Danfoss AME 335, AME 435 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
Installation Guide
AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
ENGLISH
AME 335, AME 435 www.danfoss.com Page 7
DANSK
AME 335, AME 435 www.danfoss.dk Side 8
DEUTSCH
AME 335, AME 435 www.danfoss.de Seite 9
ESPAÑOL
AME 335, AME 435 www.danfoss.es Página 10
ITALIANO
AME 335, AME 435 www.danfoss.it Pagina 11
SVENSKA
AME 335, AME 435 se.varme.danfoss.com Sid 12
LIETUVIŲ K.
AME 335, AME 435 www.danfoss.lt Puslapis 13
ROMÂNĂ
AME 335, AME 435 www.incalzire.danfoss.com Pagina 14
MAGYAR
AME 335, AME 435 www.danfoss.hu Oldal 15
POLSKI
AME 335, AME 435 www.danfoss.pl Strona 16
РССКИЙ
AME 335, AME 435 www.danfoss.ru Страница 17
SLOVENŠČINA
AME 335, AME 435 www.danfoss.si Stran 18
中文
AME 335, AME 435 www.danfoss.com.cn
第 19 页
AME 335, 435 + AME 335, 435 + AME 335, 435 + AME 335, 435 +
VRB 2, VRG 2 VRB 3, VRG 3 VF 2, VL 2 VF 3, VL 3
2
100% / FULL!
A
1a
1b
B
100% / FULL!
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
33
5s = RESET
LED: green
LED: red
1s =
STAND BY−ON
STAND BY−OFF
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
4
7.5 sec/mm 15 sec/mm
S [mm] T [sec] S [mm] T [sec]
10 75 10 150
15 112.5 15 225
20 150 20 300
ON
OFF
2 … 10 V
INV
SLOW
LOG
SMART
0 … 10 V
DIR
FAST
LIN
ACT
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
55
LED
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
6
~ 60°
+
100% / FULL!
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
77
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGEENGLISH
Safety Note
To avoid injury and damage to persons
and devices, it is absolutely necessary
these instructions are carefully read
and observed prior to assembly and
commissioning.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualied, trained and authorised
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the actuator, the system must be:
- depressurised
- cooled down
- emptied
- cleaned
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover
before the power supply is fully
switched o.
Disposal instruction
This product should be
dismantled and its
components sorted, if
possible, in various groups
before recycling or disposal.
Always follow the local disposal
regulations.
Mounting and installation
Wiring
Do not touch anything on the PCB!
Switch o the power line before wiring the
actuator! Lethal voltage!
Wire the actuator according to the wiring
diagram.
Functions accessible from cover
With STAND BY/RESET button located on
the top of the cover it is possible to enter
two function modes.
Self stroking mode
Self stroking mode starts automatically the
rst time when power supply is applied
to the actuator. To manually start self
stroking procedure afterwards press and
hold STAND BY/RESET button for 5 seconds
until the green light starts ashing. Self
stroking procedure starts with extracting
the actuator stem. When maximum force
is detected (at the end valve position)
the actuator retracts the stem until the
maximum force is detected again (on the
other valve end position). End positions
are set and the actuator goes to normal
mode and starts responding to the control
signal..
Stand by mode - Manual operation
Press the STAND BY/RESET button to enter
STAND BY mode. The actuator stops in
current position and stops responding to
any control signal. Red light is ashing in
2 sec. interval. You can manually control
the actuator (manual operation- see next
section).
This mode can be very useful during the
commissioning of other equipment, or for
service purposes.
To exit Stand by mode press the STAND BY
/ RESET button again.
Manual operation
Manual operation can be done by means
of control knob on actuator housing.
To manually operate the actuator:
• Disconnectcontrolsignal
• Adjustvalvepositionusingthecontrol
knob (observe the rotation direction)
To go back to automatic operation restore
the control signal.
NOTE:
When the manual operation has been used,
the output signal (X) is not accurate until the
actuator reaches its end position.
DIP switch settings
Jumper : U/I - Input signal type selector
DIP switches
0-10 V 2-10 V
DIR INV
FAST SLOW
LIN LOG
ACT SMART
Factory settings:
ALL switches are in OFF position!
NOTE:
All combinations of DIP switches are allowed.
All functions that are selected are added
consecutively.
SW 1: Not used
SW 2: 0-10V/2-10V
- Input signal range selector
SW 3: Direct or Inverse acting selector
- OFF position; the actuator is in direct
acting mode (stem extracts as voltage
increases)
- ON position; the actuator is in inverse
acting mode (stem retracts as voltage
increases)
SW 4: Fast/Slow
- Speed selector
SW 5: Not used
SW 6: Not used
SW 7: LIN/LOG - Linear or equal-
percentage ow through valve selector
- OFF position; the valve position is linear
acc. to the control signal
- ON position; the valve position is equal-
percentage acc. to the control signal.
This relation is adjustable - see Equal-
percentage valve-ow adjustment
section
SW 8: Smart function selector
- OFF position; the actuator does not try
to detect oscillations in the system
- ON position; actuator enables special
anti oscillations algorithm – see Anti
oscillations algorithm section
LED operating mode indicator
Green:
• Flashingonceevery6sec.
- Stationary mode – actuator reached Y
signal set point
• Flashingoncepersec.
- Self stroking mode
• Lit
- Operating mode – actuator is moving
to Y signal position
• Red:
• Flashingtwicepersecond
- STAND BY mode – actuator stopped
and not responding to Y signal -
manual operation enabled
• Lit
- Error mode – power supply to low,
initial self positioning time too short
due to too short valve strokes, failure
during self calibration
• Dark / no lights:
- No power supply
Dismounting
8
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
LANGUAGEDANSK
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner skal læses omhyggeligt
forud for montering og indkøring samt
respekteres for at undgå skader på
personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstarts- og
vedligeholdelsesarbejde må kun udføres
af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på motoren skal
systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens
instruktioner skal overholdes.
Dækslet må ikke ernes, før
strømforsyningen er ernet fra
stikkontakten.
Bortskaelse
Før genbrug eller
bortskaelse skal dette
produkt skilles ad, og
enkeltdelene skal sorteres i
forskellige
materialegrupper.
Der henvises til de lokale bestemmelser
for bortskaelse.
Montering og installation
Kabelføring
Rør ikke ved noget som helst på
printkortet!
Sluk for strømmen inden elektrisk
tilslutning af motoren! Livsfarlig spænding!
Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.
Funktioner, der er tilgængelige
fra dækslet
NULSTILLING
Hvis standby/nulstillingsknappen holdes
nede i 5 sekunder, startes motorens
selvjusteringsprocedure, der justerer
slaglængden for den ventil, motoren
er tilsluttet. Proceduren starter ved, at
spindelen køres ud.
Når den maksimale kraft registreres,
reverserer motoren, indtil den maksimale
kraft i modsatte retning registreres.
Under kalibreringen blinker den tofarvede
lysdiode grønt en gang i sekundet. Når
den har nået den øverste position, skifter
motoren til normal funktion og begynder
at modtage Y-styresignal.
* grøn (green)
** rød (red)
Manuel overstyring
BEMÆRK!
Hvis manuel overstyring har været brugt, er
styre- og udgangssignalet forkert, indtil
motoren når sin slutposition.
* grøn (green)
** rød (red)
Indstilling af DIP-omskiftere
Jumper : U/I – Valg af
indgangssignaltype
DIP-omskiftere
Fabriksindstillinger:
ALLE omskiftere er stillet på OFF!
BEMÆRK!
Alle kombinationer af omskifterindstillinger
er tilladte. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en.
Omskifter 1: Bruges ikke
Omskifter 2: 0/2 – Valg af
indgangssignalområde
Omskifter 3: D/I – Valg af direkte eller
omvendt funktion
Omskifter 4: Hurtig/langsom: Valg af
hastighed
Omskifter 5: Bruges ikke
Omskifter 6: Bruges ikke
Omskifter 7: LIN/MDF – Lineær eller
modiceret reguleringskarakteristik
SW 8: Valg af smart-funktion
Hvis omskifteren står på OFF, vil motoren
ikke forsøge at registrere svingninger i
systemet. Hvis den står på ON, aktiveres en
algoritme, der modvirker svingninger.
Funktionslysdiode
Grøn – initialisering (NULSTILLING),
sætpunktsposition, transitionslysdiode
Rød - angiver STANDBY og funktionsfejl.
Grøn:
• Blinker(éngang/6sek.)
- motor har nået sætpunkt i forhold til
Y-signal.
• Intetlys
- ude af drift eller ingen
forsyningsspænding
• Blinker(~1Hz)
- selvjustering.
Rød:
• Intetlys
- ude af drift eller ingen
forsyningsspænding.
• Lyserkonstant
- der opstod en fejl.
• Blinker(2Hz)
- STANDBY
- strømforsyning for lav.
- selvjusteringstidsrummet var for kort,
fordi ventilens vandring var for kort
- fejl under selvkalibrering.
Afmontering
99
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGEDEUTSCH
Sicherheitshinweise
Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
istzurVermeidungvonPersonenschäden
undSchädenandenGeräten,die
vorliegendeBetriebsanleitungsorgfältig
durchzulesenundunbedingtzubeachten.
Einbau-, Inbetriebnahme- und
Wartungsarbeiten dürfen nur durch
geschultes und autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden.
Vor dem Einbau des Ventils und der
anschließenden Montage des Stellantriebs
und vor Wartungsarbeiten an der
Ventileinheit muss die Anlage:
- drucklos gemacht werden
- abkühlen
- entleert werden
- gereinigt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder
desAnlagenbetreiberssindzubeachten.
Gehäuse nicht önen, bevor
die Spannungsversorgung
komplett ausgeschaltet ist.
Entsorgungshinweise
Vor der Entsorgung ist der
Stellantrieb zu zerlegen.
Die einzelnen Komponenten
sind dann, nach Werkstoen
getrennt, zu entsorgen.
Die örtlichen
Entsorgungsbestimmungen
sindzu
beachten.
Ventileinbau
Verdrahtung
Keine Bauteile auf der Leiterplatte
berühren. Spannungsversorgung vor
dem Anschließen des Stellantriebes
ausschalten. Tödliche Spannung.
Anschluss dem Schaltplan entsprechend
vornehmen.
Verstellbare Funktionen auf der
Abdeckung
RESET
Wenn die STANDBY/RESET-Taste für
ca. 5 Sek gedrückt wird, startet der
Selbstanpassungsvorgang um den Hub
desangeschlossenenVentilsanzupassen.
Der Vorgang beginnt mit dem Ausfahren
der Antriebsstange. Wird die maximale
Kraft bei geschlossenem Ventil festgestellt,
ändertderStellantriebseineLaufrichtung,
bis die maximale Kraft bei geönetem
Ventilfestgestelltwird.Währenddieses
Vorgangs blinkt die LED in Intervallen von
1 Sek grün. Nachdem der Antrieb seine
maximale Önung erreicht hat, kehrt er in
denRegelmoduszurück.
* grün (green)
** rot (red)
Manuelle Übersteuerung
Hinweis:
Wenn die manuelle Übersteuerung
eingeschaltet ist, ist das Steuer- und
Rückmeldesignal solange nicht korrekt, bis
der Antrieb seine Endposition erreicht hat.
* grün (green)
** rot (red)
Einstellung des DIP Schalters
Brücke : Auswahl des U/I -
Eingangssignales
DIP Schalter
Werkseinstellungen:
Alle Schalter benden sich in der Position
OFF!
Hinweis:
Alle Kombinationen der DIP Schalter sind
erlaubt. Die gewählten Funktionen liegen
hintereinander.
SW 1: Nicht verwendet
SW 2: 0/2 - 0/2 -Wahlschalter für den
Signalbereich(abhängigvonder
gewähltenSignalart)
SW 3: D/I–direkteoderentgegengesetzte
Verfahrrichtung
SW 4: langsam/schnell: Wahlschalter für
die Hubgeschwindigkeit.
SW 5: Nicht verwendet
SW 6: Nicht verwendet
SW 7: LIN/MDF - Wahlschalter für die Art
der Ventilsteuerung (Weg oder Durchuss)
SW 8: Wahlschalter für die
Glättungsfunktion.
InStellungOFFistdieGlättungsfunktion
deaktiviert, d.h. der Stellantrieb versucht
nicht,SchwankungeninderAnlagezu
erkennen. In Stellung ON arbeitet der
Stellantrieb mit besonderen Algorithmen,
die ein Schwingen der Flüssigkeit in den
Rohrleitungen verhindert.
LED - Funktionshinweis
Grün – Initialisierung (RESET),
Sollwertposition,
Rot - Zeigt STAND BY und Fehlermodus an.
Grüne Diode :
• Blinkt(einmalalle6Sekunden)
- Stellantrieb erreicht Sollposition
gemäßY-Signal
• Aus
- kein Betrieb oder keine
Spannungsversorgung
• Blinkt(mit~1Hz)
- Durchführen der automatischen
Hubanpassung
Rote Diode
• Aus
- kein Betrieb oder keine
Spannungsversorgung
• Ein
- Es ist eine Störung aufgetreten.
• Blinkt(mit2Hz)
- STANDBY-Modus
- Versorgungsspannungzugering
- Zeit für die automatische
Hubanpassungzukurzwegenzu
kurzemVentilhub
- Fehlerwährendderautomatischen
Hubeinstellung
Demontage
10
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
LANGUAGEESPAÑOL
Nota de seguridad
A n de evitar lesiones y daños a personas
y dispositivos, es absolutamente
imprescindible la lectura y puesta en
práctica de estas instrucciones antes de las
operaciones de montaje y puesta en
servicio.
Las operaciones necesarias de montaje,
puesta en marcha y mantenimiento
deberánserrealizadasúnicamentepor
personalcualicadoyautorizado.
Antes de llevar a cabo las operaciones de
montaje y mantenimiento del actuador,
el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del
fabricante u operador del sistema.
No retire la cubierta antes
de haber desconectado el
suministro eléctrico.
Instrucciones de eliminación
Este producto debe ser
desmantelado, clasicando
sus componentes, siempre
que sea posible, en distintos
grupos destinados a
operaciones de reciclado
o eliminación.
Respete siempre las normas de
eliminación locales.
Montaje e instalación
Conexionado
No toque nada en la placa de circuito
impreso!
Desconecte la línea de suministro
eléctrico antes de conectar el actuador!
Tensión letal!
Conecte el actuador de acuerdo con el
esquema de cableado.
Funciones accesibles desde la
cubierta
RESET
Mantenga pulsado el botón STAND
BY/RESET durante 5 seg. para que el
actuador inicie el procedimiento de
autosincronizaciónydesplacelaválvula
a la que se encuentra conectado. El
procedimientocomienzaextrayendoel
vástago.
Unavezdetectadalafuerzamáxima,
el actuador invierte su dirección hasta
detectarlafuerzamáximaensentido
opuesto.
Durante la calibración, los indicadores
LED de dos colores parpadean en color
verdecada1segundo.Unavezalcanzada
la posición superior máxima, el actuador
pasaalmodonormalycomienzaa
capturar la señal de control Y.
* verde (green)
** rojo (red)
Cancelación manual
NOTA:
Si se realiza una cancelación manual, las
señales de control y retorno no volverán a ser
correctas hasta que el actuador alcance su
posición nal.
* verde (green)
** rojo (red)
Conguración de los
interruptores DIP
Puente : U/I – Selector de tipo de señal
de entrada
Interruptores DIP
Ajuste de fábrica:
¡Todos los interruptores se encuentran en la
posición OFF de forma predeterminada!
NOTA:
Se permiten todas las combinaciones de los
interruptores DIP. Las funciones
seleccionadas se agregarán de forma
acumulativa.
Interruptor SW 1: Noseutiliza
Interruptor SW 2: 0/2 - Selector de rango
de señal de entrada
Interruptor SW 3: D/I - Selector de
funcionamiento directo o inverso
Interruptor SW 4: Rápido/Lento: Selector
de velocidad
Interruptor SW 5:Noseutiliza
Interruptor SW 6:Noseutiliza
Interruptor SW 7: LIN/MDF - Característica
de caudal lineal o modicado
Interruptor SW 8: Selector de función
inteligente
Si se coloca en la posición OFF, el actuador
no intentará detectar ninguna oscilación
en el sistema. Si se congura en la posición
ON, el actuador habilitará el algoritmo
especial antioscilación.
Indicador LED de función
Verde–inicialización(RESET),posiciónde
punto de ajuste, indicador de transición
Rojo – indica los modos STAND BY o error.
Verde:
• Luzintermitente(unavezcada6seg.)
- elactuadorhaalcanzadoelpuntode
ajuste de acuerdo con la señal Y
• Apagado
- el actuador no se encuentra en
funcionamiento o no recibe
alimentación
• Intermitente(~1Hz)
- modo de ajuste automático.
Rojo:
• Apagado
- el actuador no se encuentra en
funcionamiento o no recibe
alimentación
• Permaneceencendido
- se ha producido una situación de
error
• Intermitente(2Hz)
- STAND BY
- niveldesuministroeléctrico
demasiado bajo
- el periodo de ajuste automático
inicial es demasiado breve debido a
que el recorrido de la válvula es
demasiado reducido
- error durante la calibración
automática.
Desmontaje
1111
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGEITALIANO
Nota sulla sicurezza
Prima del montaggio e della messa in
funzione,perevitarelesionialpersonale
e danni ai dispositivi, è assolutamente
necessario leggere attentamente e
osservarequesteistruzioni.
Leoperazioninecessariedimontaggio,
avviamentoemanutenzionedevono
essere eseguite soltanto da personale
qualicato, addestrato e debitamente
autorizzato.
Primadieseguirequalsiasioperazionedi
montaggioemanutenzionesull’attuatore,
ènecessariochel’impiantosia:
- depressurizzato
- rareddato
- svuotato e
- pulito.
Siraccomandadiseguireleistruzioni
fornitedalcostruttoredell’impiantoodal
suo operatore.
Rimuovere il coperchio di
protezione soltanto dopo che
l’alimentazione elettrica è
stata completamente
disinserita.
Istruzioni per lo smaltimento
Questo prodotto dovrà
essere smantellato ed i suoi
componenti suddivisi e
classicati, se possibile, in
vari gruppi prima del loro
riciclaggio o dello
smaltimento.
Always follow the local disposal
regulations.
Montaggio e istallazione
Cablaggi
Non toccare il circuito stampato!
Prima di collegare il cavo conduttore
dell’attuatore, disinserire l’alimentazione
di rete.
Attenzione! Tensione con pericolo di
morte!
Cablare l’attuatore secondo lo schema
elettrico.
Funzioni accessibili dal coperchio
di protezione
RESET
Premendo il pulsante STAND BY/RESET
per5sec.,lattuatoreinizialaproceduradi
auto-regolazioneinmododaregolarela
corsa della valvola a cui è collegato.
Laprocedurahainizioconl’estrazione
dello stelo della valvola.
Quandolaforzamassimavieneraggiunta,
l’attuatoreinvertelasuadirezioneno
aquandorilevalaforzamassimanella
direzioneopposta.
Durante la calibratura, il LED Bi-Colore
lampeggia con luce verde per 1/sec.
Dopoaverraggiuntolaposizioneestrema
superiore,l’attuatoreinserisceilmodo
Normale ed incomincia a ricevere il
segnale di comando Y.
* verde (green)
** rosso (red)
By-pass manuale
NOTA:
Se è stato utilizzato il by-pass manuale, il
segnale di comando e di ritorno non sono
ancora validi e bisogna attendere che
l’attuatore raggiunga la posizione estrema.
* verde (green)
** rosso (red)
Impostazione degli interruttori
DIP-switch
Ponticello : U/I – Selettore tipo segnale
di ingresso
Interruttori DIP-switch
Impostazioni di fabbrica:
TUTTI gli interruttori sono in posizione OFF!
NOTA:
Sono consentite tutte le combinazioni
possibili degli interruttori DIP-switch.
Tutte le funzioni selezionate saranno
aggiunte in successione.
SW 1: Non usato
SW 2: 0/2 – Selettore campo dei segnali di
ingresso.
SW 3: D/I–Selettorediazionedirettao
inversa
SW 4: Fast/Slow: Selettore di velocità
(Rapido/Lento)
SW 5:Nonutilizzato
SW 6:Nonutilizzato
SW 7: LIN/MDF – Caratteristica di usso
lineare o modicato
SW 8:SelettorefunzioneSmart
SeimpostatosullaposizioneOFF,l’attuatore
noncercadirilevareleoscillazioni
dell’impianto.
SeimpostatosullaposizioneON,
l’attuatoreabilitalospecialealgoritmo
anti-oscillazioni.
Indicatore LED di funzionamento
Verde–inizializzazione(RESET),posizione
diintervento,indicatoredicommutazione
Rosso - indica STAND BY e il modo Guasto.
Verde:
• Lucelampeggiante(unavoltaogni
6sec.).
- Lattuatoreharaggiuntoilpuntodi
intervento secondo il segnale Y
• Spento(nessunaluce)
- nessunfunzionamentooppuresenza
alimentazioneelettrica
• Lucelampeggiante(~1Hz)
- mododiauto-regolazione.
Rosso:
• Spento(nessunaluce)
- nessunfunzionamentoenessuna
alimentazioneelettrica
• Lucessa
- sièvericataunacondizionedierrore
• Lucelampeggiante(2Hz)
- STAND BY
-
potenzadialimentazionetroppo
debole
- tempoinizialediauto-regolazione
troppo breve a causa delle corse
troppo brevi delle valvole
- erroredurantel’auto-calibratura.
Smontaggio
12
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
LANGUAGESVENSKA
Säkerhetsmeddelande
För att undvika personskador och skador
påenheterärdetabsolutnödvändigtatt
läsaochföljadessaanvisningarnoggrant
före montering och idrifttagande.
Erforderligt monterings-, igångkörnings-
och underhållsarbete ska endast utföras
av kvalicerad, utbildad och auktoriserad
personal.
Innan monterings- och underhållsarbete
utförs på motorn måste systemet vara:
- trycklöst
- nedsvalnat
- tömt
- rengjort
Följ anvisningarna från systemets
tillverkare eller systemets operatör.
Ta inte bort locket innan
strömförsörjningen är helt
bortkopplad.
Kasseringsanvisning
Denna produkt ska
demonteras och dess
komponenter om möjligt
sorteras i olika grupper före
återvinning eller kassering.
Följ alltid lokala föreskrifter om
avfallshantering.
Montering och installation
Inkoppling
Rör inget på PCB!
Koppla bort strömförsörjningen innan
motorn kopplas in! Livsfarlig spänning!
Koppla in motorn enligt
kopplingsschemat.
Funktioner åtkomliga från locket
ÅTERSTÄLLNING
Genom att trycka på knappen STANDBY/
ÅTERSTÄLLNING under 5 sekunder startas
självslagsfunktionenförattställain
slaglängdenfördenventilpåvilkendenär
monterad. Funktionen startar med att dra
ut spindeln.
Närmaximalkraftharkonstateratsgår
motorn åt andra hållet tills maximal kraft åt
andra hållet har konstaterats.
Närkalibreringenpågårblinkarden
tvåfärgadeljusdiodengrön1/sekund.
Närmotornuppnåttfulltövreändläge
övergårdentillnormaltlägeochbörjarta
emot Y-styrsignal.
* grön (green)
** röd (red)
Manuell överkoppling
OBS!
Om manuell överkoppling har använts är
inte styr- och retursignalerna korrekta förrän
motorn når sitt ändläge.
* grön (green)
** röd (red)
Inställning av DIP-switchar
Bygel : U/I–Väljareförtypavinsignal
DIP-switchar
Fabriksinställningar:
ALLA switchar är i läge OFF!
OBS!
Alla kombinationer av DIP-switch-
inställningar
är tillåtna. Alla funktioner som
väljs läggs till efter varandra.
SW 1: Användsej
SW 2: 0/2–Väljareförinsignalsområde
SW 3: D/I–Väljarefördirektelleromvänd
funktion
SW 4:Snabb/långsam:Hastighetsväljare
SW 5:Användsej
SW 6:Användsej
SW 7: LIN/LOG-Linjärellerlogaritmisk
ödeskarakteristik
SW 8:Väljareförsmartfunktion
InställdilägeOFFförsökerintemotorn
konstatera några oscillationer i systemet.
InställdilägeONaktiverarmotornen
särskildanti-oscillationsalgoritm.
Funktionsindikator med
ljusdioder
Grön – indikator för start (ÅTERSTÄLLNING),
börvärdesläge,övergång
Röd-indikerarSTANDBYochfelläge.
Grön:
•
Blinkande ljus (en gång var 6:e sekund)
- motornharuppnåttbörvärdetenligt
Y-signal
• Lyserej
- ej i drift eller ingen strömförsörjning
• Blinkandeljus(~1Hz)
- självinställningsläge.
Röd:
• Lyserej
- ej i drift eller ingen strömförsörjning
• Lyserstadigt
- fellägeharuppstått
• Blinkandeljus(2Hz)
- STANDBY
- strömförsörjningenbristfällig
- initialsjälvinställningstidförkortpå
grund av alltför korta ventilslag
- felundersjälvkalibrering.
Demontering
1313
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGELIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
prietaisų, prieš montuodami ir paleisdami
būtinai atidžiai perskaitykite ir laikykitės
šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą
privalo vykdyti tik kvalikuoti, išmokyti ir
įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo
ir priežiūros darbus sistema turi būti:
- be slėgio,
- atvėsinta,
- ištuštinta,
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos
gamintojų arba sistemos operatoriaus
instrukcijų.
Nenuimkite dangtelio, kol
maitinimas nebus visiškai
išjungtas.
Nurodymai, kaip sunaikinti
Prieš perdirbant ar
sunaikinant, šį gaminį reikia
išmontuoti, o jo dalis, jei
įmanoma, surūšiuoti atskirai.
Visada laikykitės vietinių
atliekų apdorojimo taisyklių.
Montavimas ir instaliavimas
Laidai
Nelieskite jokių dalių, esančių ant
montažinės plokštės!
Prieš prijungdami prie pavaros laidus,
išjunkite maitinimą! Įtampa pavojinga
gyvybei!
Prijunkite pavarą pagal elektros laidų
schemą.
Funkcijų valdymas ant gaubto
Pradinis nustatymas
Nuspaudus STAND BY/RESET (Ekonomijos/
Pradinio nustatymo) mygtuką ir palaikius
jį 5 s, pavara pradeda dirbti tiesioginio
veikimo režimu, kad prisiderintų prie
ventilio eigos. Procedūra pradedama nuo
stiebo ištraukimo. Pasiekus maksimalią
galią, pavara pakeičia savo kryptį, kol
pasiekiama maksimali galia, sukantis
pavarai priešinga kryptimi. Kalibruojant,
dvispalvis diodas mirksi žalia spalva 1/s.
Pilnai pasiekusi viršutinę padėtį, pavara
pradeda veikti normaliu režimu ir gaudyti
Y valdymo signalą.
* žalia (green)
** raudona (red)
Rankinis valdymas
PASTABA:
Atliekant rankinį perreguliavimą, valdymo ir
grąžinimo signalai bus neteisingi tol, kol
pavara nepasieks galinės padėties.
* žalia (green)
** raudona (red)
Funkcijų pasirinkimo jungiklių
nustatymas
Jungiamasis laidas : U/I Įėjimo signalo
tipo parinkimas
Funkcijų pasirinkimo jungikliai
Gamintojo nustatymai:
VISI jungikliai yra išjungtoje OFF padėtyje
PASTABA:
Visi funkcijų pasirinkimo jungiklių deriniai yra
galimi. Visos pasirinktos funkcijos yra
pridedamos nuosekliai.
SW 1: Nenaudojama.
SW 2: 0/2 - Įėjimo signalo ribų parinkimas
SW 3: D/I - Tiesioginis arba atvirkštinis
parinkimas
SW 4: Greitas/Lėtas: Greičio parinkimas
SW 5: Nenaudojamas
SW 6: Nenaudojamas
SW 7: LIN/MDF - Tiesinė arba modikuota
srauto charakteristika
SW 8: Protingas funkcijų parinkimas
Nustatyta OFF (išjungta) padėtyje, pavara
nebando aptikti jokių sistemos vibracijų.
Nustatyta ON (įjungta) padėtyje, pavara
įjungia specialų antivibracinį algoritmą.
LED funkcijos indikacija
Žalia– įjungimas (RESET), nustatytos
padėtiespozicija,perėjimoindikatorius
Raudona - rodo STAND BY (ekonomijos) ir
Klaidos režimą.
Žalia :
• Mirksintišviesa(kas6s)
- Pavara pasiekė nustatytą padėtį
pagal Y signalą
• Nedega
- neveikia arba nėra maitinimo
• Šviesažybsi(~1Hz)
- tiesioginio derinimo režimas.
Raudona:
• Nėrašviesos
- neveikia arba nėra maitinimo
• Deganuolat
- įvyko klaida
• Mirksintišviesa(2Hz)
- EKONOMIJOS REŽIMAS
- maitinimas nepakankamas
- pradinis tiesioginio derinimo laikas
per trumpas dėl per trumpų vožtuvo
eigų
- klaidas vykstant tiesioginiam
kalibravimui.
Išmontavimas
14
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
LANGUAGEROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în
funcţionare
Pentru a evita rănirea şi pagubele provocate
persoanelor şi echipamentelor, este
absolut necesară citirea cu atenţie şi
înţelegerea acestor instrucţiuni înainte de
montare şi de punere în funcţiune.
Lucrările necesare de montaj, pornire şi
întreţinere trebuie efectuate numai de
cătrepersonalautorizat,instruitşicalicat.
Înainte de orice lucrări de montaj şi de
întreţinere la regulator, sistemul trebuie să
e:
- depresurizat
- răcit
- golit
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sistemului sau ale
operatorului sistemului.
Nu îndepărtaţi capacul până
când alimentarea cu
electricitate
nu este complet
deconectată.
Instrucţiuni de eliminare
Acest produs trebuie
dezmembrat şi, dacă este
posibil, componentele
acestuia sortate în diverse
grupe, înainte de reciclare
sau scoatere din uz.
Respectaţi întotdeauna reglementările
privindscoatereadinuzvalabileîn
regiunea dumneavoastră.
Montarea şi instalarea
Cablarea
Nu atingeţi nimic pe PCB!
Deconectaţi linia de alimentare electrică
înainte de conectarea prin re a
servomotorului! Tensiune mortală!
Faceţi conexiunile servomotorului în
conformitate cu schema de conexiuni.
Funcţii accesibile de pe capac
RESETAREA
Prin apăsarea butonului STAND BY/
RESETARE timp de 5 sec., servomotorul
porneşte singur procedura de autoreglare
pentru ajustarea la cursa vanei la care este
conectat. Procedura începe cu extragerea
tijei.
Când este detectată forţa maximă,
servomotorulîşiinverseazădirecţiapână
când este detectată foa maximă în
direcţia opusă.
În cursul calibrării, ledul bicolor se aprinde
intermitent verde o dată pe secundă. După
atingereacompletăapoziţieidelacapătul
superior, servomotorul intră în modul
normal şi începe captarea semnalului de
comandă Y.
* verde (green)
** roşu (red)
Comanda manuală
NO:
Dacă a fost utilizată comanda manuală,
semnalele de comandă şi retur sunt corecte
numai după ce servomotorul atinge poziţia
de capăt de cursă.
* verde (green)
** roşu (red)
Setările comutatorului DIP
Jumper : U/I – Semnal de intrare
selector de tip
Comutatoare DIP
Setări din fabrică:
TOATE comutatoarele sunt în poziţia
DECONECTAT!
NO:
Sunt permise toate combinaţiile de
comutatoare DIP. Toate funcţiile selectate
sunt adăugate consecutiv.
SW 1: Neutilizat
SW 2: 0/2 - Semnal intrare selector de
gamă
SW 3: D/I - Selector pentru acţionare
directă sau inversă
SW 4:Rapid/lent:Selectordeviteză
SW 5:Neutilizat
SW 6:Neutilizat
SW 7: LIN/MDF – Caracteristică de curgere
liniară sau modicată
SW 8: Selector funcţie inteligent
DacăestepuspepoziţiaDECONECTAT,
servomotorulnuîncearcăsădetecteze
nicio oscilaţie în sistem. Dacă este pus pe
poziţiaCONECTAT,servomotorulactivează
algoritmul special antioscilaţii.
Indicare funcţionare LED
Verde–iniţializare(RESETARE),poziţie
punctdereferinţă,indicatortranziţie
Roşu - indică STAND BY şi modul Defect.
Verde:
• Luminăintermitentă(odatălaecare
6sec.)
- servomotorul a atins punctul de
referinţă conform semnalului Y
• Niciolumină
- nufuncţioneazăsaunueste
alimentat
• Luminăintermitentă(~1Hz)
- modul autoreglare.
Roşu:
• Niciolumină
- nufuncţioneazăsaunueste
alimentat
• Luminăcontinuă
- a apărut o situaţie de defecţiune
• Luminăintermitentă(~2Hz)
- STAND BY
- alimentarea cu energie de nivel prea
scăzut
- timpul iniţial de autoreglaj prea scurt
ca urmare a cursei prea scurte a vanei
- defecţiune în cursul autocalibrării.
Demontare
1515
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGEMAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
Aszemélyisérülésekésazeszközök
károsodásánakelkerüléseérdekében
elengedhetetlenezeknekazutasításoknak
agyelmeselolvasásaazösszeszerelés
előtt,ésbetartásaazüzembehelyezés
során.
Aszerelésiésaszelepmozgatónvégzendő
karbantartásimunkálatokelőttarendszert:
- nyomásmentesítse
- hűtse le
- ürítse le
- tisztítsameg.
Kérjük,tartsabearendszergyártójánakés
üzemeltetőjénekrendelkezéseit!
Ne távolítsa el a fedelet a
tápfeszültség teljes
lekapcsolása előtt.
Hulladékelhelyezési utasítás
A hulladékban történő
elhelyezés, vagy
újrahasznosítás előtt ezt a
terméket, ha van rá mód,
szét kell szerelni, alkatrészeit
szét
kell válogatni és
csoportosítani.
Mindig tartsa be a helyi
hulladékkezelésiszabályokat.
Szerelés és beépítés
Kábelezés
A nyomtatott áramköri kártyán semmit
ne érintsen meg!
Kapcsolja le a táplálást, mielőtt beköti a
szelepmozgatót!
Magasfeszültség! Kösse be a
szelepmozgatót a huzalozási rajz szerint.
A fedélről elérhető funkciók
VISSZAÁLLÍTÁS (RESET)
Ha 5 másodpercig lenyomva tartja
a STAND BY/RESET gombot, a
szelepmozgatóönbeállószelepúthossz
beállításbakezd,hogybeálljonannak
aszelepnekalöketére,amelyhez
csatlakoztatták.Afolyamataszelepszár
kiemelkedésévelkezdődik.
Amaximáliserőérzékelésekora
szelepmozgatómegfordítjaazirányt,amíg
amaximáliserőtnemérzékeliamásik
irányban.
KalibrálásközbenakétszínűLEDzöld
színbenvillog1/secgyakorisággal.
Afelsővégkitérésipozícióelérésekora
szelepmozgatónormálmódraváltátés
megkezdiazYvezérlőjelfogadását.
* zöld(green)
** piros (red)
Kézi működtetés
MEGJEGYZÉS:
Kézi működtetés alkalmazása után a vezérlő
és a visszatérő jelek nem lesznek reálisak,
amíg a meghajtó nem kerül valamelyik
véghelyzetbe.
*zöld(green)
** piros (red)
Mikrokapcsolók beállításai
1-es áthidaló: U/I-Vezérlőjeltípus
kiválasztása
DIP kapcsolók
Gyári beállítások:
Mindegyik kapcsoló OFF (KI) állásban van!
MEGJEGYZÉS:
A mikrokapcsolók helyzeteinek minden
kombinációja megengedett. Minden
kiválasztott funkció egymás után
hozzáadódik a korábbiakhoz.
SW 1: Nincshasználva
SW 2: 0/2–Bemenővezérlőjeltartomány
választó
SW 3: D/I-Direktvagyfordítottműködés
választó
SW 4:Gyors/Lassú:Sebességválasz
SW 5:Nincshasználva
SW 6:Nincshasználva
SW 7: LIN/MDF – Lineáris vagy módosított
áramlási jelleggörbe
SW 8:Okosfunkcióválasz
HaOFF(KI)állásbanvan,aszelepmozgató
nempróbálmegoszcillációtérzékelnia
rendszerben.HaON(BE)állásbanvan,
aszelepmozgatóaktiválegyspeciális
oszcillációelnyomóalgoritmust.
LED funkciójelző
Zöld–inicializálás(RESET),alapérték
pozíció,átvezetéskijelző
Vörös–aSTANDBY(KÉSZENLÉT)ésa
Failure(Meghibásodás)módjelzése.
Zöld:
• Villogófény(6másodpercenként)
- aszelepmozgatóelérteazYjel
szerintialapértéket.
• Nincsfényjelzés
- nem működik, vagy nincs
energiaellátás
• Villogófény(~1Hz)
- önbeállító mód.
Vörös:
• Nincsfényjelzés
- nem működik, vagy nincs
energiaellátás
• Állandófényjelzés
- hibásállapotkövetkezettbe
• Villogófény(2Hz)
- KÉSZENLÉTI
- tápfeszültségtúlalacsony
- akezdetiönbeállásiidőtúlrövid,atúl
rövidszeleplöketmiatt
- hibaazönkalibrálásalatt.
Leszerelés
16
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
LANGUAGEPOLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Wceluuniknięciazranieniaosób
iuszkodzeniaurządzeńnaly
bezwzględnie,przedmontażemi
uruchomieniemsilownikazapoznaćsię
dokładniezniniejsząinstrukcją.
Czynnościzwiązanezmontażem,
uruchomieniem i obsługą mo
byćdokonywanewyłącznieprzez
osoby uprawnione i odpowiednio
wyklwalikowane.
Przedmontażemiobsługąkonserwacyjną
siłownikanależy:
- zrzucićciśnienie,
- ostudzićurządzenie,
- opróżnićukład,
- oczyścić
Należystosowaćsiędoinstrukcji
producenta i/lub operatora układu.
Nie wolno zdejmow
obudowy przed całkowitym
odłączeniem napięcia
zasilającego.
Instrukcja złomowania
Przed złomowaniem lub
utylizacją niniejszy produkt
należy rozebrać na części
i posortować według grup
materiałowych.
Należyprzestrzegaćlokalnych
przepisówwzakresiezłomowania.
Montaż i instalacja
Podłączenia elektryczne.
Zagrożenie życia! Nie wolno niczego
dotykać na płytce obwodu drukowanego,
gdy urządzenie jest pod napięciem!
Przed podłączeniem siłownika odłącz
zasilanie. Podłączenie wykonać zgodnie ze
schematem połączeń elektrycznych.
Funkcje dostępne na obudowie
RESET
Ponaciśnięciuiprzytrzymaniuprzez5
sekundprzyciskuSTANDBY/RESET(Stan
gotowości/reset)siłownikprzeprowadza
procedurę samodostrajania do skoku
zaworu,doktóregojestpodłączony.
Procedurarozpoczynasięodwysunięcia
trzpienia.
Po wykryciu maksymalnej siły siłownik
odwracakierunekdziałania,ażdo
wykryciamaksymalnejsiłydziałającejw
przeciwnymkierunku.
PodczaskalibracjidwukolorowadiodaLED
miganazielonoraznasekundę.
Po osiągnięciu skrajnego górnego
położeniasiłownikprzełączasięnazwyy
trybirozpoczynadostrajaniedosygnału
sterującego Y.
*zielony(green)
**czerwony(red)
Sterowanie ręczne
UWAGA:
Po sterowaniu ręcznym sygnały sterujący
i zwrotny są nieprawidłowe do momentu
osiągnięcia przez siłownik położenia
krańcowego.
* zielony(green)
** czerwony(red)
Ustawienia przełącznika DIP
Zworka : U/I — wybór typu sygnału
wejściowego
Przełączniki DIP
Ustawienia fabryczne:
WSZYSTKIE przełączniki są ustawione
w pozycji OFF (Wył.)!
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP. Wszystkie wybrane
funkcje są kolejno dodawane.
Przełącznik nr 1: Nieużywany
Przełącznik nr 2: 0/2—wybórzakresu
sygnałuwejściowego
Przełącznik nr 3: D/I — wybór kierunku
działaniasiłownika(zgodnylub
przeciwny)
Przełącznik nr 4:Szybko/wolno:Wybór
prędkości
Przełącznik nr 5:Nieużywany
Przełącznik nr 6:Nieużywany
Przełącznik nr 7: LIN/MDF — liniowa lub
modykowanacharakterystykaprzepływu
Przełącznik nr 8: Wybór funkcji
inteligentnej
JeśliznajdujesięwpołożeniuOFF(Wył.),
siłownikniepróbujewykrywaćoscylacji
wsystemie.Jeśliznajdujesięwpołożeniu
ON(Wł.),siłownikwłączaspecjalny
algorytmprzeciwoscylacyjny.
Wskaźnik diodowy funkcji
Zielona—inicjalizacja(RESET),ustawione
położenie,wskaźnikprzejścia
Czerwona—wskazujeGOTOWOŚĆ
(STANDBY)orazstanuszkodzenia.
Zielona:
• Migająceświatło(co6s)
- Siłownikosiągnąłustawieniezgodnie
zsygnałemY
• Nieświeci
- brakdziałanialubzasilania
• Migająceświatło(ok.1Hz)
- tryb samoregulacji
Czerwona:
• Nieświeci
- brakdziałanialubzasilania
• Stałeświatło
- stan usterki
• Migająceświatło(2Hz)
- GOTOWOŚĆ(STANDBY)
- zbytniskienapięciezasilania
- zbytkrótkiczaspoczątkowej
samoregulacjizuwaginazbytkrótkie
skokizaworu
- awariapodczassamokalibracji
Demontaż
1717
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGEРССКИЙ
Примечания по технике
безопасности
Во избежание получения травм или
повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и
вводу в эксплуатацию, обязательно
прочитайте настоящую инструкцию
и тщательно ее соблюдайте. Монтаж,
наладку и техническое обслуживание
оборудования может выполнять
только квалифицированный персонал,
имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу
или обслуживанию электропривода
необходимо произвести следующие
действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя
системы или оператора системы.
Не снимайте крышку до
того, как питание будет
полностью выключено.
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или
утилизацией следует
разобрать это
устройство
и, если это
возможно,
рассортировать его
элементы по группам материалов
Всегда соблюдайте местные
инструкция по утилизации.
Монтаж и установка
Электромонтаж
Не прикасайтесь к открытым
контактам! Отключайте линию
питания перед монтажом проводки
электропривода!
Опасное для жизни напряжение!
Подключите привод согласно
электрической схеме.
Доступ к функциям со стороны
крышки
СБРОС
Если удерживать кнопку РЕЖИМ
ОЖИДАНИЯ / СБРОС нажатой в течение
5 с, электропривод начнет выполнять
самоподстройку, чтобы отрегулировать
ход клапана, с которым он соединен.
Процедура начинается с извлечения
штока.
При обнаружении максимального
усилия электропривод меняет
направление движения и сохраняет его
до тех пор, пока не дойдет до
максимального усилия при этом
направлении.
Во время калибровки двухцветный
светодиод мигает зеленым 1 раз в
секунду.
После достижения крайнего
верхнего конечного положения
электропривод входит в обычный
режим и начинает принимать
управляющий сигнал Y.
* зеленый (green)
** красный (red)
Ручное позиционирование
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае выполнения ручного
позиционирования управляющий
сигнал и сигнал обратной связи будут
некорректны, пока шток привода не
достигнет своего крайнего положения.
* зеленый (green)
** красный (red)
Настройки переключателя DIP
Перемычка : - Переключатель типа
управляющего сигнала
Микропереключатели в корпусе DIP
Заводские установки:
ВСЕ микропереключатели установлены
в положение ВЫКЛ.!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Возможны любые комбинации DIP
переключателей. Все функции
добавляются
последовательно.
SW 1: Не используется
SW 2: 0/2 - Переключатель диапазона
управляющего сигнала
SW 3: Переключатель прямого или
обратного хода
SW 4: быстро/медленно: Переключатель
скоростей
SW 5: Не используется
SW 6: Не используется
SW 7: LIN/MDF — линейная
характеристика или модифицированная
расходная характеристика
SW 8: Интеллектуальный селектор
функций
Если установить положение ВЫКЛ.,
электропривод не пытается обнаружить
колебания в системе.Если установить
положение ВКЛ., электропривод
включает специальный алгоритм
устранения колебаний.
Индикатор работы светодиода
Зеленый — инициализация (СБРОС),
крайнее положение, индикатор
перемещения
Красный — показывает РЕЖИМ
ОЖИДАНИЯ и режим неисправности.
Зеленый:
• Мигающийиндикатор(одинраз
каждые 6 с);
- электропривод достиг крайнего
положения в соответствии с
сигналом Y.
• Негорит
- не работает или отсутствует
питание.
• Мигающийиндикатор(~1Гц)
- режим самонастройки.
Красный:
• Негорит;
- не работает или отсутствует
питание.
• Горитнепрерывно;
- возникло состояние
неисправности.
• Мигающийиндикатор(2Гц).
- РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
- напряжение питания слишком
низкое;
- длительность начальной
самонастройки очень мала
вследствие малого хода клапана;
- сбой в ходе автокалибровки.
Демонтаж
18
Installation Guide AME 335, AME 435
DH-SMT/SI VI.LE.J2.3B Danfoss Heating
LANGUAGESLOVENŠČINA
Varnostno opozorilo
Za preprečevanje telesnih poškodb oseb
inpoškodbnapravmorateobvezno
natančno prebrati ta navodila, še preden
selotitemontažeinzagona.
Nujnadela,kotsomontaža,zagonin
vzdrževalnadela,lahkoizvajajosamo
kvalicirani, šolani in pooblaščeni delavci.
Predmontažoinvzdrževalnimidelina
pogonu mora biti sistem:
- tlačnorazbremenjen,
- ohlajen,
- izpraznjen,
- očiščen.
Prosimo,upoštevajtenavodilaproizvajalca
sistema ali sistemskega operaterja.
Pred izklopom napajanja ne
snemajte pokrova.
Navodila za odstranjevanje
Ta izdelek morate pred
reciklažo ali
odstranjevanjem razstaviti
in njegove sestavne dele
razdeliti v različne skupine,
če je le mogoče.
Upoštevati morate lokalne predpise,
kiurejajoravnanjezodpadki.
Montaža in vgradnja
Ožičenje
Ne dotikajte se ničesar na tiskanem vezju!
Pred ožičenjem pogona morate izključiti
napajanje! Smrtna nevarnost zaradi
električnega udara!
Pogon ožičite v skladu z elektroshemo.
Funkcije, dostopne s pokrova
PONASTAVITEV
S pritiskom tipke STANJE PRIPRAVLJENOSTI
/PONASTAVITEV(STANDBY/RESET)za
5sekundpogonzačnespostopkom
samonastavitve hoda. Pri tem nastavi hod
ventila, na katerega je priključen. Postopek
sezačnespomikomdroganavzven.
Obzaznavimaksimalnesilepogonobrne
svojosmer.Totrajavsedotlej,doklerznova
nezaznamaksimalnesilevnasprotni
smeri.
Med kalibracijo dvobarvna LED-dioda
utripazelenoenkratnasekundo.Ko
pogondosežezgornjoskrajnolego,začne
zobičajnimnačinomdelovanjainprične
slediti krmilnemu signalu Y.
* zelena(green)
** rdeča (red)
Ročno posredovanje
OPOMBA:
Pri uporabi ročnega krmiljenja krmilni in
povratni signal nista pravilna, dokler pogon
ne doseže svoje končne lege.
* zelena(green)
** rdeča (red)
Nastavitve DIP-stikal
Mostič : U/I-izbirnostikalovrste
krmilnega signala
DIP-stikala
Tovarniške nastavitve:
VSA stikala so v položaju IZKLOP (OFF)
OPOMBA:
Dopustne so vse kombinacije DIP-stikal.
Vse izbrane funkcije so dodane zaporedno.
ST 1: ni v uporabi
ST 2: 0/2-izbirnostikaloobmočja
krmilnega signala
ST 3: D/I-izbirnostikalozasmer
pomika
ST 4:Hitro/počasi:izbirnostikalozahitrost
ST 5: ni v uporabi
ST 6: ni v uporabi
ST 7: LIN/MDF - linearna karakteristika ali
spremenjena karakteristika. Z obračanjem
potenciometravsmeriurinegakazalca
postaja karakteristika logaritemska,
zobračanjemvnasprotnismerip
antilogaritemska (hitro odpirajoča).
ST 8:IzbirnostikalozafunkcijeSmart
Če je pogon nastavljen v položaj IZKLOP
(OFF),neskušazaznatinobenihoscilacij
v sistemu. Če je pogon VKLOPLJEN (ON),
omogoči delovanje posebnega
protioscilacijskega algoritma.
LED-kontrolna lučka
Zelena–inicializacija(PONASTAVITEV),
položaj nastavljene vrednosti, kontrolna
lučka prehodov
Rdeča – sporoča STANJE PRIPRAVLJENOSTI
in prisotnost napake.
Zelena:
• utripajočaluč(enkratna6sek.)
- pogon je dosegel nastavljeno
vrednost v skladu s signalom Y
• Nilučke
- sistemnedelujeoz.ninapajanja
• Utripajočalučka(~1Hz)
- samonastavitveni način delovanja.
Rdeča:
• Nilučke
- sistemnedelujeoz.ninapajanja
• Lučkaneprekinjenosveti
- pojavila se je napaka
• Utripajočalučka(2Hz)
- STANJE PRIPRAVLJENOSTI
- napajanje prešibko
- začetničassamonastavitveprekratek
zaradiprekratkihgibovventila
- napaka med postopkom
samokalibracije.
Demontaža
1919
意事
了避免造成人员受伤和设备损坏,请务
必在安装和调试设备之前仔细阅读并遵循
书。
所需的组装、启动和维护工作应由经培
的、
格的和经授权的技术人员进行操
作。
在安装和维动器系统必须进行
- 降压
- 冷却
- 排空
- 清洗
请遵循系统制造商或系统操作人员的说
明。
切勿在完全切断电之前,
护盖。
理说明
,应
,并
的组件进行分类
贯彻地的收处理法
安装
接线
板( PCB)!
驱动器配线之前,必切断电
压!
参照配线图,对驱动器进行配线。
护盖上的功能复位
按住待机/按钮 5 秒动器
开始行程程序动检测所连接的阀体
的行程行程检从驱动轴往外伸的方
开始,驱动的力矩示已
这个方向的末端,然后向另一个方向
作,到达到另一个方向的末端。
检操作色 LED 指示灯为绿
1 后,
进入正模式并开响应 Y 控
号。
* 绿色 (green)
** (red)
手动操
意:
,在
部位之前,返回信号均不正确。
* 绿色 (green)
* * (red)
DIP拨动开关的设
跳线 : U/I – 输入信号类型选择器
DIP 拨动开关
出厂设
关都处于关闭OFF)位
意:
支持 DIP 拨动开关的所有组合功能。所有选
定的功能序添加。
SW 1:未 使
SW 20/2 入信号围选
SW 3D/I – 正或反行选择
SW 4:快 / F a s t / S l o w :速
SW 5:未 使
SW 6:未 使
SW 7LIN/MDF 线形或修正
SW 8:智
”( O F F 位 置
不会探测系统的任何振荡如果设定为
“打开ON)置,驱动器将会定的
振荡运算。
LED 指示灯
绿 绿灯亮显示处于自检状态处于
定位设定位运行
STAND BY)“故障”
F a i l u r e )模
绿:
• 烁( 6一次)
- 驱动器到接收 Y 信号点位
• 不亮
- 任何操作或无电源电压
• 烁( ~1Hz
- 自检式。
红:
• 不亮
- 任何操作或无电源电压
• 续亮
- 出现故
• 烁( 2Hz
- 待机
- 源电
- 门行程太短造检时间过短
- 自动校准时出现故障。
拆卸
Installation Guide AME 335, AME 435
Danfoss Heating VI.LE.J2.3B DH-SMT/SI
LANGUAGE
中文
A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül
megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció nyeges módosítása nélkül.
Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.
Danfoss Kft.
H-1139 Budapest
ci út 91
Telefon: (1) 450 2531
Telefax: (1) 450 2539
www.danfoss.hu
Installation Guide AME 335, AME 435
73691290 / VI.LE.J2.3B
Produced by Danfoss A/S © 02/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Danfoss AME 335, AME 435 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare