Danfoss AME 20/30 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Instructions
AME 20, AME 30
73692229 DH-SMT/SI EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009 1
ENGLISH
AME 20, AME 30 www.danfoss.com Page 4
DANSK
AME 20, AME 30 www.danfoss.dk Side 5
DEUTSCH
AME 20, AME 30 www.danfoss.de Seite 6
FRANÇAIS
AME 20, AME 30 www.danfoss.fr Page 7
ESPAÑOL
AME 20, AME 30 www.danfoss.es Página 8
SVENSKA
AME 20, AME 30 www.danfoss.com Sida 9
NEDERLANDS
AME 20, AME 30 www.danfoss.nl Bladzijde 10
SUOMI
AME 20, AME 30 www.danfoss.fi Sivu 11
POLSKI
AME 20, AME 30 www.danfoss.pl Strona 12
РУССКИЙ
AME 20, AME 30 www.danfoss.ru Страница 11
中文
AME 20, AME 30 www.danfoss.com.cn
第12
ROMÂNĂ
AME 20, AME 30
www.incalzire.danfoss.com
Pagina 15
AME 20, AME 30 + AME 20, AME 30 + AME 20, AME 30 +
VM 2 (DN 15 - 25) VB 2 (DN 15 - 20) AVQM (DN 15 - 50)
VS 2 (DN 20 - 25)
1
2
4
73692229 DH-SMT/SI EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009 2
3
4
73692229 DH-SMT/SI EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009 3
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
4
DEUTSCH
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury of persons and damages
to the device, it is absolutely necessary
to read and observe these instructions
carefully.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed by
qualified and authorized personnel only.
Prior to assembly and depressurizing the
system.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Mounting
1
Fix the AME 20, AME 30 on the valve.
Dimensions
2
Wiring
3
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and
SN (common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be
used for indication of the current position.
Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage
(24 V~ -15 to +10%, 50 Hz) must be
connected to the terminals SN and SP.
DIP switch settings
4
Factory settings:
ALL switches are on OFF position!
Note:
All combinations of DIP switches are
allowed. All functions that are selected are
added consecutively. There is only one logic
override of functionalities i.e. the switch No.6
Proportional / 3 point, which sets actuator to
ignore control signal and works as a “simple
3-point actuator.
SW1: U/I
Actuator can responde to a voltage or
current control signal. With switch No.1: U/
I actuator can be set either to operate with
a voltage control signal (actuator responds
to signal between 0 … 10 V), or current
control signal (actuator responds to signal
between 0 … 20 mA).
Factory setting:
voltage control signal (0 … 10 V)
sW2: 2V … 10 / 0V … 10
Actuator can be set to response on a
control signal from 2 V, or 0 V. If the
actuator is set to current signal than it
responds to control signal from 4 mA or
0 mA.
Factory setting is:
2 … 10V.
SW3: Direct/Inverse
Actuator can be set for spindle to travel
downwards on rising control signal
(DIRECT), OR for spindle to travel upwards
on rising control signal (INVERSE).
Factory setting is:
DIRECT
SW4:---/Sequential
Two actuators can be set to work parallel
with one control signal. If the SEQUENTIAL
is set than an actuator responds to split
control signal (see 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10 V).
Note:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
SW5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
Note:
This function is available if switch No.4:
--- / Sequential is set.
Actuator can be set to match the range of the
control signal:
2 … 6 V (switch No.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (switch No.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (switch No.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (switch No.2: 0 … 10)
OR
6 … 10 V (switch No.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (switch No.2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (switch No.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (switch No.2: 0 … 10)
SW6: Proportional/3 point
Actuator can operate as “simple” 3-point
actuator, if the 3-point function is selected.
Power supply should be connected on
SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC
signal is connected for rising or lowering
of actuator. Return signal X indicates the
correct position.
Note:
if 3 point function is selected actuator does
not respond to any control signal on port Y.
It only rises and lowers spindle if power is
supplied on port 1 or 3.
SW7: LOG/LIN - Not in use.
SW8: 100% K
VS
/Reduced K
VS
- Not in use.
SW9: Reset
After the actuator has been connected to
power supply, the actuator will start the
self-adjustment procedure. The indicator
LED flashes until self adjustment is finished.
The duration depends on the spindle travel
and will normally last a few minutes. The
stroke length of the valve is stored in the
memory after self adjustment has been
completed. To restart self adjustment,
change the position of RESET switch
(switch No.9). If the supply voltage is
switched off or falls below 80% in more
than 0.1 s, the current valve position will be
stored in the memory and all data remain
saved in the memory also after a power
supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover,
the indicator shows the control status and
faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insufficient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
5
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader og
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
følgende instruktion.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
kun foretages af kvalificeret og autoriseret
personale.
Før montering eller demontering skal
anlægget gøres trykløst.
Leverandørens retningslinier skal følges.
Montering
1
Fastgør AME 20, AME 30 på ventilen.
Elektrisk tilslutning
3
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
på AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
til indikering af aktuel position.
Området afhænger af DIP kontakternes
indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen (24 V~ -15/+10%,
50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP
Indstilling af DIP kontakter
4
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position!
Bemærk:
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
er tilladelige. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en. Der er kun en logisk overskridelse af
funktionaliteten: Kontakt Nr. 6 Proportional
/ 3-punkt styring, som sætter aktuatoren i
stand til at ignorere reguleringssignalet og
arbejde som en ”simpel” 3- punkt motor
U / I
Aktuatoren kan modtage
reguleringssignaler i spænding eller strøm.
Med kontakt Nr.1: U / I kan aktuatoren
indstilles til at arbejde med spændings-
signal (aktuatoren reagerer på signal
mellem 010V), eller strømsignal
(aktuatoren reagerer på signal mellem
0…20mA).
Fabriksindstilling
Spændingssignal (0 … 10 V).
2V10/ 0V10
Aktuatoren kan indstilles til at reagere på
signaler fra 2V, eller 0V.
Er aktuatoren indstillet til strømsignal,
reagerer aktuatoren på signaler fra 4mA
eller 0mA.
Fabriksindstilling:
2 … 10V.
Direkte / Indirekte
Aktuatoren kan indstilles til nedadgående
spindel ved stigende kontrolsignal
(DIREKTE)
Eller opadgående spindel ved stigende
kontrolsignal (INDIREKTE)
Fabriksindstilling:
DIREKTE
---/ Sekvens
To aktuatorer kan arbejde parallelt med et
reguleringssignal.
I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren
på delt styresignal (se 0(2)V…5(6V) /
6(6)V10V).
Bemærk:
Denne kombination arbejder sammen med
kontakt Nr. 5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V
0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V
Bemærk:
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
Nr. 4:---/ Sekvens er indstillet. Aktuatoren kan
afpasses til styresignalet:
2 … 6 V (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (kontakt Nr.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (kontakt Nr.2: 0 … 10)
Eller
6 … 10 V (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (kontakt Nr.2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (kontakt Nr.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (kontakt Nr.2: 0 … 10)
Proportional / 3-punkt
Aktuatoren arbejder som en “simpel” 3-
punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne- lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
indikerer korrekt position.
Bemærk:
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
Reset
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
vil aktuatoren starte en selvjusterings
procedure. LED indikatoren blinker indtil
selvjusteringen er færdig. Varigheden
afhænger af spindelvandringen og tager
normalt nogle få minutter. Ventilens
spindelvandring lagres i hukommelsen
efter selvjusteringen er færdig. For at
starte selvjustering, skiftes positionen
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
forsyningsspændingen svigter eller
falder til under 80% i mere end 0,1
sekund, vil den aktuelle ventilposition
lagres i hukommelsen og alle data bliver
bevaret i hukommelsen, også efter at
forsyningsspændingen afbrydes.
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
eventuelle fejl.
Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1Hz)
- selvjusteringsmodul
Interval blink (3 Hz)
- strømforsyning for lav
- ventil slaglængde utilstrækkelig
- endestilling kan ikke nås
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
6
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, diese
Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden. Anlage vor Montage,
Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage
1
AME 20, AME 30 am Ventil ansetzen.
Elektrischer Anschluß
3
Steuersignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
werden. Der Bereich hängt von der Brücke
ab.
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung (24 V~ -15 bis
+10%, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
anzuschließen.
Einstellung der DIP Brücke
4
WERKSEINSTELLUNG:
ALLE Schalter sind in der Position OFF!
BEMERKUNG:
alle Kombinationen von DIP Schalter
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
logische Umsteuerung der Funktionen:
Brücke Nr.6 proportional / 3-Punkt. Dadurch
wird der Antrieb so umgeschaltet, dass
das Signal ignoriert wird und arbeitet als
“üblicher” 3-Punkt Anrieb.
U/I
Antrieb kann auf Strom- oder
Spannungsregelsignale reagieren. Mit
dem Schalter No.1: U/I kann der Antrieb
zwischen Spannungsregelsignal (Antrieb
reagiert auf Y Signal von 0 bis 10 V), oder
Stromregelsignal (Antrieb reagiert auf
Signal von 0…20 mA).
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0 … 10V).
2 V10 / 0 V10
Antrieb kann auf Spannungsregelsignal
von 2 V, oder 0V reagieren. Wenn der
Antrieb auf Stromsignal eingestellt ist,
reagiert auf Regelsignal vom 4 mA oder
0 mA.
Werkseinstellung:
2 … 10 V .
Direct/Inverse
Der Antrieb kann so eingestellt werden,
dass die Motorenspindel nach unten
bewegt bei steigendem Steuersignal
(DIRECT), ODER dass die Motorenspindel
nach oben bewegt bei steigendem
Steuersignal (INVERSE).
Werkseinstellung:
DIRECT
---/Sequentiell
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
Steuersignal (sehe 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10V).
BEMERKUNG:
Diese Kombination funktioniert mit dem
Schalter No.5: 0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
BEMERKUNG:
diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter
No.4: --- / Sequentiell eingestellt ist. Antrieb
kann auf den Steuersignalbereich angepasst
werden:
2 … 6 V (Schalter No.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (Schalter No.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (Schalter No.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (Schalter No.2: 0 … 10)
ODER
6 … 10 V (Schalter No.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (Schalter No.2: 0 V …1 0)
12 … 20 mA (Schalter No.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (Schalter No.2: 0 … 10)
Proportionäl/3-Punkt
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an
Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der
Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal
sorgt für stetigen oder absenken der
Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme
X kann zur Anzeige der aktuellen Position
benutzt werden.
DEUTSCH
BEMERKUNG:
wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche
der Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb
bewegt die Motorenspindel nach oben oder
nach unten bei dem Steuersignal auf Klemme
1 oder 3.
Reset
Nach Einschalten der Stromversorgung
startet der Regelantrieb den
Selbstanpassungsvorgang. Die
Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung
abgeschlossen ist. Dies dauert
normalerweise einige Minuten,
abhängig von der Distanz der
Spindelbewegung. Die Hublänge des
Ventils wird nach abgeschlossener
Selbstanpassung im Speicher registriert.
Der Selbstanpassungsvorgang kann durch
Drücken der RESET-Taste wiederholt
werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der
Versorgungsspannung - oder beim
Absinken auf einen Wert kleiner 80%
- länger als 0,1 s, wird die aktuelle
Ventilposition im Speicher gespeichert.
Alle Daten sind also auch im Falle einer
Stromunterbrechung gesichert.
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,
den Betriebszustand und eventuelle Fehler
an.
Dauerlicht
- normaler Betrieb
Kein Licht
- nicht in Betrieb oder keine
Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
- Selbstanpassungsmodus
Blinklicht (3 Hz)
- Versorgungsspannung zu niedrig
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
7
FRANÇAIS
Sécurité
Observer et lire attentivement les
instructions afin d’éviter les blessures
eventuelles et les dommages de
l’installation.
Le montage, la mise en marche et toute
opération de maintenance doivent être
effectués par un service ou une personne
de qualification.
Dépressuriser le système avant le montage.
Suivre les instructions du fabricant du
système ou de son service.
Montage
1
Fixer l’AME 20, AME 30 sur la vanne.
Branchement éléctrique
3
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché
sur la borne Y (signal d’entrée) et la borne
SN (commun) sur la carte imprimée de
l’AME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut
servir pour indiquer la position actuelle. La
zone dépend des réglages du sélecteur de
fonction DIP.
Tension dalimentation
La tension d’alimentation (24 V~-15/+10%,
50 Hz) doit être branchée aux bornes SN
et SP.
Réglages du sélecteur de fonction
DIP
4
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position
ARRÊT!
REMARQUE:
Toutes les combinaisons des commandes DIP
sont possibles.
Toutes les fonctions sélectionnées sont
ajoutées l’une à l’autre. Il y a seulement un
pontage logique des fonctions: commande
6 Proportionnel/ 3 points qui fait le moteur
ignorer le signal de commande et fonctionne
comme un »simple« 3-points moteur.
U/I
Le moteur peut répondre au signal de
commande en tension ou en courant.
Avec la commande 1: U/I le moteur peut
être réglé pour fonctionner soit à l’aide du
signal de commande de tension (le moteur
répond au signal entre 0…10V), soit au
signal de commande de courant (le moteur
répond au signal entre 0…20mA).
Réglage de lusine:
le signal de commande de tension (0 … 10 V).
2 V … 10/0 V … 10
Le moteur peut être réglé pour répondre
au signal de commande à partir de 2 V,
ou 0 V. Si le moteur est réglé au signal de
courant, il répond au signal de commande
à partir de 4 mA ou 0 mA.
Réglage de lusine:
2 … 10 V.
Direct/Inverse
Le moteur peut être réglé de telle manière
que la broche se déplace vers le bas
quand le signal de commande augmente
(DIRECT), ou qu’elle se déplace vers le haut
quand le signal de commande augmente
(INVERSE).
Réglage de lusine:
DIRECT
---/Séquentiel
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
avec un signal de commande. Si la fonction
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond
au signal de commande »split«
(voir 0(2) V … 5(6)/6(6) V … 10 V).
REMARQUE:
Cette combinaison fonctionne en
combinaison avec la commande 5:
0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10V.
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10V
REMARQUE:
Cette fonction est disponible, si la commande
4: ---/Séquentiel est réglée. Le moteur peut
être réglé jusqu’à la zone à laquelle le signal
de commande répond;
À la zone:
2…6V (commande 2: 2V10)
0…5V (commande 2: 0V10)
4…12mA (commande 2:2V10)
0…10mA (commande 2: 010)
6 … 10 V (commande 2: 2 V … 10)
5 … 10 V (commande 2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (commande 2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (commande 2: 0 … 10).
Proportionnel/ 3 points
Le moteur peut fonctionner comme un
»simple« 3-points moteur, si la fonction 3-
points est sélectionnée. Alimentation en
courant devrait être branchée aux bornes
SN et SP. 24VAC signal est branché aux
bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers
le haut et vers le bas. Le signal X indique la
position correcte.
REMARQUE:
Si la fonction 3 points est sélectionnée,
le moteur ne répond à aucun signal de
commande sur la borne Y. Cette fonction
seulement déplace la broche vers le haut
et vers le bas, s’il y a de lalimentation en
courant sur les bornes 1 et 3.
Exploitation
Une fois alimenté, le moteur commence
un procédé d’auto-réglage. La diode
lumineuse clignote jusqu’à ce que
l’auto-réglage soit términé. Cela dure
normalement env. 2 minutes, suivant le
déplacement de la broche. La course de la
vanne est conservée en mémoire à la fin de
l’auto-réglage. Le changement de position
de la commande R. À Z. (commande
9) fera redémarrer lauto-réglage. Si
l’alimentation est interrompue – ou chute
à une valeur inférieure à 80% - pendant
plus de 0,1 sec., la position actuelle de la
vanne est mémorisée. Toutes les données
seront donc mémorisées, même en cas de
coupure de courant.
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur
est en fonction. Elle indique aussi létat de
marche et les erreurs éventuelles.
Lumière permanente
- marche normale
Pas de lumière
- fonction arrêtée, pas dalimentation
Clignotements par intervalles (1 Hz)
- mode d’auto-réglage
Clignotement par intervalles (3 Hz)
- alimentation en courant trop faible
- course de vanne insuffisante (<20 s)
- la fin de course ne peut pas être
atteinte.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
8
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Para evitar los dańos de las personas y
del aparato es absolutamente necesario
que lea y siga estas instrucciones atenta y
cuidadosamente.
El montaje, la preparación y el
mantenimiento serán efectuados
solamente por el personal calificado y
autorizado.
Antes del montaje and depresione el
sistema.
Le rogamos que cumpla con las
instrucciones del fabricante o del operador
del sistema.
Montaje
1
Montaje del AME 20, AME 30 en la válvula
Cableado
3
Seńal de control
La seńal de control proveniente del
regulador deberá ser conectada al terminal
Y (seńal de entrada) y al terminal SN
(común) en el circuito impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede
usarse para indicar la posición actual. El
rango dependerá de la configuración del
interruptor DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24 V~-15/+10%,
50 Hz) tiene que ser conectada a los
terminales SN y SP.
Las configuarciones del interruptor
DIP
4
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF!
IMPORTANTE:
Todas las combinaciones de los interruptores
están permitidas. Todas las funciones
seleccionadas serán añadidas una a la otra.
Solamente hay una sobreposición de las
funciones: el interruptor No.6 Proporcional / 3
vías que hace que el actuador ignore la señal
y funcione como un “sencillo” actuador de 3
vías.
U/I
El actuador responderá al señal de control
de tensión o de corriente. El interruptor
No.1: U/I puede ajustarse asi que el
actuador responda a la señal de control de
tensión (el actuador responderá al señal
entre 0 y 10 V) o al señal de control de
corriente (el acuador responderá al señal
entre 0 y 20 mA).
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0 … 10 V).
2 V … 10 / 0 V … 10
El actuador se puede configurar que
responda a la señal de control desde 2V, o
0V si el actuador está ajustado a la señal de
corriente, el actuador responderá a la señal
de control desde 4mA o 0mA.
Ajuste de fábrica:
2 … 10V.
Directo / Inverso
El actuador se puede ajustar que el vástago
del actuador se mueve hacia abajo a
medida que la señal de control aumenta
(DIRECTO) o que el vástago se mueva hacia
arriba a medida que la señal de control
aumenta (INVERSO).
Ajuste de fábrica:
DIRECTO
---/Secuencial
Se pueden ajustar dos acuadores
simultaneamenete que respondan a la
misma señal de control a la vez. Al elegir
SEQUENTIAL el actuador responderá a la
señal de control dividida
(vease 0 (2) V … 5(6) V / 6(6) V … 10 V).
Nota:
Esta combinación funciona en combinación
con el interruptor No.5: 0(2)V… 5(6)V / 6(6)V
10V).
0(2)V… 5(6)V/6(6)V… 10V)
Nota:
Esta función es posible al elegir el interruptor
No.4:---/Secuencial. Se puede ajustar la area
en la que la señal de control del actuador
responderá:
entre 2 … y 6 V (interruptor No.2: 2 V … 10),
entre 0 … y 5 V (interruptor No.2: 0 V … 10),
entre 4 …y 12 mA (interruptor No.2: 2 V … 10),
entre 0 … y 10 mA (interruptor No.2: 0 … 10),
o
entre 6 … y 10 V (interruptor No.2: 2 V … 10),
entre 5 … y 10 V (interruptor No.2: 0 V … 10),
entre 12 … 20 mA (interruptor No.2: 2 V… 10),
entre 10 … y 20 mA (interruptor No.2: 0 … 10)
Proporcional /3 vías
Al elegir la función de tres vías, el actuador
funcionará como un sencillo actuador
de tres vías. La corriente de alimentación
debe ser conectada a los puertos SN y SP.
En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará
conectada para que el actuador se mueva
hacia arriba o abajo. La señal X indica la
posicion correcta.
Importante:
Al elegir la función de 3 vías, el actuador
no responerá a ninguna de las señales de
control en el puerto Y. El vástago se moverá
hacia arriba o abajo si hay alimentación en el
puerto 1 ó 3.
Funcionamiento
Después de suministrar corriente de
alimentación al actuador, éste inicia un
proceso de auto ajuste. El diodo LED
parpadea hasta que el proceso de auto
ajuste haya llegado a término. Este proceso
dura normalmente un par de minutos
dependiendo del recorrido del vástago.
El recorrido de la válvula es almaceneado
en la memoria después de terminado el
auto ajuste. Para empezar de nuevo el
auto ajuste pulsar el interruptor RESET
(interruptor No.9). Si se corta la tensión de
alimentación o en caso de que ésta caiga
por debajo de 80% durante más de un
0,1 s, la posición actual de la válvula será
guardada en la memoria. De esta manera,
todos los datos quedarán guardados en
la memoria, incluso en caso de corte de
corriente.
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor es
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Luce constantemente
- funcionamineto normal
No luce
- no está en marcha, no hay
alimentación
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
- estado de auto ajuste
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
- corriente de alimentación demasioado
baja
- recorrido de la válvula insuficinete
(<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser
alcanzado
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
9
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
För att undvika personskador och skador
på utrustningen är det absolut nödvändigt
att noggrant läsa och iaktta dessa
instruktioner.
Nödvändig montering, igångsättning och
underhållsarbete ska endast utföras av
kvalificerad och auktoriserad personal
Före montering och demontering ska
systemet göras trycklöst.
Vänligen följ leverantörens instruktioner.
Montering
1
Skruva fast AME 20, AME 30 på ventilen.
Elektrisk anslutning
3
Styrsignal
Styrsignalen från regulatorn ska anslutas till
plint Y (ingångssignal) och SN (gemensam)
på motorns anslutningsplintar.
Utgångssignal
Utgångssignalen från plint X kan användas
till indikering av aktuellt läge.
Omdet beror på DIP-switcharnas
inställning.
Matningsspänning
Matningsspänningen (24 V ~ -15/+10%, 50
Hz) ska anslutas till plintarna SN och SP.
Inställning av DIP-switchar
4
Fabriksinställning:
Alla switchar är i OFF-läge.
OBS!
Alla kombinationer av switchinställningar
är tillåtna. Alla funktionsval tillförs en efter
när det ller funktionen: switch 6 för
proportionell / 3-punkts styrning,l som ställer
motorn till att ignorera styrsignalen och
arbeta som en ”enkel” 3-punkts motor.
U/I
Motorn kan ta emot regler-signaler i både
spännings- och strömform.
Med switch nr. 1 (U/I) kan motorn ställas in
till att arbeta med spänningssignal (motorn
reagerar på signal mellan 0 och 10 V) eller
strömsignal (motorn reagerar på signal
mellan 0 och 20 mA).
Fabriksinställning
Spänningssignal (0 … 10 V)
2 V …10/0 V … 10
Motorn kan ställas in till att reagera på
signaler från 2 V eller 0 V.
Är motorn inställd på ström-signal,
reagerar den på signaler från 4 mA eller
0 mA.
Fabriksinställning
2 … 10 V
Direkt / Indirekt
Motorn kan ställas in till nedåtgående
spindel vid stigande styrsignal (DIREKT)
eller uppåtgående spindel vid stigande
styrsignal (INDIREKT)
Fabriksinställning
DIREKT
--- / Sekvens
Två motorer kan arbeta parallellt med en
reglersignal. Vid inställning sekvens på
delad styrsignal (se 0(2) V … 5(6 V)/
6(6) … 10 V).
OBS:
Denna kombination arbetar tillsammans
med switch nr. 5: 0(2) V … 5(6) V/6(6) V … 10 V
0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
OBS:
Denna funktion är tillnglig om switch nr. 4
(---/ Sekvens) är inställd på ”Sekvens”.
Motorn kan anpassas till styrsignalen:
2 … 6 V (switch nr. 2: 2 V … 10)
0 … 5 V (switch nr. 2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (switch nr. 2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (switch nr. 2: 0 V … 10)
eller
6 … 10 V (switch nr. 2: 2 V … 10)
5 … 10 V (switch nr. 2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (switch nr. 2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (switch nr. 2: 0 V … 10)
Proportionell / 3-punkt
Motorn arbetar som en enkel 3-punkts
motor, om funktionen 3-punkt är vald.
Matningsspänning ansluts på plintarna SN
och SP. På plintarna 1 och 3 ansluts 24VAC
s
ignal till öppna/ stänga-funktionen på
motorn. Utgångssignal X indikerar korrekt
position.
OBS:
Om funktionen 3-punkt är vald reagerar
motorn inte på signaler på plint Y.
Motorspindeln rör sig endast uppåt eller
nedåt vid signaler på plint 1 eller 3.
Reset
Efter anslutning av matningsspänning
kommer motorn att starta en
självjusteringsprocedur.
Lysdioden blinkar tills självjusteringen är
färdig.
Tidsåtgången beror av spindelvandringen
och tar normalt några få minuter.
Ventilens spind
elvandring lagras i minnet
efter att självjusteringen är färdig.
För att starta självjusteringen skiftas läget
på RESET (switch nr. 9).
Om matningsspänningen sviktar
eller faller till under 80 % i mer än
0,1 sekunder kommer den aktuella
ventilpositionen att lagras i minnet och
alla data bevaras i minnet, också efter att
matningsspänningen bryts.
Funktionstest
Lysdioden indikerar om motorn är i drift
samt visar driftstatus och eventuella fel.
Konstant ljus
- normal drift
Inget ljus
- inte i drift, ingen strömförsörjning
Blin
kande ljus (1 gång /sek)
- självjusteringsläge
Blinkande ljus (3 ggr /sek)
- strömförrjning för låg
- ventilens slaglängd otillräcklig
- ändläge kan inte nås
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
10
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen van personen en
schade aan het apparaat te voorkomen
dient men deze instructies met aandacht
te lezen.
Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door deskundig en erkend personeel
uitgevoerd worden.
Voor montage of demontage dient de
installatie drukloos gemaakt te worden.
Voorschriften van de fabrikant en de
installatiebeheerder dienen in acht
genomen te worden.
Montage
1
Plaats de AME 20, AME 30 op de afsluiter.
Elektrische aansluiting
3
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en
op klem SN (gemeenschappelijke nul) van
de AME printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
SN) kan gebruikt worden als indicatie van
de klepstand. Het bereik hangt af van de
instelling van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
De voedingsspanning (24V~ -15 tot +10%,
50Hz) wordt aangesloten op de klemmen
SN (nul) en SP (24Vac).
DIP schakelaars
4
Fabrieksinstelling:
Alle schakelaars staan in de OFF (uit) positie!
OPMERKING:
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
Schakelaar 6 Proportional / 3 point, welke
de motor instelt als “simpele” 3-punts
servomotor.
Schakelaar 1:
U / I
De servomotor kan reageren op een
spannings-stuursignaal (U) of een stroom-
stuursignaal (I).
Het spanningsbereik is 0-10V, het
stroombereik is 0 - 20 mA.
Fabrieksinstelling:
0 - 10 V stuursignaal
Schakelaar 2:
2 V … --- / 0 V … ---
Instelling voor stuursignaal vanaf 2 V … of
vanaf 0 V …
Als de servomotor is ingesteld voor
stroom-sturing, dan komt dit overeen met
4mA… of 0mA…
Fabrieksinstelling:
2 V (4 mA)
Schakelaar 3:
Direct / Inverse (Direkt / Omgekeerd)
Direct: spindel omlaag bij stijgend
stuursignaal.
Inverse: spindel omhoog bij stijgend
stuursignaal.
Fabrieksinstelling:
Direct.
Schakelaar 4:
---/Sequential (volgorde)
Twee motoren kunnen naar hetzelfde
signaal “luisteren”.
Als Sequential is ingesteld reageert de
motor op een gedeeld signaal.
Deze instelling werkt samen met
schakelaar 5.
Schakelaar 5:
0(2) … 5(6) V / 5(6) … 10 V
Opm.:
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
De motor kan worden ingesteld voor de
volgende stuursignalen:
2 … 6 V (schakelaar 2 op 2 V … ---)
0 … 5 V (schakelaar 2 op 0 V … ---)
4 … 12 mA (schak. 2 op 2 V … ---)
0 … 10 mA (schak. 2 op 0 V … ---)
OF
6 … 10 V (schakelaar 2 op 2 V … --- )
5 … 10 V (schakelaar 2 op 0 V …--- )
12 … 20 mA (schak. 2 op 2 V …--- )
10 …2 0 mA (schak. 2 op 0 V … --- )
Schakelaar 6:
Proportional / 3 point
(Proportioneel/3punts)
De servomotor werkt als een simpele 3-
punts motor als de 3- punts funktie is
ingesteld.
Voedingsspanning wordt aangesloten op
de klemmen SN en SP. Op de klemmen 1 en
3 wordt 24Vac voor “omlaag” en “omhoog
aangesloten. Uitgangs- signaal X geeft de
werkelijke stand aan.
Opmerking:
In de 3-punts funktie reageert de servomotor
niet op signalen via klem Y. De spindel
beweegt alleen bij spanning op klem 1 of
klem 3.
Schakelaar 9:
Reset
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
klep wordt in het geheugen opgeslagen.
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
dient de stand van RESET veranderd te
worden.
Wanneer de voedings-spanning wordt
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder
80% daalt, wordt de momentele klepstand
in het geheugen opgeslagen en blijven
alle gegevens bewaard, ook na het
uitschakelen van de voeding.
Funktietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Continue aan
- normaal bedrijf
Continue uit
- geen bedrijf of geen
voedingsspanning
Knipperend (1 Hz)
- automatische afstelprocedure
Knipperend (3 Hz)
- voedingsspanning te laag
- onvoldoende klepslag (< 20 s)
- eindpositie onbereikbaar.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
11
SUOMI
Turvallisuushuomautus
Näitä ohjeita on ehdottomasti
noudatettava henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
käynnistys- ja huoltotöitä.
Järjestelmän paine on poistettava ennen
kokoonpano- ja purkutöitä.
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Kiinnittäminen
1
Kiinnitä AME 20, AME 30 venttiiliin.
Johdotus
3
Ohjaussignaali
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä
painetun AME-piirin liitäntöihin Y
(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen
signaali).
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite
(24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on yhdistettävä
SN- ja SP-liitäntöihin.
DIP-kytkinasetukset
4
Tehdasasetukset:
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa!
HUOMAUTUS:
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät
ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot
yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka
ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5
Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka
määrittää käyttölaitteen jättämään
signaalin huomiotta, jolloin se toimii
yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
U/I
Käyttölaite voi vastaanottaa
ohjaussignaalin virrasta tai jännitteestä.
Kytkimellä 1 ( U/I) käyttölaite
voidaan määrittää toimimaan
jänniteohjaussignaalin avulla (käyttölaite
reagoi signaaliin alueella 010 V) tai
virtaohjaussignaalin avulla (käyttölaite
reagoi signaaliin alueella 020 mA).
Tehdasasetus:
Jänniteohjaussignaali (010 V).
2–10 tai 010 V
Käyttölaite voidaan määrittää reagoimaan
2 V:n tai 0 V:n ohjaussignaaliin. Jos
käyttölaite määritetään reagoimaan
virtasignaaliin, se reagoi ohjaussignaaleihin
4 mA tai 0 mA.
Tehdasasetus:
2–10 V
Suora tai käänteinen
Käyttölaite voidaan määrittää
siirtämään karaa alaspäin nousevasta
ohjaussignaalista (SUORA)
TAI
karaa ylöspäin nousevasta
ohjaussignaalista (KÄÄNTEINEN).
Tehdasasetus:
SUORA
---/vaiheittainen
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
toimimaan rinnakkain samasta
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus
otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on
kohdassa 0(2)–5(6V) / 6(6)10V.
HUOMAUTUS:
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5
kanssa: 0(2)–5(6V) / 6(6)–10V
0(2)–5(6V) / 6(6)–10V
8
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4 -
--/vaiheittainen on määritetty.
Käyttölaite voidaan mukauttaa
ohjaussignaaliin.
2–6 V (kytkin 2: 2–10 V)
0–5 V (kytkin 2: 010 V)
4–12 mA (kytkin 2: 2–10 V)
010 mA (kytkin 2: 0–10 V
TAI
610 V (kytkin 2: 210 V)
5–10 V (kytkin 2: 010 V)
12–20 mA (kytkin 2: 2–10 V)
10–20 mA (kytkin 2: 010 V
Suhteellinen/3-pisteinen
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos
valitaan kolmipisteinen toiminta.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja
SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali
yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen
avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
HUOMAUTUS:
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite
ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja
laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3
syötetään virtaa.
Nollaaminen
Kun käyttölaite on yhdistetty
virtalähteeseen, se aloittaa itsesäätötoimet.
LED-merkkivalo vilkkuu, kunnes
itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika
määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on
tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
kun itsesäätötoimet on tehty.
Voit aloittaa itsesäädön uudelleen
muuttamalla RESET-kytkimen asentoa
(kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai
putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin
ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja kaikki
tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät
siellä sähkökatkon ajan.
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
ohjaustilan ja viat.
Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- itsesäätötila
3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- virransyöttö ei rii
- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)
- loppusijaintia ei voi
saavuttaa.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
12
POLSKI
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz
uszkodzenia sprzętu, naly koniecznie
zapoznać się z tymi informacjami i
przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą
być wykonywane wącznie przez
autoryzowany i wykwalifikowany personel.
Przed montażem należy wykonać
dekompresję układu.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub operatora systemu.
Montaż
1
Zamontować siłownik AME 20, AME 30 na
zaworze.
Okablowanie
3
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X może
być użyty do wskazania bieżącej pozycji.
Zakres zaly od ustawień przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania
(24 V~ -15 do +10%, 50 Hz) musi być
podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
Ustawienia przącznika DIP
4
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP.
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie
funkcjonalności: przełącznik nr 6
Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-
punktowy), który powoduje, że siłownik
ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty
3-punktowy siłownik.
U/I
Siłownik reaguje na sygnał sterujący
napięciowy lub prądowy. Przy pomocy
przełącznika nr 1: U/I siłownik można
przestawić w tryb sterowania sygnałem
napięciowym (siłownik reaguje na sygnał
napięciowy w zakresie 0 … 10 V), lub
sygnałem prądowym (siłownik reaguje na
sygnał prądowy w zakresie 0 … 20 mA).
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym
(0 … 10 V).
2 V … 10/0 V … 10
Siłownik można skonfigurować tak, że
reaguje na sygnał sterujący od 2 V lub 0 V.
Jeśli siłownik jest ustawiony na sterowanie
sygnałem prądowym, reaguje wtedy na
sygnał w zakresie od 4 mA lub od 0 mA.
Ustawienie fabryczne:
2 V … 10 V.
Direct/Inverse
Wrzeciono siłownika może poruszać
się w dół przy narastającym sygnale
sterującym (DIRECT), lub poruszać się w
górę przy narastającym sygnale sterującym
(INVERSE).
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
---/Sequential
Dwa siłowniki mogą być sterowane
równolegle jednym sygnałem sterującym.
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
siłownik reaguje na dzielony sygnał
sterujący (patrz 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10 V).
UWAGA :
To ustawienie działa w połączeniu z
przełącznikiem nr 5: 0(2) V … 5(6 V) /
6(6) V … 10 V
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
UWAGA :
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony
jest przełącznik nr 4: --- / Sequential. Można
ustawić zakres sygnału sterującego, na który
będzie reagował siłownik; w zakresie:
2 … 6 V (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
0 … 5 V (przełącznik nr 2: 0 V … 10)
4 … 12mA (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (przełącznik nr 2: 0 … 10)
LUB
6 … 10 V (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
5 … 10 V (przełącznik nr 2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (przełącznik nr 2: 2 V … 10)
10 … 20mA (przełącznik nr 2: 0 … 10)
Proportional/3 point
Siłownik może funkcjonować jako prosty
siłownik 3- punktowy po wybraniu
opcji 3-point. Napięcie zasilania należy
podłączyć do wyprowadzeń SN i SP. Do
wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest
sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia i
opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
wskazuje pozycję siłownika.
UWAGA :
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na
wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie podnosił i
opuszczał wrzeciono, jeśli na wyprowadzenia
1 i 3 zostanie podane napięcie.
Reset
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu
zakończenia tego procedury. Trwa to
zazwyczaj parę minut w zależności od
skoku wrzeciona. Po zakończonym procesie
samoregulacji wartość skoku zaworu jest
zachowana w pamięci. Zmiana pozycji
przełącznika RESET (przełącznik nr 6)
ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte
lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie
poniżej 80%, to aktualna pozycja zaworu
jest chowana w pamięci; zapewnia to,
zachowana zachowanie wszystkich danych
- również w przypadku przerw w zasilaniu.
Test dziania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
wskazuje też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia
krcowego.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
13
РУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание несчастных случаев и
выхода устройства из строя необходимо
изучить и соблюдать настоящее
руководство.
Монтаж, наладка и сервисное
обслуживание устройства должны
осуществляться квалифицированным
персоналом, допущенным к данным
видам деятельности.
Работы, непосредственно связанные
с технологической системой,
следует выполнять в соответствии с
инструкциями по ее эксплуатации.
Установка
1
Закрепить электропривод AME 20, AME
30 на клапане.
Схема электрических
соединений
3
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора
подается на клеммы Y (входной сигнал) и
SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего
положения. Диапазон зависит от
настроек переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного
тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на
клеммы SN и SP.
Настройки переключателя DIP
4
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в
положении OFF (выключено).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приемлемы все комбинации
переключателей DIP. Все выбранные
функции добавляются друг к другу.
Существует только одно логическое
перерегулирование функций:
переключатель № 6 – (аналоговый/
импульсный) настраивать исполни-
тельный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует
управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
U/I (напряжение/ток)
Исполнительный механизм может
отреагировать на аналоговый
управляющий сигнал напряжения
или тока. С помощью переключателя
№ 1: исполнительный механизм U/
I можно настроить либо на работу с
управляющим сигналом напряжения
(исполнительный механизм реагирует
на сигнал 0 - 10 В), либо с управляющим
сигналом тока (исполнительный
механизм реагирует на сигнал - 20 мА).
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения (0 - 10 B).
2 - 10 B/0 - 10 B
Исполнительный механизм можно
настроить таким образом, что он
реагирует на управляющий сигнал
не менее 2 В или 0 B. В случае, если
исполнительный механизм настроен
на токовый сигнал, он реагирует на
управляющий сигнал не менее 4 мА или
0 мА.
Заводская установка:
2 - 10 B.
Прямо/обратно
Исполнительный механизм можно
настроить так, что шток перемещается
вниз при возрастающем управляющем
сигнале (ПРЯМО), или −вверх при
возрастающем управляющем сигнале
(ОБРАТНО).
Заводская установка:
ПРЯМО.
---/последовательно
Существует возможность установить
два исполнительных механизма так, что
они работают параллельно, с одним
управляющим сигналом. Если настроена
функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то
исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
(см. 0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная схема работает в комбинации с
переключателем № 5:
0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В.
0(2) - 5(6) В/6(6) - 10 В
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция имеет место лишь в
случае, если настроен переключатель №
4: ---/
последовательно. Исполнительный
механизм может быть настроен на
следующий диапазон управляющего
сигнала:
2 - 6 В (2 - 10 В)
0 - 5 В (переключатель № 2: 0 - 10 В)
4 - 12 мА (переключатель № 2: 2 - 10 В)
0 - 10 мА (переключатель № 2: 0 - 10 В)
или
6 - 10 В (переключатель № 2: 2 - 10 В)
5 - 10 В (переключатель № 2: 0 - 10 В)
12 - 20 мА (переключатель № 2: 2 - 10 В)
10 - 20 мА (переключатель № 2: 0 - 10 В).
Аналоговый / импульсный
Исполнительный механизм
может работать как импульсный
исполнительный механизм при условии,
что выбрана импульсная функция.
Электропитание подается на входы SN
и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал
24 В переменного тока для подъема
и опускания штока исполнительного
механизма. Выходной сигнал Х
показывает текущее положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае, если выбрана импульсная
функция, исполнительный механизм
не реагирует ни на какой аналоговый
управляющий сигнал на входе Y.
Исполнительный механизм поднимает
и опускает шток только в случае, если
электропитание подается на вход 1
или 3.
Reset (Сброс)
После подачи тока на исполнительный
механизм последний начинает
процесс автоподстройки. Об
этом свидетельствует мигание
светодиода, которое продолжается до
окончания процесса автоподстройки.
Продолжительность процесса
обычно составляет несколько минут,
в зависимости от перемещения
штока. Величина хода клапана
после окончания автоподстройки
регистрируется в запоминающем
устройстве. Процесс автоподстройки
возобновляется нажатием на кнопку
сброса «RESET» (переключатель № 9).
При сбросе напряжения питания
или при его падении более чем на
80 % в течение более 0,1 с, текущее
положение клапана регистрируется
в запоминающем устройстве. Таким
образом, вся информация сохраняется в
запоминающем устройстве, в том числе
в случаях сбоя напряжения питания.
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит
также индикацию рабочего состояния и
возможных ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение
отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени
хода клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное
положение.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
14
中文
意事
免发生人身和设备事故请仔细阅读
手册。
安装调试、维修必须由专业人员进行
安装和拆卸时请卸去系统压力。
请遵循系统制造商或系统操作人员
明。
安装
1
将AME10驱动器安装到阀体上。
接线
3
控制信号
从控制器来的控制信号接到AME 的Y端
号) 和 S N 端 (公 端 )
反馈
阀位反馈信号X 端输SN为公共端。
源电
电源电压24V -15% 到+10% ,50Hz )
SNSP。
DIP拨动开关的设
厂设
所有位都OFF
4
U/I
驱动器既可接信号也可接受电
流控信号由拨动开关的第一选择。
厂 设 定:
压控信号
2V…10 / 0V…10
动器可接受的控制信号以从2V(或
4mA)开始也可以0V(0mA)开始
厂 设 定:
2…10V
正向/反向动
驱动器可以设定为当控制信号增高时驱动
定为当控制信号增高是驱动
杆收缩。
厂 设 定:
正向
---/
两个驱动器可共用一个控制信号并联工作。
选择顺序动作功能后控制信号将被分割
0 ( 2 ) V … 5(6 V/ 5(6)V …1 0 V)。
意:
此项功能与拨动开关第5位配合使用。
0(2)V … 5(6 V )/ 5(6)V …1 0 V 。
0(2) V…5(6) V10 V
意:
此项功能当拨动开关第4位设为顺序动作
时有效。
驱动器接收的控制信号可被分割为
2…6V(拨动开关第2位设为2V10)
0…5V(拨动开关第2位设为0V10)
4…12mA(拨动开关第2位设为2V10)
0…10mA(拨动开关第2位设为0V10)
6…10V(拨动开关第2位设为2V10)
5…10V(拨动开关第2位设为0V10)
12…20mA(拨动开关第2位设为2V10)
10…20mA(拨动开关第2位设为0V10)
例控制/三点控制
驱动器定为控制或三点控制。
点控制电源连接到SP和SN端子
24VAC分别接子1和3打开
关闭阀门。
X为阀反馈
意:
选择三点控制以后驱动器不对Y端子的控
信号作出
复位
一 次 检,
自检时LED指示灯闪到自检结束自检
的时间根据行小和度快各不相同
大致需几分钟时间。自检结束后行程信息
被记录到存储器中
将拨动开的第9 位拨到
可启动自
电源断电或电压降低于80%的时间超
0.1秒所有当前数据被保存到存储器
中。
功能测试功能测试LED 指示灯可提供
示:
持续亮
-工作
不亮
-没源电
(1Hz)
-自检中
闪烁(3Hz)
-源电过低
-行程不对20s
-不能到达末端位置
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
15
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în funcţionare
Pentru a evita rănirea persoanelor şi distrugeri
ale echipamentului, este absolut necesar să
citiţi şi să observaţi cu atenţie aceste
instrucţiuni.
Activitatea necesară de instalare, pornire şi
întreţinere trebuie executată numai de
personal calificat şi autorizat.
Înainte de asamblarea şi depresurizarea
sistemului. Vă rugăm să respectaţi
instrucţiunile furnizate de producătorul sau
operatorul sistemului.
Montare
1
Fixaţi AME 20, AME 30 pe vană.
Dimensiuni
2
Cablarea
3
Semnalul de comandă
Semnalul de comandă de la regulator trebuie
conectat la bornele Y (semnal de intrare) şi
SN (comun) de pe placa imprimată AME.
Semnalul de ieşire
Semnalul de ieşire de la borna X se poate
folosi pentru indicarea poziţiei curente.
Intervalul depinde de setările
comutatorului DIP.
Tensiunea de alimentare
Tensiunea de alimentare
(24 V~ -15 la +10%, 50 Hz) trebuie conectată
la bornele SN şi SP.
Setările comutatorului DIP
4
Setări de fabrică:
TOATE comutatoarele se aă în poziţia „OFF”
(decuplat)!
NOTĂ:
Sunt permise toate combinaţiile de comutatoare
DIP. Toate funcţiile selectate sunt adăugate
consecutiv. Există o singură suprapunere a
funcţionalităţilor, respectiv comutatorul nr. 6
proporţional/3 puncte, care
setează
servomotorul pentru a ignora semnalul
de
comandă şi funcţionează ca un servomotor
„simplu”, în 3 puncte.
SW1:
U/I
Servomotorul poate răspunde la un semnal
de comandă pentru tensiune sau curent. Cu
ajutorul comutatorului nr. 1: servomotorul
U/I poate fi setat să funcţioneze fie cu un
semnal de comandă de tensiune
(servomotorul răspunde la un semnal de
0…10 V), fie cu un semnal de comandă de
curent (servomotorul răspunde la un semnal
de 0...20 mA).
Setare de fabrică:
semnal de comandă de tensiune (0 … 10 V).
SW2:
2 V10 / 0 V10
Servomotorul poate fi setat să răspundă la
un semnal de comandă de la 2 V sau 0 V.
Dacă servomotorul este setat la semnalul
de curent, răspunde la un semnal de
comandă de la 4 mA sau 0 mA.
Setarea de fabrică este:
2 … 10 V.
SW3:
Direct/invers
Servomotorul poate fi setat astfel încât axul
să se deplaseze în jos la creşterea semnalului
de comandă (DIRECT) SAU astfel încât axul
să se deplaseze în sus la creşterea
semnalului de comandă (INVERS).
Setarea de fabrică este:
DIRECT
SW4:
--/Secvenţial
Două servomotoare pot fi setate să
funcţioneze în paralel cu un semnal de
comandă. Dacă este setată opţiunea
SECVENŢIAL, servomotorul răspunde la un
semnal de comandă divizat (vezi 0(2)
V…5(6 V) / 6(6) V10 V).
NOTĂ:
Această combinaţie funcţionează în combinaţie
cu comutatorul nr. 5: 0(2) V…5(6 V) / 6(6) V10 V
SW5: 0(2) V…5(6 V)/6(6) V10 V
NOTĂ:
Această funcţie este disponibilă dacă se
setează comutatorul nr. 4: ---/ Secvenţial.
Servomotorul poate  setat în funcţie de
intervalul semnalului de comandă.
2 …6 V (comutatorul nr. 2: 2 V10)
0…5 V (comutatorul nr. 2: 0 V10)
4…12 mA (comutatorul nr. 2: 2 V10)
0…10 mA (comutatorul nr. 2: 010)
SAU
6…10 V (comutatorul nr. 2: 2 V10)
5…10 V (comutatorul nr. 2: 0 V10)
12…20 mA (comutatorul nr. 2: 2 V10)
10…20 mA (comutatorul nr. 2: 010)
SW6:
Proporţional/3 puncte
Servomotorul poate opera ca dispozitiv
„simplu” în 3 puncte, dacă se selectează
funcţia pentru 3 puncte.
Alimentarea trebuie conectată la porturile
SN şi SP. La portul 1 sau 3, se conectează un
semnal de 24 V c.a. pentru ridicarea sau
coborârea servomotorului.
Semnalul de retur X indică poziţia corectă.
NOTĂ:
Dacă se selectează funcţia în 3 puncte,
servomotorul nu răspunde la niciun semnal
de comandă pe portul Y. Ridică şi coboară
axul, doar dacă se alimentează portul 1 sau 3.
SW7: LOG/LIN - Este dezactivat.
SW8: K
VS
100%
/ K
VS
redus - Este dezactivat.
SW9:
Resetare
După conectarea servomotorului la
alimentarea cu energie, acesta va porni
procedura de ajustare automată. LED-ul
indicator clipeşte până la încheierea
ajustării automate. Durata depinde de
cursa axului şi va fi în mod normal de
câteva minute. Lungimea cursei vanei este
memorată după încheierea ajustării automate.
Pentru a reporni ajustarea automată,
modificaţi poziţia comutatorului RESETARE
(comutatorul nr. 9). Dacă tensiunea de
alimentare se opreşte sau scade sub 80% în
mai mult de 0,1 s, poziţia actuală a vanei va
fi memorată, iar toate datele vor rămâne
salvate, chiar dacă se întrerupe alimentarea
cu energie.
Testul de funcţionare
Lumina indicatorului arată dacă poziţionerul
funcţionează sau nu. În plus, indicatorul
arată starea de comandă şi erorile.
Lumină constantă
- funcţionare normală
Fără lumină
- nu funcţionează sau nu este alimentat
Lumină intermitentă (1 Hz)
- mod ajustare automată
Lumină intermitentă (3 Hz):
- alimentare cu tensiune prea scăzută
- cursă vană insuficientă (<20 s)
- nu se poate atinge poziţia finală.
Danfoss n’assume aucune responsabilité quant aux erreurs qui se seraient glissées dans les catalogues, brochures ou autres documentations écrites. Dans un souci constant d’amélioration, Danfoss se
réserve le droit d’apporter sans préavis toutes modications à ses produits, y compris ceux se trouvant déjà en commande, sous réserve, toutefois, que ces modications n’aectent pas les
caractéristiques déjà arrêtées en accord avec le client.
Toutes les marques de fabrique de cette documentation sont la propriété des sociétés correspondantes.
Danfoss et le logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss A/S. Tous droits réservés.
73692229 DH-SMT/SI
EI.96.I1.1T © Danfoss 04/2009
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss AME 20/30 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare