Ruck ROTO K 4200 V WOJL Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

ROTOLINE
RLI 700 FC
RLI 900 FC
RLI 1200 FC
RLI 1600 FC
RLI 2000 FC
RLI 700 EC
RLI 1200 EC
RLI 1600 EC
RLI 2000 EC
ROTO KOMPAKT
ROTO K 1050 V WOJL
ROTO K 1700 V WOJL
ROTO K 2800 V WOJL
ROTO K 4200 V WOJL
Instrucțiuni de montaj şi utilizare
Română
www.ruck.eu
2
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
Ultima revizuire : print 008.03.2022
Sub rezerva modicarilor
Datele conţinute în aceste instrucţiuni de montaj şi utilizare ser-
vesc exclusiv descrierii produsului. Deducerea unei proprietăţi
sau întrebuinţări specice nu trebuie făcută pe baza informaţiilor
furnizate de noi. Informațiile prezentate nu scutesc utilizatorul de
eventualele evaluări şi teste care trebuie efectuate.
Trebuie avut în vedere produsele noastre sunt supuse unui
fenomen natural de îmbătrânire şi uzură.
Toate drepturile privind produsele ruck Ventilatoren GmbH ne
aparţin chiar şi în ceea ce privește patentarea lor.
Dreptul de a pune aceste informații la dispoziție, prin copiere sau
înstrăinare ne aparține.
Imaginea de pe copertă indică un exemplu de congurare. Produ-
sul livrat poate  astfel diferit de cel reprezentat în imagine.
Manualul original a fost conceput în
limba germană.
mwr_rok_v_pb_05_k10001_ro print 08.03.2022
ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 [email protected]
3
Română
Instrucțiuni de montaj şi utilizare
Sumar 1. Informații importante ............................................................................... 5
1.1. Reguli şi legi ................................................................................... 5
1.2. Garanția şi responsabilitatea ......................................................... 5
2. Instrucţiuni de siguranță de bază .......................................................... 5
2.1. Utilizarea improprie ........................................................................ 5
2.2. Utilizare improprie .......................................................................... 6
2.3. Calicarea personalului .................................................................. 6
2.4. Semne de avertizare şi simboluri în acest manual ......................... 6
2.5. A se respecta ................................................................................. 7
2.5.1. Instrucţiuni generale ....................................................................... 7
2.5.2. Montajul .......................................................................................... 7
2.5.3. În timpul pornirii .............................................................................. 7
2.5.4. În timpul utilizării ............................................................................. 7
2.5.5. In timpul curăţării ............................................................................ 7
2.5.6. Pe durata întreținerii şi reparaţiei ................................................... 7
2.5.7. La casare ....................................................................................... 7
2.6. Etichete de siguranță pe produs .................................................... 8
3. Elemente livrate ...................................................................................... 9
4. Descrierea produsului şi performanţelor .............................................. 9
4.1. Descrierea echipamentului ............................................................. 9
5. Transport şi depozitare ......................................................................... 11
6. Asamblare şi montaj ............................................................................. 11
6.1. Poziţii de montaj permise ............................................................. 12
6.2. Racorduri de aer .......................................................................... 12
6.3. Limitări în utilizare ........................................................................ 12
6.4. Racorduri la sistem/ Bateria de încălzire ..................................... 12
7. Conexiuni electrice ................................................................................ 13
7.1. Siguranţă la supracurent .............................................................. 14
7.2. Descrierea intrărilor şi ieşirilor externe ......................................... 14
8. Punerea în funcţiune ............................................................................. 16
9. Utilizare ................................................................................................... 17
9.1. Unitatea de comandă ................................................................... 17
9.2. Funcțiile meniului ........................................................................ 17
9.3. Modicare temperatură setată și trepte ventilator ........................ 18
9.4. Modicări generale valori ............................................................. 18
9.5. Ajustarea parametrilor de lucru ................................................... 19
9.5.1. Setare limbă ................................................................................ 19
9.6. Așaj nivel utilizator ...................................................................... 20
9.7. Nivel meniu Parametri de funcționare (personal calicat) ROTO K 22
9.7.1. Tipul reglajului ROTO K-S: Reglaj debit constant ........................ 22
9.7.2. Tipul reglajului ROTO K-P: Reglare presiune constantă .............. 27
9.7.3. Tipul reglajului ROTO K-PV: Reglare a presiunii constante cu un
bilanț echilibrat al volumului de aer. ............................................. 28
9.8. Nivel meniu Punere în funcțiune ROTO K .................................. 31
9.9. Timp / temporizator ..................................................................... 33
9.9.1. Setarea orei / zilei săptămânii ...................................................... 33
9.9.2. Setarea temporizatorului ............................................................. 34
www.ruck.eu
4
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
9.9.2.1. Pornirea sau oprirea temporizatorului ........................................ 34
9.9.3. Setare comutare Zi - Noapte ....................................................... 35
9.9.4. Schițe sistem ................................................................................ 36
9.10. Functions ...................................................................................... 37
9.10.1 Fan error message contact .......................................................... 37
9.10.2 Hot water coil .............................................................................. 37
9.10.3 Version with electric heating coil .................................................. 37
10. Maintenance and repair ........................................................................ 37
10.1. Important notes ............................................................................ 37
10.2. Curăţare şi întreţinere .................................................................. 38
10.3. Întreţinere ..................................................................................... 38
10.3.1. Recuperator de căldură rotativ .................................................. 38
10.3.2. Acţionarea recuperatorului cu ajutorul curelei .............................. 38
10.3.3. Filtru de aer .................................................................................. 39
10.3.4. Înlocuire baterie ............................................................................ 40
11. Interfață de comunicare ModBUS ........................................................ 41
11.1. Plan de conectare ........................................................................ 41
11.2. Informații interfață ........................................................................ 41
11.3. Funcții implementate .................................................................... 41
11.4. Tabel parametri .......................................................................... 42
11.5. Valoare setată ............................................................................. 44
12. Extindere şi recongurare .................................................................... 45
13. Demontarea şi reciclarea ...................................................................... 45
13.1. Realizarea demontării .................................................................. 46
13.2. Casarea ........................................................................................ 46
14. Identicarea şi îndepărtarea erorilor ................................................... 46
14.1. Siguranţe ...................................................................................... 46
14.2. Tabel de erori ............................................................................... 46
15. Date tehnice ........................................................................................... 49
16. Nota de subsol ....................................................................................... 51
16.1. Listă de parametri ....................................................................... 51
16.2. Desene tehnice ........................................................................... 52
16.3. Schema de conexiuni .................................................................. 60
5
Română
Centrala de tratare ruck este o componentă, conform Directivei 2006/42/EC privind echipamentele
tehnice (echipament tehnic parţial nalizat). Conform cu aceasta directivă unitatea nu este un echi-
pament gata de utilizare. Sunt destinate exclusiv pentru instalarea într-o maşină, echipament sau
instalaţie de ventilaţie sau în combinație cu alte componente sau mașini. Echipamentul poate pornit
când mașina/instalația, pentru care este destinat, este complet montată și îndeplinește directivele
europene pentru siguranța echipamentelor tehnice.
Utilizaţi echipamentul conform cu datele tehnice şi limitele de putere menționate.
Ventilatoarele ruck pot  utilizate pentru a transporta:
Aer curat, uscat (fără condens) şi gaze neagresive cu o densitate maxima de 1.2 kg/m³.
Aer exterior și aer introdus
Temperatura mediului transportat şi a celui ambiant, precum şi domeniul de umiditate conform
foii cu date tehnice şi etichetei produsului.
Utilizarea corectă necesită citirea completă şi înțelegerea manualului şi în special a capitolului 2
„Norme de siguranță fundamentale“.
1. Informații importante
Acest manual conține informații importante pentru a monta, a transporta, a porni, a utiliza, a întreține şi
înderta erorile arute.
Acest produs a fost fabricat ținând cont de toate regulile tehnice cunoscute.
Chiar şi așa există pericol de pagube materiale şi/sau răniri dacă nu se respectă instrucţiunile de siguranță
şi avertizările legate de utilizare prezentate în acest manual.
Citiți complet şi responsabil acest manual înainte de a utiliza echipamentul.
Păstrați manualul astfel înt să e uşor accesibil utilizatorilor.
Dacă înstini echipamentul, acesta trebuie livrat împreună cu acest manual.
1.1. Reguli şi legi
1.2. Garanția şi responsabilitatea
În afara celor enunțate aici, respectați şi prevederile legale valabile şi obligatorii ale codului legal
european sau național, precum şi prevederile privind protecţia muncii şi a mediului valabile în ţara
Dumneavoastră.
Produsele
ruck
sunt realizate la cel mai înalt nivel tehnic conform cu standardele tehnice recunos-
cute. Ele fac subiectul unui control de calitate continuu și corespund normelor în vigoare la momentul
livrii. Deoarece produsele sunt continuu îmbunătăţite, ne rezervăm dreptul de a aduce modicări
echipamentelor la orice moment şi fără înștiințare prealabilă. Nu ne asum responsabilitate pentru
corecţitudinea sau integralitatea prezentelor instrucțiuni.
Garanția se aplică doar la conguraţia livrată din fabrică. Nu ne asumăm responsabilitatea şi
garanția pentru produs în cazul montajului şi utilizării defectuoase.
2. Instrucţiuni de siguranță de bază
2.1. Utilizarea improprie
Utilizaţi exclusiv echipamente ruck aflate în bună stare tehnică.
Verificaţi echipamentul de defecte vizibile, ca spre exemplu rupturi ale carcasei, şuruburi, nituri sau
capace lipsă.
Utilizaţi echipamentul în domeniul de putere menționată atât în foaia cu date tehnice cât şi pe eticheta
produsului.
Protecția la atingere sau pericolul de aspiraţie cât şi distanţele minime necesare vor fi asigurate con-
form standardelor DIN EN 13857.
Mijloacele generale de protecţie electrică şi mecanică prevăzute vor fi asigurate de către client la locul
de montaj.
Este interzisă neutilizarea sau scoaterea din funcţiune a componentelor cu rol de siguranță.
Produsul poate fi operat de către personal cu deficienţe psihice, doar cu instruire adecvată sau sub
îndrumarea şi supravegherea unor persoane responsabile.
Accesul copiilor la echipament trebuie interzis!
Proiectanții, constructorii şi utilizatorii sunt responsabili pentru montajul şi operarea corectă a echipamen-
tului.
www.ruck.eu
6
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
Orice utilizare a echipamentului altfel decât este recomandat în capitolul „Utilizare conformă“
Următoarele situații sunt nepotrivite şi periculoase:
Transportarea de medii explozive şi inflamabile, ca şi utilizarea în atmosferă explozivă.
Transportarea de medii agresive şi abrazive.
Transportarea de medii care conțin praf sau grăsime.
Instalarea la exterior fără protecție la intemperii.
Instalarea în medii umede.
Utilizarea fără tubulatură.
Utilizarea cu racordurile blocate.
2.2. Utilizare improprie
Montajul, punerea în funcţiune și utilizarea, demontarea, service-ul (inclusiv întreținere și îngriji-
re) necesită cunoștie mecanice și electrice, la fel ca și cunoașterea termenilor tehnici. Pentru
siguraă operațională, aceste activități pot efectuate de către personal calicat sau de către o
persoană instruită sub supravegherea unei persoane calicate. Personal calicat este cineva care
pe baza calicării sale, cunoștințelor şi experienţei sale tehnice precum şi în cunoașterea norme-
lor,recunoaște potenţiale situii periculoase şi poate lua surile necesare. Personalul calicat
trebuie să respecte normele specice.
2.3. Calicarea personalului
În acest manual sunt semne de avertizare privind utilizarea echipamentului, utilizare care poate
conduce la răniri şi/sau pagube materiale. Măsurile menționate pentru a preveni aceste pericole
trebuie respectate.
2.4. Semne de avertizare şi simboluri în acest manual
Instrucţiuni de siguranță sunt după cum urmează:
Semne de avertizare - simbolul atrage atenţia asupra pericolului.
Natura pericolului! - indică tipul sau sursa pericolului.
» Consecințe - descrie urmările nerespectării pericolului.
Precauții - arată cum pot  evitate pericolele.
Avertizare pentru un loc periculos!
Descrie situații periculoase posibile. Nerespectarea acestor indicaţii
poate conduce la răniri şi/sau pagube materiale.
Avertizare pentru tensiune electrică periculoasă!
Descrie situaţii periculoase posibile datorate curentului electric. Neres-
pectarea acestor indicaţii poate conduce la deces, răniri şi/sau pagube
materiale.
Avertizare pentru suprafețe erbinți!
Descrie pericole posibile datorita temperaturii ridicate a suprafeței. Neres-
pectarea acestor indicaţii poate conduce la răniri şi/sau pagube materiale.
Avertizarea pentru pericolul rănirii mâinii!
Indică posibile pericole datorate elementelor în mișcare liniară sau de
rotație. Nerespectarea acestor indicaţii conduce la răniri şi/sau pagube
materiale!
Avertizare pentru greutate suspendată!
Indică posibile pericole datorate unei greutăţi suspendate. Nerespectarea
acestor indicaţii conduce la deces, răniri şi/sau pagube materiale!
Semne de
avertizare
Semnicaţie
Instrucțiuni importante de urmat!
Instrucţiuni pentru utilizarea sigură şi optimă a echipamentului.
7
Română
2.5. A se respecta
Respectaţi normele de protecţia muncii şi a mediului valabile în ţara de utilizare şi specifice
mediului de lucru.
Persoanele care montează, utilizează, dezasamblează sau întrețin produse ruck trebuie să nu
consume alcool, droguri sau medicamente care le pot afecta posibilitatea de reacție.
Responsabilitatea legată de utilizarea, întreținerea şi controlul unităţii trebuie clar determinată şi
respectată, astfel încât să nu apară neclarităţi legate de zonele şi competenţele de siguranță.
Nu suprasolicitați în nicio situație produsul din punct de vedere mecanic. Nu manevraţi produsul
de mâner, nu vă ţineţi de mânerul produsului şi nu călcaţi pe produs. Nu aşezaţi nimic pe
produs.
Garanția se aplică doar la configuraţia livrată din fabrică.
Garanția nu se aplică în cazul montajului eronat, utilizării neconforme și/sau manipulării
incorecte.
2.5.1. Instrucţiuni generale
2.5.2. Montajul
Decuplaţi toate fazele de la rețea înainte de a monta produsul, respectiv a băga sau scoate
ştecherul din priză. Asigurați echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Așezați cablurile și firele în așa fel încât să nu se deterioreze şi să nu se împiedice nimeni de
ele.
Asigurați-vă înainte de pornire că toate izolațiile și protecțiile conexiunilor sunt prezente și nede-
teriorate, pentru a împiedica intrarea de lichide sau corpuri străine în echipament.
Semnele de informare nu trebuie modificate sau îndepărtate.
Asigurați-vă că toate conexiunile electrice utilizate sunt blocate sau închise și protejate la atinge-
re. Porniți doar un echipament complet instalat.
Comutatorul ON/Off trebuie să fie întotdeauna complet funcţional şi uşor accesibil.
2.5.3. În timpul pornirii
2.5.4. În timpul utilizării
Este permis doar personalului autorizat, ca în cadrul prezentelor recomandări, să utilizeze echi-
pamentul sau să acţioneze elemente sau componente ale echipamentului.
Opriţi echipamentul în caz de nevoie, sau dacă apare o eroare sau funcţionare nepotrivită, şi
blocați împotriva repornirii accidentale.
Datele tehnice specificate pe placa de timbru nu trebuie depășite.
2.5.5. In timpul curăţării
Nu utilizați niciodată solvenți sau mijloace de curățare agresive. Curățați produsul utilizând doar
o cârpă fină, umedă, care nu lasă scame. Utilizați în plus doar apă și dacă este cazul o substan-
ţă neagresivă de curățare.
Nu utilizaţi curăţător cu presiune înaltă pentru curăţare.
După curățare, verificați funcționarea corectă.
2.5.6. Pe durata întreținerii şi reparaţiei
Dacă sunt corect utilizate, produsele ruck necesită foarte putina întreținere. Vă rugăm respec-
taţi recomandările prevăzute la capitolul 10.
Asigurați-vă că nu există cabluri, contacte sau componente desprinse atâta vreme cât echipa-
mentul nu este legat la rețeaua de curent. Asigurați echipamentul împotriva repornirii accidenta-
le.
Componente individuale nu pot fi interschimbate. De exemplu, componentele destinate pentru
un produs nu pot fi utilizate la un alt produs.
2.5.7. La casare
Eliminaţi produsul în conformitate cu prevederile aplicabile în ţara Dumneavoastră.
www.ruck.eu
8
f
f
1
2
F7
F5
M5
f
f
1
2
F7
F5
!
!
i
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
140605
!
i
M5
F7
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
Filtru aer, clasă F7
Filtru aer, clasă M5
Racord ştuţ evacuare condens.
Schimbător de căldură rotativ
Înainte de a pune echipamentul
în funcţiune trebuie citit manua-
lul cu instrucțiuni.
Racorduri pentru bateria de
încălzire cu apă caldă
Racorduri pentru bateria de răci-
re cu apă sau detentă directă
2.6. Etichete de siguranță pe produs
(* Opțional în funcţie de model )
Avertizare pentru tensiune electrică periculoasă!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la deces,
răniri şi/sau pagube materiale.
Înainte de orice intervenții la componente electrice se
va decupla echipamentul de la rețea (toate fazele) și
se va asigura împotriva repornirii accidentale.
Nu atingeţi niciodată elicea sau alte elemente în miș-
care liniară sau de rotație!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la răniri
grave.
Intervenţiile se vor efectua numai după oprirea comple-
tă a elicelor.
Nu curățați în niciun caz spațiul interior cu apă sau
curățător cu presiune înaltă. Pentru curățare (elice/car-
casă) nu utilizați mijloace de curățare agresive sau ușor
inamabile.
Utilizați doar soluții neagresive de săpun. Curățarea elicei
trebuie să se facă cu ajutorul unei lavete, perii sau pensule.
Avertizare pentru un loc periculos!
»Nerespectarea acestor indicaţii poate conduce la răniri
şi/sau pagube materiale.
În cazul intervenţiilor neautorizate apare pericolul de
răniri și pagube materiale și totodată se pierde garanția
din partea producătorului.
Atenție! Pericol de arsuri!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la răniri
şi/sau pagube materiale.
Nu atingeți suprafața decât după răcirea motorului sau
bateriei de încălzire!
»Nu atingeţi niciodată componente în mișcare!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la răniri
grave.
»Intervenţiile se vor efectua numai după oprirea comple-
tă a elicelor.
9
00
140189
140189
3
6
7
1
5 2 24
10 12
8
911
13
14
Idx
TeileId
Română
4.1. Descrierea echipamentului
3. Elemente livrate
La livrarea echipamentul conţine:
1 x ROTO KOMPAKT V, centrală tratare aer
1 x Unitate de comandă cu cablu
1 x Instrucţiuni de montaj şi utilizare
4. Descrierea produsului şi performanţelor
ROTO K este o centrală de tratare aer cu schimbător de căldură rotativ integrat pentru o recuperare
optimă a căldurii şi a umidităţii. În echipament sunt integrate filtre tip panou M5/F7, două ventilatoare
EC, circuit introducere şi extracţie aer, baterie de postîncălzire cu apă caldă şi automatizare. Opţional
disponibilă baterie de răcire cu apă sau în detentă directă. O unitate de comandă de la distanță pentru
comanda și setarea parametrilor este de asemenea inclusă.Carcasa de înaltă calitate este o construcţie
din tablă fără cadru cu interiorul şi pereții netezi. Carcasa este izolată cu 40 mm vată minerală. Echipa-
mentul poate fi operat cu volum constant. Controlul cu senzori externi permite o ventilaţie în funcţie de
necesar.
Datele tehnice în detaliu:
Carcasă fără cadru din tablă de otel zincată, fără punţi reci.
Schimbător de căldură rotativ detașabil cu transmisie prin curea.
Baterie de postîncălzire cu apă caldă.
Filtre detaşabile de mare suprafață tip panou M5 / F7.
Automatizare completă integrată, gata de conectare.
Întrerupător principal / de intervenție integrat.
Unitate de comandă externă cu cablu.
Opţional disponibilă baterie de răcire cu apă sau în detentă directă.
Temperatură maximă aer transportat: 40 C° ( vezi Date tehnice).
Clasă de protecție: La montaj corect în canal și conectare electrică, IP 41 (vezi schema de conexiuni).
Legendă
1. Carcasă
2. Uşă
3. Întrerupător principal
4. Mâner ușă
5. Picior de poziţionare
6. Presetupe
7. Placa de timbru
8. Racord baterie de încălzire
9. Racord aer introdus
10. Racord aer extras
11. Racord aer evacuat
12 Racord aer exterior
13. Unitate de comandă
14. Cablu de comandă
Fig. 1:
Tip: ROTO K ... V
www.ruck.eu
10
1825 24
16
2217 23
19
2
20
56 15
1
21
139918
!
i
M5
F7
25
2 4
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
Legendă
15. Registru de încălzire / Încălzitor
16. Senzor antiîngheţ
17. Senzor temperatură aer introdus
18. Placă electronică
19. Indicații de siguranță
20. Capac pentru șirul de cleme
21. Canal pentru şirul de cleme
22. Filtru M5 - aer extras
23. Schimbător de căldură rotativ
24. Filtru F7 - Aer introdus
25. Ventilator centrifugal EC
Tip-unitate:
ROTO K ... V
Fig. 2:
Tip: ROTO K ... V
11
Română
Fig. 3:
Transportaţi echipamentul pe
palet, cu stivuitorul.
5. Transport şi depozitare
6. Asamblare şi montaj
Transportul şi depozitarea trebuie realizate de personal specializat în acord cu Manualul cu Instrucțiuni de
montaj şi utilizare şi a normelor în vigoare.
Următoarele elemente trebuie avute în vedere şi respectate:
Verificaţi concordanţa între avizul de însoțire (factură) şi cele primite, inclusiv posibile defecte. Orice
lipsuri sau defecţiuni trebuie notate în scris şi confirmate de transportator. Nerespectarea acestui fapt
ne exonerează de orice responsabilitate ulterioară.
Produsul cântăreşte aprox. 200 - 650 kg (în funcţie de tip). Greutate vezi Date tehnice
Trebuie transportat cu mijloace de ridicare potrivite în ambalajul original sau folosind dispozitivele
destinate pentru transport.
Dacă este utilizat un stivuitor, trebuie asigurată poziționarea în întregime a profilului sau ramei de
bază a produsului pe furcile stivuitorului sau pe un palet, iar centrul de greutate trebuie să fie între
furci (vezi Fig.3).
Șoferul trebuie să fie autorizat în a conduce un stivuitor.
Nu treceţi pe sub greutatea suspendată.
Prindeţi şi transportați echipamentul doar de placa de bază! Nu prindeţi niciodată de mânere sau uşă,
precum şi alte elemente componente.
Evitați deteriorarea sau deformarea carcasei.
Produsul trebuie poziţionat în loc uscat şi protejat de intemperii în ambalajul original. Paleţii deschişi
trebuie acoperiți cu folie. Chiar şi module protejate la apă trebuie acoperite datorită faptului că rezis-
tenţa la apă este garantată doar după instalarea completă.
Temperatură de depozitare între –10 °C şi +40 °C. Evitați variaţii mari de temperatură.
Dacă produsul a fost depozitat mai mult de un an, verificaţi manual funcţionarea lină a elicei şi vane-
lor.
Activitatea de montaj poate desfășurată doar de personal calicat, conform instrucțiunilor de montaj și
utilizare și prescripţiilor și normelor în vigoare.
Următoarele elemente trebuie avute în vedere şi respectate:
Podeaua trebuie să fie plană și nivelată. Nu sunt permise înclinații sau neplaneitate în nicio direcţie.
Fundamente potrivite sunt din: Fundament complet din beton, fundament cu centură de beton sau
suport de oţel. La fundamentul cu centură sau cu suport din oţel, trebuie urmărit ca profilul de bază
(respectiv cadrul de bază ) să stea exact pe suport. Construcțiile cu suport din oţel trebuie să aibă
rigiditate corespunzătoare mărimii echipamentului.
Echipamentul se va poziționa cu ajutorul unei nivele cu bulă. Doar la echipamentul montat pe supra-
faţă plană se garantează scurgerea corectă a condensului.
Se vor utiliza doar accesorii potrivite şi adecvate.
Montajul se va realiza astfel încât accesul pentru întreținere şi reparaţii să se facă uşor.
Echipamentul trebuie montat în toate punctele de fixare cu mijloace de fixare adecvate și omologate.
Nu tensionați echipamentul la montaj.
Echipamentul trebuie asigurat cu mijloacele potrivite.
În afara locurilor marcate pentru fixarea mijloacelor de prindere este interzisă executarea de alte găuri
în carcasă sau înfiletarea de șuruburi suplimentare.
Este interzisă suspendarea canalului de ventilaţie de echipament.
Este recomandată racordarea la canalul de ventilație prin intermediul unor conectori flexibili pentru a
nu se transmite zgomotul în tubulatură.
Asiguraţi imposibilitatea blocării canalului de ventilaţie.
Asigurați accesul liber al canalului de aspiraţie la o priză de aer proaspăt.
Atenţie: ramificații în tubulatura de aspiraţie, spre exemplu pentru alte echipamente, pot con-
duce într-o oarecare măsură la subpresiune în tubulatură şi funcţionare incorectă.
Pierderea de presiune în canalul de ventilaţie trebuie să nu depăşească posibilitățile echipamentului!
Pierderea de presiune în canalul de ventilaţie trebuie să nu depăşească mai mult de 2/3 din posibilită-
ţile echipamentului, pentru a permite transportarea unei cantităţi de aer suficiente. Astfel se poate evi-
ta şi o funcţionare defectuoasă. Pierderea de presiune în canalul de ventilaţie este negativ influenţată
de: lungimea canalului de ventilaţie, secţiunea acestuia, coturi, filtre de aer, clapete şi alte elemente.
www.ruck.eu
12
--
+
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
6.4. Racorduri la sistem/ Bateria de încălzire
Înainte de a conecta bateria de încălzire cu apă, conductele trebuie atent curăţate.
Folosiți doar material izolant permis (DIN EN 751-2, testat DVGW).
Racordurile la apă se vor efectua conform marcajelor de pe schimbător.
La îmbinări prin înfiletare se va ţine contra cu un cleşte adecvat.
Conectarea trebuie realizată fără a tensiona legăturile
Aerisirea se realizează lateral.
Toate ţevile şi fitingurile de legare la sistemul de încălzire / răcire trebuie izolate.
Circuite hidraulice
Pentru aplicațiile cu aer condiționat, există 3 circuite de bază:
Circuit cu bypass
În circuitul cu bypass este livrată doar apa erbinte bateriei de încălzire. Restul apei vehiculată de
pompa de circulaţie ocolește bateria de încălzire. Acest lucru poate duce la diferenţe de temperatură
între partea superioară şi inferioară a bateriei de încălzire, dacă debitul de apă este scăzut. Aceasta
poate duce la gradienți de temperatură care conduc la măsurători inexacte şi fenomenul de curent în
încăpere. Circuitul tip bypass este utilizat de regulă în circuitele de răcire. În circuitul de răcire, aerul
este răcit parțial sub temperatura punctului de rouă şi astfel aerul este dezumidicat.
Circuit de amestec
În cazul circuitului de amestec, pompa livrează continuu cantitatea de apă necesară bateriei de
încălzire și doar o parte din apa erbinte este amestecată, în funcţie de poziţia vanei cu trei căi. Tem-
peratura este astfel constantă pe întreaga suprafaţă a bateriei. Reglajul de temperatură se face astfel
mult mai bine. Mai mult, riscul de îngheţ în momentul funcţionării pompei este scăzut, deoarece
uxul continuu şi presiunea mărită coboară punctul de îngheț al apei.Singurul avantaj al circuitului cu
bypass faţă de cel de amestec apare la momentul în care lungimea circuitului dintre vana cu trei căi
şi centrala termică este foarte mare. Deoarece pompa se aă în aval faţă de vana cu trei căi, există
apă caldă disponibilă ce poate  livrată la nevoie imediat bateriei de încălzire. În cazul circuitului de
amestec se poate întâmpla ca apa se răcească până la vana cu trei căi, astfel că, la cerere de
căldură, aceasta va  livrată ceva mai târziu.
Fig. 5a:
Circuit cu bypass
Fig. 5b:
Circuit de amestec
6.2. Racorduri de aer
Fig. 4:
Racord canal de ventilaţie
6.1. Poziţii de montaj permise
6.3. Limitări în utilizare
Limitări în utilizare, instalat la interior
Agent termic: -25 °C până la +40 °C
Locație instalare: min. +5°C
Clasă de extracţie EN 13779 ETA 1 / ETA 2
Pentru ventilare (introducere și extracție aer) în spații a căror sursă de emisii sunt metabolismul
uman sau materialele de construcție, de ex. birouri, spații publice, săli de ședințe.
Clientul trebuie să verice riscul de formare a condensului în echipament. Este posibil să e ne-
cesare măsuri adevate precum ventilarea zonei de instalare sau izolarea suplimentară a zonei de
admisie a aerului din exterior.
Unitatea de ventilație nu este adecvată pentru instalare la exterior.
Echipamentul poate  montat doar așezat, cu racordurile de aer orientate în sus.
Racordarea la tubulatură trebuie efectuată astfel încât apa de ploaie, zăpada sau condensul să nu
ajungă în interiorul unităţii.
Racordurile pe aer rece în încăperi calde trebuie izolate.
Racordurile pe aer cald în încăperi reci trebuie izolate.
Nu este indicată utilizarea pompelor de căldură la funcţionarea pe timp de iarnă, deoarece este
afectată recuperarea umidității de către centrală.
Racordul la canal se va fixa cu patru șuruburi hexagonale(M8 x 20) pe carcasă.
Racordul la alimentarea cu aer trebuie adaptat minimal la diametrul nominal de racord (vezi 15
Date tehnice)
13
+
Română
Fig. 5c:
Circuite cu injecție
7. Conexiuni electrice
Instalaţia electrică poate realizată doar de personal calicat, cu respectarea prevederilor din manualul cu
instrucțiuni de montaj şi utilizare şi a normelor în vigoare.
Specificaţiile EN, DIN şi VDE inclusiv toate măsurile de siguranță.
Condiții tehnice de alimentare.
Norme şi prevederi pentru securitatea şi protecţia muncii.
Această listă nu are pretenția de a  completă.
Regulile se vor respecta pe propria răspundere.
Conexiunile electrice se vor realiza conform cu diagramele de conexiuni şi schemele şirurilor de
cleme.
Tipul, secțiunea şi lungimea cablurilor trebuie stabilite de un electrician autorizat!
Se va avea în vedere separarea cablurilor de curenți slabi şi de joasă tensiune!
În partea de alimentare electrică trebuie prevăzut un întrerupător de separare pe toate fazele cu
deschidere a contactelor de minim 3 mm!
Utilizați o presetupă separată pentru fiecare cablu!
Presetupele de cablu neutilizate trebuie corect etanșate.
Toate cablurile trebuie fixate în zonele de trecere pentru detensionare mecanică.
Creați echipotenţial între centrală şi canalul de ventilaţie!
După conectare efectuați toate verificările necesare! (rezisteă immântare, etc.).
Spiu de conectare / Racorduri la echipament
Spaţiul de conectare se găste în interiorul echipamentului. Mai întâi trebuie îndepărtat capacul cutiei de
borne (v. Fig. 7) . Fiecare cablu ce trebuie conectat va trecut printr-o presetuindividuală, în canalul de
cablu din podeaua intermediară a carcasei (v. Fig. 7). Cablurile de alimentare de la reţea trebuie xate cu
elementele de prindere prevăzute.
Cablu de alimentare
Conectați cablul de alimentare conform schemei de conexiuni. Pentru dimensionare vericați placa de timbru
a produsului, datele tehnice și normele în vigoare. Va  prevăzută o siguraă corespunzătoare.
Cablurile de curei slabi trebuie separate de cablurile de alimentare.
Avertizare pentru tensiune electrică periculoasă!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la deces, răniri şi/sau pagube materiale.
Înainte de orice intervenții la componente electrice se va decupla echipamentul de la rețea
(toate fazele) și se va asigura împotriva repornirii accidentale.
Circuite cu injecție
Combinarea acestor circuite rezultă circuitul cu injecție, care de altfel este şi general recomandat.
www.ruck.eu
14
1
3
2
4
5 6
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
Unitatea poate fi utilizată doar cu siguranţă corespunzătoarea la supracurent.
Acest lucru trebuie realizat de către un electrician autorizat.
Valoarea recomandată a siguranţei poate fi extrasă din schema de conexiuni ataşată..
7.1. Siguranţă la supracurent
Tip Siguranţă
ROTO K 1050 V 3 x 10 A
ROTO K 1700 V
3 x 10 A
ROTO K 2800 V
3 x 16 A
ROTO K 4200 V 3 x 16 A
Fig. 7:
Spaţiu de conectare
(1) Placă electronică
(2) Capac pentru șirul de cleme
(3) Canal de cablu
Fig. 8:
Presetupe
(4) Presetupă cablu de alimentare
(5) Presetupă liberă senzori / actuatori
(6) Presetupă unitate de comandă
7.2. Descrierea intrărilor şi ieşirilor externe
Activare echipamentului
Unitatea poate  pornită / oprită prin intermediul unui contact extern fără potenţial electric (vezi schema
electrică). Este interzisă aplicarea unei tensiuni prin acest contact. Aceasta ar duce la distrugerea au-
tomatizării. Drept dispozitiv de comandă pot servi toate echipamentele care pun la dispoziție un contact
cu poteial zero (de ex. sistemul central de control al clădirii) Acest contact trebuie bine izolat împotriva
tensiunilor externe, altfel, în caz de eroare, pot să apară situații periculoase.
Cablurile de curei slabi trebuie separate de cablurile de alimentare.
Senzor de mcare
Sistemului de control îi poate  conectat un senzor de mișcare. Când contactul este închis, centrala
funionează pe modul „ventilaţie forțată” pentru ciclul de funionare reziduală setat la Parametrul
30.
Contact extern cu potenţial zero.
Pornire pompă de circulaţie
La automatizare poate  conectată o pompă de circulaţie (v. Schema electrică). În cazul funcționării
cu încălzire automatizarea comandă deschiderea vanei cu trei căi și activează pompa de recirculare.
15
Română
O pompă conectată trebuie să e asigurată împotriva blocării.
Racord electric cu tensiune U = 230 VAC şi Imax = 2A.
Senzor protecţie incendiu
Contactul extern fără potențial al senzorului de incendiu opreşte centrala. În aşajul meniului „PROT.
INCENDIU”. În cazul acestui mesaj trebuie să aibă loc o resetare manuală.
Modbus RTU
Interfață de comunicare cu protocol ModBUS RTU integrat în varianta standard a centralei. Sistemul
central de control al clădirii poate  legat direct la interfața integrată prin intermediul Modbus. Pentru
conectarea mai multor echipamente la Bus este necesară utilizarea unei plăci adaptoare, disponibilă
ca accesoriu.
Unitatea poate urmărită prin intermediul aplicaţiei software ruck view. Toţi parametrii, valorile se-
tate şi măsurate pot  controlate prin intermediul aplicaţiei software ruck view.
Ventil cu 3 căi încălzire
Reglarea temperaturii pentru registrul opțional de încălzire cu apă caldă, de ex. pentru încălzirea ac-
tivă pentru acoperirea necesarului de căldură prin instalaţia de ventilaţie Ieșire automatizare pentru
comandă în 3 puncte Tensiune ieșire 230V.
Ventil cu 3 căi răcire
Reglarea temperaturii pentru registrul opțional de răcire cu apă rece, de ex. pentru răcirea activă
a aerului din exterior prin instalaţia de ventilaţie. Ieșire automatizare pentru comandă în 3 puncte
Tensiune ieșire 230V.
0-10V încălzire / 0-10V răcire
Control ieșire pentru control 3 puncte sau Detentă directă
P 22 0 = Încălzire (Apă) 0-10V (X15: 5,9) Paralel cu control în 3 puncte încălzire
1 = Răcire (Apă) 0-10V (X15: 5,9) Paralel cu control în 3 puncte răcire
2 = Încălzire și răcire (Apă) Dacă contactul Activare Răcire este deschis, 0-10V încălzire (X15: 5,9)
Dacă contactul Activare Răcire este închis, 0-10V răcire (X15: 5,9)
3 = Condensator încălzire și răcire Detentă directă Dacă contactul Activare Răcire este deschis, 0-10V încălzire (X15: 5,9)
Dacă contactul Activare Răcire este închis, 0-10V răcire (X15: 5,9)
Eroare echipament
Dacă apare o eroare la unitate, în același timp se va așa un mesaj în display și va cupla un releu. Este
disponibil un semnal Închis/Deschis (vezi Schema electrică). Conexiunile electrice la comutator U= 230
VAC şi Imax= 2A. (NU există o dublă izolare a cablului)
Termostat protecţie antiîngh
La comanda centralei poate legat un termostat extern pentru protecţie împotriva înghețului. De
îndată ce temperatura scade sub valoarea setată clapetele se închid, ventilatoarele se opresc, pom-
pa de circulație pornește și ventilul de încălzire se deschide. Dacă valoarea setată nu este atinsă
după 20 de minute, sistemul se oprește complet și pe panoul de control apare mesajul de eroare
F7 Protecție antiîngheț. Pompa de circulație rămâne pornită și supapa de încălzire deschisă. Dacă
temperatura aerului introdus crește din nou în 20 de minute, aparatul revine la funcționarea normală.
Intrare externă 0 - 10V
În cazul reglării ventilatorului în scopul realizării unei ventilații controlate, poate legat un transductor
de măsură extern la intrarea de 0 - 10V. Reglarea ventilatorului se face conform parametrilor vezi
9.2. Nivel Punere în funcţiune.
Senzor presiune extern
Pentru o funcţionare a centralei cu reglare presiune constantă, pot conectați doi senzori de presi-
une la unitatea de control. Un senzor pentru presiunea aerului extras, un senzor pentru presiunea
aerului introdus.
Pornire echipament de răcire
Se pune la dispoziţie un contact fără potenţial pentru a porni un echipament de răcire (v. Schema de
conectare). Dacă apare nevoia de răcire, acest contact este închis. Racorduri electrice cu tensiunea
www.ruck.eu
16
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
8. Punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune de către personal specializat se poate efectua doar după ce au fost eliminate even-
tualele pericole. Următoarele vericări trebuie efectuate conform indicaţiilor din Manual şi cu respectarea
normelor în vigoare:
Montajul corect şi complet al echipamentului şi canalului de ventilaţie.
Verificaţi canalul de ventilaţie, echipamentul şi țevile cu agent de eventuale corpuri străine ce trebuie
îndepărtate.
Priza de aspiraţie şi cea de evacuare trebuie să fie libere.
Se vor verifica toate măsurile de siguranță mecanice și electrice (ex. împământare! )
Tensiunea, frecvenţa şi tipul alimentării trebuie să corespundă celor enunțate pe etichetă.
Verificaţi toate conexiunile şi legăturile electrice!
Comutatoarele, siguranţele şi elementele de comandă conectate trebuie verificate!
Unitatea nu va fi pornită cu uşa deschisă!
Se va măsura consumul de curent la turaţia de lucru şi se va compara cu curentul nominal!
Verificaţi ventilatorul de eventuale vibrații şi zgomote exagerate!
Avertizare pentru tensiune electrică periculoasă!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la deces, răniri şi/sau pagube materiale.
Înainte de orice intervenții la componente electrice se va decupla echipamentul de la rețea
(toate fazele) și se va asigura împotriva repornirii accidentale.
Nu atingeţi niciodată elicea sau alte elemente în mișcare liniară sau de rotație!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la răniri grave.
Intervenţiile se vor efectua numai după oprirea completă a elicelor.
Atenție! Pericol de arsuri!
»Nerespectarea acestei avertizări poate duce la răniri şi/sau pagube materiale.
Nu atingeți suprafața decât după răcirea motorului sau bateriei de încălzire!
U = 230 VAC şi Imax = 2A. Nu exista izolare dublă la cablul de alimentare.
Dacă se atinge valoarea setată sau temperatura aerului introdus scade sub 16°C, contactul va
deschis.
Unitatea de comandă
Unitatea de comandă este conectată prin intermediul cablului de comandă la automatizarea apara-
tului.
La unitatea de comandă, cablu de comandă este conectat prin introducerea ştecherului în mufa
aată în partea de jos. (vezi Fig. 9 Unitatea de comandă.) La echipament, cablul va  trecut mai întâi
printr-o presetupă (vezi Fig. 8), așezat în canalul de cablu şi conectat la mufa RJ10 prevăzută pe
placa de baza. Acest cablu nu trebuie scurtat. Orice lungime în exces trebuie păstrată în afara carca-
sei. În cazul în care cablul este prea scurt se poate comanda un prelungitor la producător, respectiv
furnizor. Alternativ poate conectat un cablu de date cu 4 re şi rezistenţă de 120 Ohm. Acesta va
 introdus prin peretele din spatele unităţii de comandă și xat în clema corespunzătoare. Cablul ce
duce la placa electronică, va  conectat în loc de mufa RJ10, la şirul de cleme alăturat. (v. Schema
de conexiuni)
17
C
9:51
1
2
34
B
A
5
9:51 9:51
0% 4%
21,0°C
9:51
Română
9. Utilizare
9.1. Unitatea de comandă
Fig. 9: Unitatea de
comandă
Unitatea de comandă permite selectarea și controlul diferitelor funcții ale unității. Unitatea de coman-
conţine un senzor de temperatură (senzor valoare setată) pentru măsurarea temperaturii camerei.
Display-ul așează parametrii diferitelor funcțiuni precum și codurile de eroare. Puteți selecta așa-
rea diferitelor puncte din meniu, respectiv puteți efectua setări și modica valori pentru unitatea Dvs.
A) Unitatea de comandă
B) Display: Așaj operațional
1) Selecție PORNIRE/OPRIRE:
2) Valoare setată temperatură:
3) Trepte ventilator:
4) Setări:
5) Așare: oră exactă
C) Cablu de comandă
Selectare Temporizator zi/noapte
Selectare Valori reale
Selectare Temporizator PORNIT/OPRIT
Selectare Activare temporizator
Selectare Limbă
Selectare Setare oră exactă
Nivel punere în funcţiune
(personal de specialitate)
Așaj nivel utilizator
Selectare OK
Selectare Parametri operaționali
Selectare Parametri punere în funcțiune
MENIU SELECȚIE
AFIȘAJ OPERAȚIONAL Așaj operațional
unitate OPRITĂ
Așaj operațional
unitate PORNITĂ
9.2. Funcțiile meniului
www.ruck.eu
18
10:44
10:44
0% 4%
21,0°C
10:44
0% 4%
21,0°C
9:51
9:51
9:51
9:51 9:51
10:44
0% 4%
21,0°C
10:44
0% 4%
21,0°C
P 2
23,5°
3 x
P 2
23,5°
P 2
23,5°
P 2
22,0°
22,0°
P 2
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
Pornirea / oprirea unității de la telecomandă.
Selectând „PORNIT/OPRIT” unitatea va  pornită sau oprită.
Pe display apare fereastra de indicare a funcționării, cu valorile corespunzătoare acelui moment!
»Temperatura setată display
»Temporizator
»Grad de colmatare ltru
»Reglare CO2 / VOC sau
Modicarea temperaturii setate
La prima pornire a centralei apare valoarea setată de 21 °C. Această va-
loare este indicată în așaj. Cu ajutorul pictogramelor „▲“ și „▼“ poate
crescută sau scăzută valoarea setată prin unitatea de comandă. (Domeniul
de setare al valorii este limitat prin parametrii P 1 și P 2.)
Modicare treaptă ventilator
la prima punere în funcțiune este prestabilită treapta de ventilație 2.
Această valoare este indicată în așaj. Cu ajutorul pictogramelor „▲“ și
„▼“ poate crescută sau scăzută treapta ventilație prin unitatea de co-
mandă.
9.3. Modicare temperatură setată și trepte ventilator
VAL.SET.MAX.
Câmpurile hașurate din Instrucțiunile de utilizare indică faptul că aceste valori pot  modicate. Pen-
tru a le modica, trebuie selectată valoarea care apoi devine gri.
Acum puteți modica valorile cu ajutorul pictogramelor „▲“ și „▼“.
VAL.SET.MAX. VAL.SET.MAX.
Dacă s-a introdus valoarea dorită, o puteți conr-
ma cu o atingere. Puteți naviga mai departe în me-
niu cu „▲“ și „▼“ sau vă puteți întoarce la Așajul
operațional cu „OK”.
9.4. Modicări generale valori
VAL.SET.MAX.
VAL.SET.MAX.
19
9:51
9:51
9:51
9:51
V1.0
Română
9.5. Ajustarea parametrilor de lucru
Selectați parametrul Setare limbă cu butonul „Limbă”. Acum puteți selecta limba dorită prin interme-
diul pictogramelor „▲“ și „▼“.
Sunt disponibile următoarele limbi:
0 DEUTSCH
Pentru a ajunge în meniu la setarea parametrilor unității de comandă, trebuie selectați butonul
„Setări”.
Pe ecran se va așa Meniul de selecție. Prin atingerea butonului corespunzător, veți ajunge acum
la parametrul dorit.
Prin selectarea butonului „OK” se preia limba setată.
Display-ul revine în fereastra de operare.
9.5.1. Setare limbă
0 DEUTSCH Germană
1 ENGLISH Engleză
2 FRANCAIS Franceză
3 DANSK Daneză
4 ESPANOL Spaniolă
5 NEDERLANDES Olandeză
6 PORTUGUES Portugheză
7 POLSKI Poloneză
8 SLOVENCINA Slovacă
9 ROMANA Română
10 РУССКИЙ Rusă
11 TURKISH Turcă
12 SLOVENSCINA Slovenă
13 HRVATSKI Croată
14 MAGYAR Maghiară
15 MONGOLOOR Mongolă
16 SUOMI Finlandeză
17 CESKY Cehă
18 SVENSKA Suedeză
www.ruck.eu
20
9:51
9:51
9:51
9:51
9:51
9:51
0% 4%
21,0°C
9:51
148 m³/h
148 m³/h
ODA: EHA:
15,0°C 16,5°C
SUP: ETA:
23,2°C 21,0°C
23,0°C
V1,4
30 PA
35 PA
500 PPM
Română
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
9.6. Așaj nivel utilizator
Meniu selecție
Aici ajungeți după ce ați selectat „Valori reale” în așajul Valorilor reale.
Valori reale
Doar așare, nu se pot face modicări.
Prin apăsarea pictogramelor „▲“ și „▼“ se pot așa puncte individuale din meniu. Prin selectarea
butonului „OK” puteți ajunge oricând înapoi la Așajul operațional.
Ajungeți la meniul Nivel utilizator prin atingerea butonului „Setări”. Pe ecran va apărea Meniul de
selecție.
Temperatură
Așajul temperaturilor măsurate în echipament.
ODA » Temperatură aer exterior
SUP » Temperatură aer introdus
ETA » Temperatură aer extras
EHA » Temperatură aer evacuat
Temperatură ambiantă
Aici se așează valoarea reală a temperaturii încăperii, măsurată de un senzor de temperatură aat
în unitatea de comandă.
Valoarea de sub parametrul V indică versiunea de software din echipamentul Dumneavoastră!
Pierdere de presiune pe ltru
Indicația pentru pierderea de presiune pe ltru.
Valoare reală debit
Așarea valorii instantanee a debitului transportat.
Calitatea aerului
Așarea calității reale a aerului
Se așează doar dacă senzorul CO2 sau VOC este activat.
AER INTR.
AER EXTR.
TEMP.CAMERA
AER INTR.
AER EXTR.
CALITATE AER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ruck ROTO K 4200 V WOJL Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru