennen Sie immer
zuerst das Produkt von der Hauptstromversorgung.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehörteile in trockenen Räumen. Bewahren Sie es außer
Reichweite von Kindern auf.
*2297300* 2297300 Deutsch 5
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Entriegelung Schubbügel
;Schubbügel
=Vorfilterabdeckung
%Tragegriff
&Gerätesteckdose
(Signalleuchte Filterwechsel
)Ein-/Ausschalter
+Transporthaken für Netzkabel
§Netzkabel
/Abluftöffnung
:Hauptfilter
Vorfilter
$Spannverschluss (Gehäuseabdeckung)
£Schiebeverschluss
|Staubwandadapter
¡Abdeckung Lufteinlass
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein Luftreiniger zur Reinigung der Raumluft von feinen Staubpartikeln und für
den gewerblichen Gebrauch konzipiert, z. B. auf Baustellen, in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften. Das Produkt ist entwickelt für den Einsatz in trockenen, nicht
explosionsgefährdeten Bereichen.
Das Produkt darf nicht in asbestkontaminierter Umgebung betrieben werden.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenbereichen bestimmt.
3.3 Lieferumfang
Luftreiniger, steckbares Netzkabel, Vorfilter (3×), Hauptfilter (3×), Bedienungsanleitung
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
4 Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
Angaben zu Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Nennaufnahmeleistung
finden Sie auf dem länderspezifischen Typenschild Ihres Produkts.
AIC 1000 AIC 2000
Gewicht 15,2 kg 16,3 kg
Abmessungen (L × B × H) 492 mm × 419 mm × 674 mm 492 mm × 419 mm × 674 mm
Stromversorgung 1-phasig 1-phasig
Filterfläche (3 Hauptfilter) 3,1 m² 3,1 m²
6 Deutsch 2297300 *2297300*
4.2 Volumenströme und Unterdruck
AIC 1000
100 V 110 V 220-240 V
Max. Volumenstrom (Auslass) 955 m³/h 982 m³/h 861 m³/h
Max. Volumenstrom (Turbine) 1.475 m³/h 1.495 m³/h 1.425 m³/h
Max. Unterdruck 390 Pa 410 Pa 380 Pa
4.3 Volumenströme und Unterdruck
AIC 2000
220-240 V
Max. Volumenstrom (Auslass) 1.600 m³/h
Max. Volumenstrom (Turbine) 2.295 m³/h
Max. Unterdruck 880 Pa
4.4 Geräusch- und Vibrationsinformation, gemessen nach EN 60335
AIC 1000 AIC 2000
Schallleistungspegel (LWA)76,2 dB(A) 82,3 dB(A)
Schalldruckpegel (LpA)62,8 dB(A) 68,9 dB(A)
Unsicherheit 3 dB(A) 3 dB(A)
5 Einsatz von Verlängerungskabel
Einsatz von Verlängerungskabel
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und erneuern Sie es bei Beschädigung.
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Leitungs-
querschnitt. Ansonsten kann ein Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabellängen finden Sie am Ende dieser Dokumenta-
tion als QR-Code.
6 Bedienung
Die optimale Reinigungsleistung erzielen Sie, wenn die das Produkt ohne angeschlossene Schläuche und
mit geöffnetem Schiebeverschluss betreiben. Sie können je nach Gegebenheiten und Anwendung einen
Ansaugschlauch anschließen, oder das Produkt direkt in einer Staubwand positionieren.
Das Produkt verfügt über 2 Luftreinigungsstufen. Verwenden Sie im Betrieb die Stufe 2 mit der höchsten
Reinigungsleistung. Die Stufe 1 dient zum Nachreinigen der Luft und kann aktiviert werden, wenn sich keine
Personen im Raum befinden.
Entfernen Sie vor Beginn der Arbeiten die Lufteinlass-Abdeckung.
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt einen sichern Stand hat und nicht umkippen kann.
2. Zum Einschalten, drehen Sie den Geräteschalter auf Stufe 2 (volle Leistung).
3. Zum Ausschalten, drehen die den Geräteschalter auf Stufe OFF.
*2297300* 2297300 Deutsch 7
6.1 Integration in Staubschutzwand 2
Sie können das Produkt mit einem Absaugschlauch betreiben oder über den Staubschutzwandadapter
direkt in eine Staubschutzwand integrieren und den Innenraum der Staubschutzwand reinigen, ohne dass
das Produkt direkt im Raum steht. Um das Produkt mit Ansaugschlauch zu betreiben oder direkt in eine
Staubwand zu integrieren, müssen die Schiebeverschlüsse an beiden Seiten des Produkts geschlossen
werden.
1. Ziehen Sie den Staubschutzwandadapter von der Lufteinlass-Abdeckung (1).
2. Positionieren Sie das Produkt an der Staubschutzwand.
3. Verwenden Sie den Staubschutzwandadater, um die Staubschutzwand an den Lufteinlass zu klemmen.
Drehen Sie den Staubschutzwandadapter um 180°, sodass der innere Ring in den Lufteinlass passt.
4. Schneiden Sie gegebenenfalls eine Öffnung in die am Lufteinlass eingeklemmte Staubschutzwand.
5. Verschließen Sie die seitlichen Filter, indem Sie den Schiebeverschluss nach oben ziehen.
6. Schalten Sie das Produkt ein.
6.2 Vorfilter austauschen 3
1. Schalten Sie den Luftreiniger ab und warten Sie bis die Turbine still steht.
2. Öffnen Sie die Vorfilterabdeckung (1).
3. Ziehen Sie den Vorfilter heraus und setzen Sie einen neuen Vorfilter ein (2).
4. Entfernen Sie Staubrückstände.
5. Schließen Sie die Vorfilterabdeckung (3).
6.3 Hauptfilter austauschen 4
1. Schalten Sie den Luftreiniger ab und warten Sie bis die Turbine still steht.
2. Öffnen Sie beide Spannverschlüsse und ziehen Sie die Gehäuseabdeckung nach oben ab (1).
3. Entfernen Sie größere Staubansammlungen im Gehäuse mit einem Staubsauger.
Beachten Sie die Staubklasse des Staubs und verwenden Sie einen für die Staubklasse zulässigen
Sauger.
4. Entfernen Sie die Vorfilter (2).
5. Entfernen Sie Staubrückstände.
6. Öffnen Sie die Drehverschlüsse (3) und tauschen Sie den Hauptfilter (4).
7. Ersetzen Sie die Vorfilter (5).
8. Setzen Sie die Gehäuseabdeckung auf (6) und verschließen Sie die Filterabdeckung mit den Spannver-
schlüssen (7).
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
8 Deutsch 2297300 *2297300*
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
7.1 Intervalle für Filterwechsel
Vorflter austauschen
Tauschen Sie alle Vorfilter mindestens 1× täglich.
Tauschen Sie alle Vorfilter spätestens sobald die Signalleuchte (Filterwechsel) aufleuchtet.
Hauptfilter austauschen
Tauschen Sie alle Hauptfilter mindestens 3× jährlich.
Tauschen Sie alle Hauptfilter spätestens sobald die Signalleuchte (Filterwechsel) erneut aufleuchtet,
nachdem Sie die Vorfilter getauscht haben.
8 Transport und Lagerung
Transport
Transportieren Sie dieses Produkt nicht mit eingestecktem Zubehör, z. B. Absaugschlauch.
Achten Sie auf sicheren Halt beim Transport.
Prüfen Sie nach jedem Transport alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
Verschließen Sie den Schiebeverschluss vor dem Transport. Dadurch vermeiden Sie, dass Staub aus
dem Produkt in die Umwelt gelangt und Staub von außen in das Produkt eindringt.
Lagerung
Lagern Sie dieses Produkt immer mit gezogenem Netzstecker.
Lagern Sie dieses Produkt trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
9 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Produkt lässt sich nicht ein-
schalten. Netzstecker ist nicht korrekt einge-
steckt.
Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
Netzkabel oder Stecker defekt. Wenden Sie sich an den Hilti
Service.
In der Abluft befindet sich
Staub. Die Filterdichtung des Filters ist
beschädigt.
Ersetzen Sie den Filter und
reinigen Sie das Innere des
Produkts.
Der Filter hat Löcher. Ersetzen Sie den Filter und
reinigen Sie das das Innere des
Produkts.
Die Filteranzeige leuchtet
nach Austausch des Vorfil-
ters.
Hauptfilter verschmutzt. Ersetzen Sie den Hauptfilter.
Wenn die Filteranzeige immer
noch leuchtet, kontaktieren Sie
den Hilti Service.
*2297300* 2297300 English 9
10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 Weitere Informationen
Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem
Link: qr.hilti.com/manual/?id=2297300&id=2297301&id=2297303
Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
10 English 2297300 *2297300*
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Transport by crane is not permissible
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Air cleaner AIC 1000 | AIC 2000
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the
applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this
documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General safety instructions
In addition to the safety instructions given in the various sections of these operating instructions, the following
points must be strictly observed at all times.
Read all the instructions and warnings! Failure to follow all the instructions and warnings below can
result in electric shock, fire and/or serious injury.
If the product is used in conjunction with a power tool, read the operating instructions for the
power tool before use and comply with all the instructions and warnings.
Do not tamper with or attempt to make alterations to the product.
Use the right product for the job. Do not use the product for purposes for which it was not
intended. Use it only as directed and when in faultless condition.
*2297300* 2297300 English 11
Before beginning work with the product, find out how to operate it correctly and about any hazards
associated with the materials it will be inducting and how these materials can be disposed of.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the product where there is a
risk of fire or explosion.
Only persons who are familiar with it, who have been trained on how to use it safely and who
understand the resulting hazards are permitted to use the tool. The tool is not intended for use by
children.
Store the product in a secure place when not in use. Products which are not in use must be stored
in a dry, high place or locked away out of reach of children.
2.2 Workplace
Ensure that the workplace is well lit.
Ensure that the workplace is well ventilated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
Keep the work area clean and uncluttered and watch out for supply cords routed in the work area.
Carelessly routed supply cords can constitute trip hazards and lead to injuries. Scanning tools mounted
on tripods can topple and be damaged if a supply cord is accidentally pulled.
Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Electric appliances cause sparks which may ignite the dust or fumes.
2.3 Electrical safety
The plug on the supply cord of the product must match the outlet. Do not change the plug in any
way. Do not use adapter plugs with earthed (grounded) products. Unmodified plugs and matching
outlets reduce risk of electric shock.
Insert the plug in a suitable earthed/grounded power outlet which has been correctly and safely
installed and is in compliance with local regulations. If you are in doubt about the effectiveness of
the power outlet’s earth/ground connection, have it checked by a qualified specialist.
Do not expose the product to rain or moisture. Water entering an electric device will increase the risk
of electric shock.
Check to ensure that the supply cord does not lie in a puddle of water.
Check the product’s supply cord at regular intervals and have it replaced by Hilti Service if damage
is found. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged.
Do not touch the supply cord or extension cord if they are damaged while working. Disconnect
the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk
of electric shock.
The electric supply cord may be replaced only with a cord of the type specified in the operating
instructions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging up or unplugging the product.
Keep the cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the product. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
In the event of an interruption in the electric supply, switch the product off and unplug it from the
power outlet.
Use the power outlet on the product only for the purposes described in the operating instructions.
Never operate the product when it is dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials) or
dampness on the surface of the product may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Have
dirtied or dusty products checked at regular intervals by Hilti Service, especially if they are used
frequently for working on conductive materials.
2.4 Personal safety
Do not use the product where there is asbestos contamination.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when working with the product. Do
not use the product while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating the product can result in serious personal injury.
Avoid unusual body positions. Keep proper footing and balance at all times.
The user and persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection,
protective gloves, protective footwear and light respiratory protection during use and maintenance
of the product.
Make sure that the product cannot roll away or fall.
12 English 2297300 *2297300*
Observe the accident prevention regulations applicable in your country.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of a vacuum cleaner can reduce dust-related hazards.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
2.5 Additional safety instructions
Do not use the product if the supply cord and/or the plug is damaged. Make sure that supply cord and
extension cord are not exposed to moisture and/or damp. Do not touch the supply cord if it is damaged
while work is in progress.
Before starting, check all filters and seals and replace damaged filters. Operate the product only with
approved filters (pre-filters and main filters) installed.
Do not allow water to collect in the hollow of the grip. Clean the drain hole at regular intervals.
Whenever the room is occupied, always operate the product at the highest power level.
Make sure that the main-filter frame is securely installed and correctly seated.
Do not use the air filter in the vicinity of flammable and explosive gases.
Wear protective gloves for working with hot materials and for carrying out maintenance tasks on the
product.
Make sure that the air cleaner is so steady that there is no risk of it tipping over.
When the product starts up, it produces a strong current of discharged air. This can swirl up dust in the
product's immediate vicinity.
Always switch the product off at the main switch! The start-up capacitor can carry an electrical charge
even after the plug has been disconnected from the power outlet.
Do not use the product to filter hot or incandescent fragments or particles. Make sure that the temperature
of the inducted contaminated air does not exceed 60 °C.
Do not permit the product to become overloaded or blocked because of an overfilled filter. Further
operation is no longer possible as soon as the indicator lamp lights up.
To reduce the risk of injury use only genuine Hilti accessories and spare parts or those of equivalent
quality.
Before beginning cleaning and maintenance work, switch the product off and unplug it from the power
outlet. Before you open the filter cover, wait until the turbine has come to a complete stop.
Do not transport the product by crane or with hoists.
Do not stand on the product (do not use it as a substitute for a ladder).
Connect the product only to a properly earthed/grounded power source.
Before you unplug the supply cord of a power tool from the product's electric tool power outlet, always
first disconnect the product from the main electricity supply.
Store the product and its accessories in dry rooms. Keep it out of reach of children.
*2297300* 2297300 English 13
3 Description
3.1 Product overview 1
@Pushbar release button
;Pushbar
=Pre-filter cover
%Carrying handle
&Electric tool power outlet
(Filter change indicator light
)On/off switch
+Transport hook for supply cord
§Supply cord
/Discharged-air outlet
:Main filter
Pre-filter
$Toggle catch (housing cover)
£Shutter
|Dust-stop partition wall adapter
¡Cover for air inlet
3.2 Intended use
The product described is an air cleaner for removing fine dust particles from room air and is designed for
the commercial sector, e.g. for use on construction sites, in hotels, schools, hospitals, factories, stores and
offices, and by rental companies. The product was developed for use in dry rooms where there is no risk of
explosion.
Do not use the product in environments where there is asbestos contamination.
The product is only intended for indoor use.
3.3 Items supplied
Air cleaner, detachable supply cord, pre-filter (3×), main filter (3×), operating instructions
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
4 Technical data
4.1 Product properties
For information on rated voltage, rated current, frequency and/or rated input power, refer to the
country-specific rating plate on your product.
AIC 1000 AIC 2000
Weight 15.2 kg 16.3 kg
Dimensions (L × W × H) 492 mm × 419 mm × 674 mm 492 mm × 419 mm × 674 mm
Power source 1-phase 1-phase
Filter surface area (3 main fil-
ters) 3.1 m² 3.1 m²
14 English 2297300 *2297300*
4.2 Volumetric flow rates and vacuum
AIC 1000
100 V 110 V 220-240 V
Max. volume flow rate (Outlet) 955 m³/h 982 m³/h 861 m³/h
Max. dispensing rate (Turbine) 1,475 m³/h 1,495 m³/h 1,425 m³/h
Max. vacuum 390 Pa 410 Pa 380 Pa
4.3 Volumetric flow rates and vacuum
AIC 2000
220-240 V
Max. volume flow rate (Outlet) 1,600 m³/h
Max. dispensing rate (Turbine) 2,295 m³/h
Max. vacuum 880 Pa
4.4 Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60335)
AIC 1000 AIC 2000
Sound power level (LWA)76.2 dB(A) 82.3 dB(A)
Sound pressure level (LpA)62.8 dB(A) 68.9 dB(A)
Uncertainty 3 dB(A) 3 dB(A)
5 Use of extension cords
Use of extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged
while work is in progress. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
Check the appliance's supply cord at regular intervals and replace it if it is damaged.
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge
(cross section). The appliance may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may
overheat.
Regularly check the extension cord for damage.
Replace damaged extension cords.
Information on recommended minimum conductor cross-sections and cable lengths is accessible via
a link, in the form of a QR code, at the end of this document.
6 Operation
You achieve optimum cleaning power when you operate the product without hoses connected and with the
shutter open. Depending on the conditions and the application, you can connect an intake hose or position
the product directly in a dust-stop partition wall.
The product has 2 air-cleaning stages. In operation, use stage 2 with the higher cleaning power. The stage 1
setting is only for post-cleaning the air. It can be activated when the room is unoccupied.
Before work starts, remove the air inlet cover.
1. Make sure that the product is steady and cannot topple.
2. To switch on, turn the control switch to the stage 2 position (full power).
3. To switch off, turn the control switch to the OFF position.
*2297300* 2297300 English 15
6.1 Integration into dust-stop partition wall 2
You can operate the product with an extraction hose or integrate it directly into a dust-stop partition wall with
the dust-stop partition wall adapter and vacuum dust out of the inside of the dust-stop partition wall without
the product being directly in the room. To operate the product with an intake hose connected or integrate
the product directly into a dust-stop partition wall, the shutters on both sides of the product must be closed.
1. Pull the dust-stop partition wall adapter off air inlet cover (1).
2. Position the product at the dust-stop partition wall.
3. Use the dust-stop partition wall adapter to secure the dust-stop partition wall to the air inlet.
Turn the dust-stop partition wall adapter through 180° so that the inner ring fits into the air inlet.
4. If necessary, cut an opening into the dust-stop partition wall secured to the air inlet.
5. Shut off the side filters by pulling the shutter up.
6. Switch the tool on.
6.2 Replacing pre-filters 3
1. Switch the air cleaner off and wait until the turbine runs down to a complete stop.
2. Open the pre-filter cover (1).
3. Remove the pre-filter and insert a new pre-filter (2).
4. Remove dust residues.
5. Close the pre-filter cover (3).
6.3 Replacing main filters 4
1. Switch the air cleaner off and wait until the turbine runs down to a complete stop.
2. Open both toggle catches and remove the housing cover by lifting it up (1).
3. Remove heavy accretions of dust inside the housing with a vacuum cleaner.
Ascertain the dust class of the dust and use a vacuum cleaner approved for the dust class.
4. Remove the pre-filters (2).
5. Remove dust residues.
6. Open the rotary catches (3) and replace the main filter (4).
7. Replace the pre-filters (5).
8. Lower the housing cover into position (6) and seal the filter cover by closing the toggle catches (7).
7 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
16 English 2297300 *2297300*
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7.1 Intervals for filter replacements
Replacing pre-filters
Replace all pre-filters at least 1× a day.
Replace all pre-filters at the latest as soon as the indicator light (filter change) shows.
Replacing main filters
Replace all main filters at least 3× a year.
Replace all main filters at the latest as soon as the indicator light (filter change) shows again after you
have replaced the pre-filters.
8 Transport and storage
Transport
Do not transport this product with an accessory installed, for example the extraction hose.
Make sure that the equipment is held securely throughout all transport operations.
After transporting, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that
they all function correctly.
Close the shutter prior to transport. This stops dust from the product escaping into the environment and
prevents dust from making its way into the product from outside.
Storage
Always store this product with the electric supply cable unplugged from the electricity supply.
Store this product in a dry place, where it cannot be accessed by children or unauthorized persons.
After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make
sure that they all function correctly.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The product cannot be
switched on. The supply cord is not plugged in
correctly.
Plug the supply cord into the
power outlet.
The supply cord or plug is defec-
tive.
Contact Hilti Service.
There is dust in the
discharged air. The filter seal of the filter is dam-
aged.
Replace the filter and clean the
interior of the product.
There are holes in the filter. Replace the filter and clean the
interior of the product.
The filter indicator light
comes on after replacement
of the pre-filter.
Main filter clogged. Replace the main filter. If
the filter indicator light comes
on despite these measures,
contact Hilti Service.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Hilti AIC 1000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare