Adler AD 4486 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1
AD 4486
(F) mode d'emploi - 6 (FIN) käyttöopas - 35
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 20
(D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 22
(E) manual de uso - 8 (NL) handleiding - 31
(P) manual de serviço - 10 (HR) upute za uporabu - 33
(LT) naudojimo instrukcija - 13 (RUS) инструкция обслуживания - 29
(LV) lietošanas instrukcija - 14 (SLO) navodila za uporabo - 49
(EST) kasutusjuhend - 16 (I) istruzioni per l’uso - 41
(CZ) návod k obsluze - 24 (DK) brugsanvisning - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 18 (UA) інструкція з експлуатації - 47
(GR) οδηγίες χρήσεως - 27 (SR) kорисничко упутство - 43
(SK) používateľská príručka - 39 (S) instruktionsbok - 37
(MK) упатство за корисникот - 25 (PL) instrukcja obsługi - 54
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 51 (BG) Инструкция за употреба - 56
2
1
2
10
3
8
6
7
9
4
5
Soft Medium Hard
11
3
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not carry or move the device when it is filled with hot water or steam. After
completion of the work device can be moved only when it is cold.
16. NOTE: The hot steam is extracted from the hole in the lid. Keep hands and face at a
safe distance. Open the lid with caution. Never cover the steam outlet.
17. Do not use egg boiler if it is not filled with water.
ENGLISH
4
18. The product is intended solely for cooking eggs.
19. Do not pour a heating plate with less or more water than is indicates from the scale
located inside the measuring cup.
20. Before reusing the device must be allowed to cool itself for 30 minutes.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. A)
1. Steam hole 2. Lid 11. Poached eggs form
3. Cooking rack (up to 8 eggs) 4. Measuring cup with scale
5. Egg needle 6. Switch with hardness indicator
7. Body 8. Power Cable
9. Heating plate 10. Holder
USING THE MACHINE
At the same time, you can boil up to 8 eggs. Depending on the setting, you can cook eggs in three ways: hard, medium and soft.
1. Pour water into the heating plate (9) 160ml.
2. Pierce the rounded end of the egg using an egg needle (5) and place them on a cooking rack (3) with puncture at the top.
3. Place the cooking rack (3) in the body (7) and put on the lid (2). Plug the power cord into the slot.
4. Turn the switch on desired hardness level. (6). The indicator lights up. After certain amount of time the alarm signal will sound.
5. Set the switch to OFF (6). Remove the plug from the socket.
6. Open the cover (2). Warning! Beware of hot steam. Remove the cooking rack (3) using the holder (10) and place it immediatel
under cold running water.
WARNING: The egg needle should be used with caution. It is very sharp!
USING POACHED EGGS FORM (11)
1. Grease attachemnt for poached eggs with oil
2. Crack the egg to an attachment
3. Set boiler to the desired hardness level.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Before cleaning, unplug the device and leave it to cool completely.
1.Cleaning the machine do not use any solvents or aggressive detergents and do not use any sharp materials.
2. During cleaning the outer surface of the body (7) use a damp cloth, then dry it completely. Be careful not to immerse the inside o
the device
3.The device is not intended to be washed in the dishwasher.
4. Clean the lid (2) and the cooking rack (3) in warm tap water with a soft sponge and dishwashing liquid. Then dry them.
5. Wipe the heating plate (9) with a damp cloth moistened with diluted vinegar to remove any limescale deposits formed after
evaporation of water.
6. DO NOT immerse the device in water
TECHNICAL DATA
Power supply 220-240V ~50/60HZ
Power: 500 W
Max power: 800 W
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER
SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die
Garantiebedingungen geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
- Low voltage directive (LVD)
Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power
outlet with ground circuit.
Device is compliant with EU directives:
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
5
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit
oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur
dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die
Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge
bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner
Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und
diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät darf niemals getragen oder bewegt werden, wenn es mit heißem Wasser
oder Dampf gefüllt ist.
16. ACHTUNG: Durch die Öffnung im Deckel tritt heißer Dampf aus. Halten Sie die
Hände und das Gesicht in einem sicheren Abstand fern. Öffnen Sie den Deckel sehr
vorsichtig. Decken Sie niemals den Dampfaustritt.
6
17. Der Eierkocher darf niemals ohne Wasser betrieben werden.
18. Das Gerät ist nur für Kochen von Eiern bestimmt.
19. Den Wasserbehälter mit richtiger Wassermenge befüllen, nicht mehr oder weniger als
aus der Skala des Messbechers resultiert.
20. Vor dem erneutem Gebrauch lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. A)
1. Dampfloch 2. Deckel 11. Pochierte Eier bilden sich
3. Kochgestell (bis zu 8 Eier) 4. Messbecher mit Waage
5. Eiernadel 6. Schalter mit Härteanzeige
7. Körper 8. Stromkabel
9. Heizplatte 10. Halter
VERWENDUNG DER MASCHINE
Gleichzeitig können Sie bis zu 8 Eier kochen. Je nach Einstellung können Sie Eier auf drei Arten kochen: hart, mittel und
weich.
1. Wasser in die Heizplatte (9) gießen 160ml.
2. Das abgerundete Ende des Eies mit einer Eihnadel (5) durchstechen und mit einer Punktion oben auf ein Kochgestell (3) legen.
3. Setzen Sie den Grillrost (3) in das Gehäuse (7) und setzen Sie den Deckel (2) auf. Stecken Sie das Netzkabel in den Steckplatz.
4. Stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Härte ein. (6). Die Anzeige leuchtet auf. Nach einer bestimmten Zeit ertönt das
Alarmsignal.
5. Stellen Sie den Schalter auf OFF (6). Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
6. Öffnen Sie die Abdeckung (2). Warnung! Vorsicht vor heißem Dampf. Entfernen Sie den Grillrost (3) mit dem Halter (10) und setzen
Sie ihn sofort ein unter kaltem fließendem Wasser.
WARNUNG: Die Eiernadel sollte mit Vorsicht verwendet werden. Es ist sehr scharf!
VERWENDUNG VON POACHED EGGS FORM (11)
1. Fettaufsatz für pochierte Eier mit Öl einfetten
2. Knacke das Ei in eine Form
3. Stellen Sie den Kessel auf die gewünschte Härte ein.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Reinigen das Gerät aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen.
1. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Lösungsmitteln oder aggressiven Reinigungsmitteln und verwenden Sie keine scharfen
Materialien.
2. Verwenden Sie zum Reinigen der äußeren Oberfläche des Gehäuses (7) ein feuchtes Tuch und trocknen Sie es anschließend
vollständig ab. Achten Sie darauf, das Innere von o nicht einzutauchen das Gerät
3. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Reinigen Sie den Deckel (2) und den Grillrost (3) in warmem Leitungswasser mit einem weichen Schwamm und Spülmittel. Dann
trocknen się.
5. Wischen Sie die Heizplatte (9) mit einem feuchten Tuch ab, das mit verdünntem Essig angefeuchtet wurde, um eventuelle
Kalkablagerungen zu entfernen Verdampfung von Wasser.
6. Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser.
TECHNISCHE DATEN
Netzteil 220-240V ~50 / 60HZ
Leistung: 500 W
Maximale Leistung: 800 W
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
7
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter
la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Il est interdit de déplacer et de bouger l'appareil quand il est rempli d'eau chaude ou de
vapeur.
8
16. NOTE : La vapeur chaude s'échappe du trou situé dans le couvercle. Tenez les mains
et le visage à une distance sécuritaire. Ouvrez le couvercle avec une précaution
particulière. Ne faites jamais couvrir la sortie de vapeur.
17. Ne pas utiliser le cuiseur d'œufs, s'il n'est pas rempli d'eau.
18. Le produit est destiné uniquement à la cuisson des œufs.
19. Il ne faut pas verser dans le bac moins ou plus d'eau que la quantité indiquée sur
l'échelle graduée située sur le gobelet doseur.
20. Avant de réutiliser l'appareil, laissez-le refroidir pendant 30 minutes.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. A)
1. Trou de vapeur 2. Couvercle 11. Oeufs pochés
3. Grille de cuisson (jusqu'à 8 œufs) 4. Tasse à mesurer avec balance
5. Aiguille à œuf 6. Interrupteur avec indicateur de dureté
7. Corps 8. Câble d'alimentation
9. Plaque chauffante 10. Support
UTILISER LA MACHINE
Dans le même temps, vous pouvez faire bouillir jusqu'à 8 œufs. Selon le réglage, vous pouvez faire cuire des œufs de trois manières:
dur, moyen et doux.
1. Versez de l'eau dans la plaque chauffante (9) 160ml.
2. Percez l'extrémité arrondie de l'œuf à l'aide d'une aiguille à œuf (5) et placez-la sur une grille de cuisson (3) avec la perforation en
haut.
3. Placez la grille de cuisson (3) dans le corps (7) et mettez le couvercle (2). Branchez le cordon d'alimentation dans la fente.
4. Activez le niveau de dureté souhaité. (6). L'indicateur s'allume. Après un certain temps, le signal d’alarme sonnera.
5. Réglez le commutateur sur OFF (6). Retirez la fiche de la prise.
6. Ouvrez le capot (2). Attention! Attention à la vapeur chaude. Retirez la grille de cuisson (3) à l'aide du support (10) et placez-la
immédiatement sous l'eau courante froide.
AVERTISSEMENT: l'aiguille à œuf doit être utilisée avec prudence. C'est très net!
FORMULAIRE D'UTILISATION D'OEUFS POCHÉS (11)
1. Fixation de graisse pour les œufs pochés avec de l'huile
2. Casser l'oeuf en une forme (11)
3. Réglez la chaudière au niveau de dureté souhaité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: avant de nettoyer, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
1.Nettoyer la machine ne pas utiliser de solvants ou de détergents agressifs et ne pas utiliser de matériaux tranchants.
2. Pendant le nettoyage de la surface extérieure du corps (7), utilisez un chiffon humide, puis séchez-le complètement. Veillez à ne
pas immerger l'intérieur o le dispositif
3.L'appareil n'est pas destiné à être lavé au lave-vaisselle.
4. Nettoyez le couvercle (2) et la grille de cuisson (3) dans de l'eau chaude du robinet, avec une éponge douce et du liquide vaisselle.
Puis séchez-les.
5. Essuyez la plaque chauffante (9) avec un chiffon humide imbibé de vinaigre dilué pour éliminer les dépôts de tartre formés après
évaporation de l'eau.
6. NE PAS plonger l'appareil dans l'eau.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 220-240V ~50 / 60HZ
Puissance: 500 W
Puissance maximale: 800 W
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
9
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados
por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas
no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay
que recurrir al especialista eléctrico.
15. El dispositivo no podrá transportarse ni desplazarse si está llenado con agua caliente
o vapor.
16. ¡OJO! El vapor caliente sale del orificio en la tapa. Mantener las manos y la cara
alejadas del dispositivo. Abrir la tapa con mucho cuidado. Nunca tapa la salida de vapor.
17. No usar la máquina para cocer huevos si no está llenada con agua.
10
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
18. El producto sirve únicamente para cocer huevos.
19. No verter en la bandeja ni menos ni más agua de lo que resulta de la escala en el
medidor.
20. Antes de volver a usar, dejar que el dispositivo se enfríe por 30 minutos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. A)
1. Orificio de vapor 2. Tapa 11. Forma para huevos escalfados
3. Bandeja de cocción (hasta 8 huevos) 4. Taza medidora con escala
5. Aguja de huevo 6. Interruptor con indicador de dureza.
7. Cuerpo 8. Cable de alimentación
9. Placa calefactora 10. Soporte
USANDO LA MAQUINA
Al mismo tiempo, puedes hervir hasta 8 huevos. Dependiendo de la configuración, puede cocinar los huevos de tres maneras: duro,
medio y suave.
1. Vierta agua en la placa de calentamiento (9) 160ml.
2. Perfore el extremo redondeado del huevo con una aguja de huevo (5) y colóquelos en una rejilla para cocinar (3) con una punción
en la parte superior.
3. Coloque la rejilla de cocción (3) en el cuerpo (7) y coloque la tapa (2). Enchufe el cable de alimentación en la ranura.
4. Encienda el interruptor en el nivel de dureza deseado. (6). El indicador se ilumina. Después de cierto tiempo, la señal de alarma
sonará.
5. Ponga el interruptor en OFF (6). Retire el enchufe del zócalo.
6. Abra la tapa (2). ¡Advertencia! Cuidado con el vapor caliente. Retire la rejilla de cocción (3) con el soporte (10) y colóquela
inmediatamente bajo agua corriente fría.
ADVERTENCIA: La aguja de huevo debe usarse con precaución. ¡Es muy fuerte!
UTILIZANDO LA FORMA PARA LOS HUEVOS ESCALFADOS (11)
1. Engrasador para huevos escalfados con aceite
2. Rompe el huevo en una forma (11)
3. Ajuste la caldera al nivel de dureza deseado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desenchufe el dispositivo y déjelo enfriar completamente.
1.Limpie la máquina, no utilice disolventes o detergentes agresivos y no utilice materiales afilados.
2. Durante la limpieza de la superficie exterior del cuerpo (7) use un paño húmedo y luego séquelo completamente. Tenga cuidado de
no sumergir el interior o
el dispositivo
3.El dispositivo no está diseñado para ser lavado en el lavavajillas.
4. Limpie la tapa (2) y la rejilla de cocción (3) en agua tibia del grifo con una esponja suave y líquido para lavar platos. Luego sécalos.
5. Limpie la placa de calentamiento (9) con un paño húmedo humedecido con vinagre diluido para eliminar los depósitos de cal que se
hayan formado después de
evaporación del agua.
6. NO sumerja el dispositivo en agua.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación 220-240V ~50 / 60Hz
Potencia: 500 W
Potencia máxima: 800 W
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
PORTUGUÊS
11
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que
estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar
com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas
sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem
utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
12
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
15. O dispositivo não pode ser transportado nem deslocado se estiver cheio com água
quente ou vapor.
16. ATENÇÃO! O vapor quente sai do orifício na tampa. Mantenha as mãos e os olhos
afastados do dispositivo. Abra a tampa com muito cuidado. Nunca cobra a saída de
vapor.
17. Não utilizar o cozedor ovos se não estiver cheio com água.
18. O produto serve apenas para cozer ovos.
19. Não deite na bandeja nem mais nem menos água da quantidade resultante da escala
no medidor.
20. Antes de utilizar o dispositivo de novo, deixe-o até se enfriar.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. A)
1. buraco de vapor 2. Tampa 11. Forma de ovos escalfados
3. Cremalheira de cozimento (até 8 ovos) 4. Copo de medição com escala
5. Agulha do ovo 6. Interruptor com indicador de dureza
7. Corpo 8. Cabo de Força
9. Placa de aquecimento 10. Suporte
USANDO A MÁQUINA
Ao mesmo tempo, você pode ferver até 8 ovos. Dependendo da configuração, você pode cozinhar os ovos de três maneiras: dura,
média e suave.
1. Deite a água na placa de aquecimento (9) 160ml.
2. Perfure a extremidade arredondada do ovo usando uma agulha de ovo (5) e coloque-os em um rack de cozinha (3) com a punção
na parte superior.
3. Coloque o suporte de cozinha (3) no corpo (7) e coloque a tampa (2). Conecte o cabo de energia no slot.
4. Ligue o interruptor no nível de dureza desejado. (6). O indicador acende. Após algum tempo, o sinal de alarme soará.
5. Coloque o interruptor em OFF (6). Remova o plugue do soquete.
6. Abra a tampa (2). Aviso! Cuidado com o vapor quente. Retire o suporte de cozinha (3) usando o suporte (10) e coloque-o
imediatamente sob água corrente fria.
AVISO: A agulha do ovo deve ser usada com cuidado. É muito afiada!
USANDO O FORMULÁRIO DE OVOS OCUPADOS (11)
1. Acessório de graxa para ovos escalfados com óleo
2. Quebrar o ovo em uma forma (11)
3. Coloque a caldeira no nível de dureza desejado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Antes de limpar, desligue o aparelho e deixe-o esfriar completamente.
1.Limpeza da máquina não use solventes ou detergentes agressivos e não use materiais cortantes.
2. Durante a limpeza da superfície externa do corpo (7), use um pano úmido e seque-o completamente. Tenha cuidado para não
mergulhar o interior o dispositivo
3.O dispositivo não deve ser lavado na máquina de lavar loiça.
4. Limpe a tampa (2) e o suporte para cozinhar (3) em água da torneira morna com uma esponja macia e detergente líquido. Então
seque-os.
5. Limpe a placa de aquecimento (9) com um pano húmido humedecido com vinagre diluído para remover quaisquer depósitos de
calcário formados após evaporação da água.
6. NÃO mergulhe o dispositivo em água.
DADOS TÉCNICOS
Fonte de alimentação 220-240V ~50 / 60HZ
Potência: 500 W
Potência máxima: 800 W
13
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir
vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą
naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra
vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
15. Prietaiso negalima pernešti arba judinti jei jame yra karšto vandens arba garų.
16. DĖMESIO: Karšti garai išsiskiria iš dangtelio angos. Saugokite rankas ir veidą.
Dangtelį atidarykite ypač atsargiai. Niekada neuždenkite garų išleidimo angos.
17. Kiaušinių viryklės nenaudokite jei jame nėra vandens.
14
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
18. Produktas skirtas tik kiaušiniams virti.
19. Ant padėklo užpilkite tiek vandens, kad neviršytų leistinų skalės ribų.
20. Leiskite prietaisui atvėsti 30 minučių prieš pakartotinai jį naudodami.
PRIETAISO APRAŠYMAS (A pav.)
1. Garų anga 2. Dangtis 11. Suformuoti braškių kiaušiniai
3. Viryklė (iki 8 kiaušinių) 4. Matavimo puodelis su skale
5. Kiaušinių adata 6. Jungiklis su kietumo indikatoriumi
7. Kėbulas 8. Maitinimo kabelis
9. Šildymo plokštė 10. Laikiklis
NAUDOJANT MAŠINĄ
Tuo pačiu metu galite virti iki 8 kiaušinių. Priklausomai nuo nustatymo, kiaušinius galite virti trimis būdais: kietu, vidutiniu ir minkštas.
1. Į šildymo plokštę (9) įpilkite vandens 160ml.
2. Padėkite apvalią kiaušinio galą kiaušinio adata (5) ir įdėkite ant viryklės (3) su punkcija viršuje.
3. Uždėkite viryklę (3) į korpusą (7) ir uždėkite ant dangčio (2). Prijunkite maitinimo laidą į lizdą.
4. Pasukite jungiklį į norimą kietumo lygį. (6). Indikatorius užsidega. Po tam tikro laiko skamba aliarmo signalas.
5. Nustatykite jungiklį į OFF (6). Ištraukite kištuką iš lizdo.
6. Atidarykite dangtelį (2). Įspėjimas! Saugokitės karšto garo. Nuimkite viryklę (3) naudodami laikiklį (10) ir įdėkite jį iš karto
po šaltu tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS: Kiaušinio adatą reikia naudoti atsargiai. Tai labai aštrus!
NAUDOTI PIRMINTUS KIAUŠINIUS (11)
1. Patepkite aliejumi pateptus kiaušinius
2. Įmuškite kiaušinį į formą (11)
3. Nustatykite katilą iki norimo kietumo lygio.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS: Prieš valydami ištraukite įrenginį ir palikite jį atvėsti.
1.Naudodami mašiną nenaudokite jokių tirpiklių ar agresyvių ploviklių ir nenaudokite aštrių medžiagų.
2. Valymo metu išorinis korpuso (7) paviršius naudojamas drėgnu skudurėliu, tada visiškai išdžiovinkite. Būkite atsargūs, kad nebūtų
panardintas viduje įrenginys
3. Prietaisas neskirtas plauti indaplovėje.
4. Nuvalykite dangtį (2) ir viryklę (3) šiltame čiaupo vandenyje su minkšta kempine ir indų plovimo skysčiu. Tada išdžiovinkite.
5. Išvalykite kaitinimo plokštę (9) drėgnu skudurėliu, sudrėkintu atskiestu actu, kad pašalintumėte kalkių nuosėdas, susidariusias po
vandens garavimas.
6. NENAUDOKITE prietaiso į vandenį.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo šaltinis 220-240V ~50 / 60Hz
Galia: 500W
Maksimali galia: 800W
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
15
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
eiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās
personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav
sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
13. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
14. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam ar zemēšanas kontaktu. Ar
mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas
elektriskās ierīces.
15. Ierīci nedrīkst pārvietot vai kustināt, ja tā ir piepildīta ar karstu ūdeni vai tvaiku.
16. UZMANĪBU: Karsts tvaiks izplūst caur atveri uz vāciņa. Turiet rokas un seju drošā
attālumā. Atveriet vāciņu ar īpašu piesardzību. Nekad nenosedziet tvaika izplūdes atveri.
17. Olu vārāmo nelietojiet, ja tas nav piepildīts ar ūdeni.
18. Produkts ir paredzēts tikai olu vārīšanai.
19. Paplātē ielejiet tik daudz ūdens, lai nepārsniegtu pieļaujamo līmeni uz skalas.
20. Pirms atkārtotās izmantošanas, atstājiet ierīci uz 30 minūtēm, lai atdzistu.
IEKĀRTAS APRAKSTS (A zīmējums)
1. Tvaika caurums 2. Vāks 11. Veic malcinātas olas
3. Virtuves plaukts (līdz 8 olām) 4. Mērkupa ar mērogu
5. Olu adata 6. Slēdzis ar cietības indikatoru
7. Korpuss 8. Strāvas kabelis
9. Apkures plāksne 10. Turētājs
MAŠĪNAS LIETOŠANA
Tajā pašā laikā jūs varat vārīt līdz 8 olām. Atkarībā no iestatījuma olas var pagatavot trīs veidos: cietā, vidējā un mīksts.
1. Ielej ūdeni karsēšanas plāksnē (9) 160ml.
2. Pierādiet olu noapaļoto galu, izmantojot olu adatu (5), un novietojiet tos uz gatavošanas plaukta (3) ar caurumu augšpusē.
3. Novietojiet gatavošanas plauktu (3) korpusā (7) un uzlieciet uz vāka (2). Pievienojiet strāvas vadu slotā.
16
PORTUGUÊS
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
4. Pagrieziet slēdzi vēlamajā cietības līmenī. (6). Indikators iedegas. Pēc noteikta laika signāla atskanēs signāls.
5. Iestatiet slēdzi pozīcijā OFF (6). Noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
6. Atveriet vāku (2). Brīdinājums! Uzmanieties no karsta tvaika. Noņemiet gatavošanas plauktu (3), izmantojot turētāju (10), un
novietojiet to uzreiz zem auksta tekoša ūdens.
BRĪDINĀJUMS: Olu adatu jālieto piesardzīgi. Tas ir ļoti asas!
PIETIEKTU OGU VEIDA LIETOŠANA (11)
1. Ieeļļotu olu eļļošana ar eļļu
2. Saplaisājiet olu līdz formai (11)
3. Iestatiet katlu vajadzīgajā cietības līmenī.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci un atstājiet to pilnīgi atdzist.
1.Atlasiet mašīnu, neizmantojiet šķīdinātājus vai agresīvus mazgāšanas līdzekļus un neizmantojiet asus materiālus.
2. Tīrīšanas laikā korpusa (7) ārējā virsma izmanto mitru lupatiņu, pēc tam to pilnībā nožāvē. Uzmanieties, lai iegremdētu iekšpusi
ierīce
3. Ierīce nav paredzēta mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā.
4. Notīriet vāku (2) un gatavošanas plauktu (3) siltā krāna ūdenī ar mīkstu sūkli un trauku mazgāšanas šķidrumu. Tad izžāvējiet.
5. Noslaukiet karsēšanas plāksni (9) ar mitru lupatiņu, kas samitrināta ar atšķaidītu etiķi, lai noņemtu nogulsnes, kas veidojas pēc
ūdens iztvaikošana.
6. NELIETOJIET ierīci ūdenī.
TEHNISKIE DATI
Barošanas avots 220-240V ~50 / 60HZ
Jauda: 500 W
Maksimālā jauda: 800 W
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei
tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
17
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Seadet ei tohi teisaldada ega liigutada, kui see on täidetud kuuma vee või auruga.
16. MÄRKUS: Kuum aur väljub kaanes olevast avast. Hoidke käed ja nägu ohutus
kauguses. Olge kaane avamisel eriti ettevaatlikud. Ärge katke kinni auru väljalaskeava.
17. Ärge kasutage munakeetjat, kui see ei ole täidetud veega.
18. Toode on ette nähtud ainult munade keetmiseks.
19. Ärge valage veealusele rohkem vett, kui on näidatud mõõtenõu skaalal.
20. Enne järjekordset kasutamist tuleb seade jätta 30 minutiks kuivama.
SEADME KIRJELDUS (joonis A)
1. Aururiba 2. Kaas 11. Vormistatud munad
3. Küpsetusalus (kuni 8 muna) 4. Mõõteklaas skaalal
5. Muna nõel 6. Lüliti kõvaduse indikaatoriga
7. Keha 8. Toitejuhe
9. Kütteplaat 10. Hoidik
MASINA KASUTAMINE
Samal ajal saate keeta kuni 8 muna. Sõltuvalt seadistusest saate mune valmistada kolmel viisil: kõva, keskmise ja keskmise
suurusega pehme.
1. Valage kuumutusplaadile (9) vesi 160ml.
2. Torgake muna ümmargune ots munanõelaga (5) ja asetage need küpsetusalusele (3), millel on ülemine punktsioon.
3. Asetage pliit (3) korpusesse (7) ja asetage kaanele (2). Ühendage toitejuhe pesasse.
4. Lülitage lüliti soovitud kõvaduse tasemele. (6). Näidik süttib. Pärast teatud aja möödumist kõlab helisignaal.
5. Lülitage lüliti asendisse OFF (6). Eemaldage pistik pistikupesast.
6. Avage kaas (2). Hoiatus! Hoiduge kuuma auru eest. Eemaldage keeduplaat (3) hoidiku (10) abil ja asetage see koheselt
külma jooksva vee all.
HOIATUS: Muna nõela tuleb kasutada ettevaatusega. See on väga terav!
SÖÖDATUD MUNADE VORMI KASUTAMINE (11)
1. Määri salaküpsetatud munadele õli
2. Klopi muna vormi (11)
3. Seadke katel soovitud karedustasemele.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS: Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske see täielikult jahtuda.
1. Masina puhastamiseks ärge kasutage mingeid lahusteid ega agressiivseid detergente ja ärge kasutage teravaid materjale.
18
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad
olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui
seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
2. Puhastamise ajal kasutatakse korpuse (7) välispinda niiske lapiga, seejärel kuivatage see täielikult. Olge ettevaatlik, et mitte
sukeldada sisemust
seade
3. Seade ei ole mõeldud nõudepesumasinas pesemiseks.
4. Puhastage kaas (2) ja küpsetusalust (3) sooja kraaniveega pehme käsnaga ja nõudepesuvahendiga. Seejärel kuivatage need.
5. Pühkige kuumutusplaat (9) lahjendatud äädika abil niisutatud niiske lapiga, et eemaldada pärast katlakivi moodustumist tekkinud
katlakivi vee aurustamine.
6. ÄRGE sukeldage seadet vette.
TEHNILISED ANDMED
Toiteallikas 220-240V ~50 / 60HZ
Võimsus: 500 W
Maksimaalne võimsus: 800 W
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi
în conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta.
Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau
a manipulării necorespunzătoare.
2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt
în conformitate cu destinaţia są.
3. Dispozitivul trebuie racordat numai la o priză cu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Cu scopul de a
mări siguranţa în timpul utilizării la un circuit de curent nu se recomandă cuplarea mai
multor dispozitive electrice.
4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci
când în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi
copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze.
5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de
alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi
nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
19
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta
fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizacorect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate
atinge suprafeţe fierbinţi.
14. Dacă este necesară folosirea prelungitorului, trebuie să folosiţi numai un prelungitor
cu legătură la pământ şi care este adaptat pentru a funcţiona la un curent cu o intensitate
de min. 10 A. Alte prelungitoare („mai slabe”) pot să se supraîncălzească. Cablul trebuie
întins în aşa fel încât acesta să nu fie din întâmplare tras şi nici să nu existe posibilitatea
de împiedicare.
15. Aparatul nu se mişcă sau mută atunci când este umplut cu apă fierbinte sau aburi.
16. ATENŢIE: Aburul fierbinte este degajat prin orificiul din capac. Menţineţi mâinile şi faţa
la o distanţă sigură. Deschideţi capacul cu prudenţă. Nu acoperiţi niciodată ieşirea pentru
aburi.
17. Nu utilizaţi fierbătorul de ouă dacă nu este umplut cu apă.
18. Produsul este destinat exclusiv pentru gătit ouă.
19. Nu turnaţi pe placa de fierbere mai multă sau mai puţină apă decât reiese din
marcajul situat pe recipientul de măsurare.
20. Înainte de a utiliza din nou, permiteţi aparatului să se răcească timp de 30 minute.
DESCRIEREA APARATULUI (figura A)
1. Gura de abur 2. Capac 11. Se formează ouă încondeiate
3. Suport de gătit (până la 8 ouă) 4. Măsoară cuva cu scară
5. Acul pentru ouă 6. Comutați cu indicatorul de duritate
7. Corpul 8. Cablul de alimentare
9. Placă de încălzire 10. Suport
UTILIZAREA MASINII
În același timp, puteți fierbe până la 8 ouă. În funcție de setare, puteți găti ouă în trei moduri: greu, mediu și
moale.
1. Turnați apă în plăcuța de încălzire (9) 160ml.
2. Strângeți capătul rotunjit al ouului folosind un ac de ou (5) și puneți-l pe un suport de gătit (3) cu puncție în partea superioară.
3. Așezați suportul de gătit (3) în carcasă (7) și puneți capacul (2). Introduceți cablul de alimentare în slot.
4. Rotiți comutatorul la nivelul dorit de duritate. (6). Indicatorul se aprinde. După o anumită perioadă de timp, semnalul de alarmă va
suna.
5. Puneți comutatorul în poziția OFF (6). Scoateți ștecherul din priză.
6. Deschideți capacul (2). Avertizare! Feriți-vă de aburul fierbinte. Scoateți rackul de gătit (3) folosind suportul (10) și puneți-l imediat
sub apă rece.
AVERTISMENT: Acul de ou trebuie utilizat cu precauție. Este foarte ascuțită!
FOLOSIREA FORMULUI DE OCHI PĂCĂTOARE (11)
1. Ungeți unsoarea pentru ouăle înfășurate cu ulei
2. Tăiați oul într-o formă (11)
3. Reglați cazanul la nivelul de duritate dorit.
CURATENIE SI MENTENANTA
AVERTISMENT: Înainte de curățare, deconectați dispozitivul și lăsați-l să se răcească complet.
1.Curând mașina nu folosiți solvenți sau detergenți agresivi și nu folosiți materiale ascuțite.
2. În timpul curățării suprafeței exterioare a corpului (7), utilizați o cârpă umedă, apoi o uscați complet. Aveți grijă să nu scufundați
interiorul o
20
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în
dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel
încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi
transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare şi nu necesită legătură la
pământ.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
dispozitivul
3. Dispozitivul nu este destinat să fie spălat în mașina de spălat vase.
4. Curățați capacul (2) și suportul de gătit (3) în apă caldă de la robinet cu un burete moale și un lichid de spălat vase. Apoi uscați-le.
5. Ștergeți placa de încălzire (9) cu o cârpă umedă îmbibată cu oțet diluat pentru a îndepărta eventualele depuneri de calcar formate
după evaporarea apei.
6. NU scufundați aparatul în apă.
DATE TEHNICE
Alimentare 220-240V ~50 / 60Hz
Putere: 500 W
Putere maximă: 800 W
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati
prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale
uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može
istovremeno priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama
koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu
uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa
uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su
starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje
oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja
opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je
na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat
BOSANSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Adler AD 4486 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare