Zelmer ZIR81000 (Stacja parowa IR8100) Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare
IR8100
гладильная система
/ steam generator
STACJA PAROWA
IR8100
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
STACJA PAROWA
VOD K POUŽITÍ
PARNÍ STANICE
VOD NA OBSLUHU
PARNÁ STANICA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GŐZÁLLOMÁS
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STATIE DE CALCAT
CU ABURI
3–11
12–19
20–28
29–37
38–46
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРОСТАНЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПАРОВА ПРАСУВАЛЬНА
USER MANUAL
STEAM GENERATOR
PL
CZ
RU
SK
HU
RO
BG
UA
EN
47–56
57–66
67–76
77–85
2 IR8100-002_v05
1
4
2
1
3
2
B
C
A
1
5
2
5
15 16 17 18
7
8
6
4
19
20
21
19
3
14
12
12
13
11
9
10
3IR8100-002_v05
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko-
wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania stacji parowej
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
się do specjalistycznego punktu ser-
wisowego.
Nie używaj urządzenia, gdy jest
uszkodzone lub nie działa prawi-
dłowo.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas
prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
Podczas prasowania i tuż po jego
zakończeniu nie dotykaj powierzchni
oznaczonej symbolem .
Powierzchnia ta jest gorąca (patrz
rys. 1 i 2).
Uwaga: Gorąca
powierzchnia!
Rys. 1: Prawa strona Rys. 2: Lewa strona
Z żelazka wydobywa się para wodna
o wysokiej temperaturze. Zawsze
używaj go ostrożnie i ostrzeż innych
użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
Przechowuj wkład anti-calc poza
zasięgiem dzieci.
Otworu do napełniania zbiornika
wodą nie wolno otwierać podczas
prasowania.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas prasowania w obecności
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie
żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Żelazko musi być używane na sta-
bilnej powierzchni i na taką odsta-
wiane.
Jeżeli żelazko jest odstawiane na
podstawkę, należy upenić się, czy
powierzchnia na której umieszczono
podstawkę jest stabilna.
Wtyczka musi być wyjęta z gniazda
wtyczkowego przed napełnianiem
zbiornika wodą.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwiso-
wego albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek radzimy zwrócić
PL
4 IR8100-002_v05
lub instruktaż odnośnie do użytko-
wania sprzętu w bezpieczny sposób,
tak aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
zoru nie powinny wykonywać czysz-
czenia i konserwacji sprzętu.
W trakcie działania lub stygnięcia
trzymaj żelazko i przewód zasilający
poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku
życia.
Żelazko nie powinno być używane
jeżeli spadło, jeżeli ma widoczne
ślady uszkodzenia lub jeżeli wycieka
z niego woda.
Jeżeli nie używasz stacji parowej
nawet przez krótki czas, wyłącz ją
naciskając przycisk włącz/wyłącz .
Pod żadnym pozorem nie prasuj
ubrań i materiałów znajdujących sie
na ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
Użytkownikowi nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru żelazka przyłączo-
nego do sieci zasilającej.
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Stacja parowa przeznaczona jest tylko do użytku
domowego, można ją używać tylko zgodnie z niniejszą
instrukcją.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy
żelazka i obudowy urządzenia.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłącze-
niowy i przewód zasilający.
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
Przed użyciem włóż wkład anti-calc.
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
Nie wlewaj płynów innych niż woda do zbiornika na
wodę tj. perfum, octu lub innych substancji chemicz-
nych, ponieważ mogą poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego i przewodu
zasilającego wokół żelazka, aż kompletnie nie ostygnie
i będzie gotowe do przechowywania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i stacji parowej, nie
demontuj żadnych części.
Unikaj kontaktu przewodu przyłączeniowego i prze-
wodu zasilającego z rozgrzaną stopą żelazka.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Wskazówki dotyczące prasowania
1
Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu
materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla
różnych materiałów.
2
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie
ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij
od niskiej temperatury, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3
Odczekaj co najmniej trzy minuty przed prasowaniem
materiałów wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja
regulacji temperatury potrzebuje czasu do momentu osią-
gnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to niższa,
czy wyższa temperatura.
4
Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp.
prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błysz-
czących śladów.
5
Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta
odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiet często przedsta-
wionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
Włókno
octanowe
Elastik
Poliamid
Polipropylen
Poliester
Jedwab
Trójoctan
Wiskoza
Wełna
Bawełna
Len
5IR8100-002_v05
WYŚWIETLACZ LCD – OPIS WSKAŹNIKÓW
A
Twardość wody
B
Poziom wody
C
Poziom emisji pary
D
Nagrzewanie komory parowej
E
Automatyczne wyłączanie
F
Wymiana wkładu anti-calc
G
Brak wkładu anti-calc
H
Ustawienia temperatury
I
Ustawienia rodzaju tkaniny
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Stacja parowa jest urządzeniem klasy I, wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze sty-
kiem ochronnym. Podłączaj do gniazda sieci wyposażonego
w bolec ochronny.
Stacja parowa ZELMER spełnia wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI-
SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa stacji parowej
A
1
Przycisk wyrzutu pary
2
Lampka kontrolna
3
Regulator wyrzutu pary
– PROFESJONALNY TRYB PARY (wyrzut pary
z otworów rozmieszczonych w przedniej części
stopy żelazka)
– ZWYCZAJNY TRYB PARY (wyrzut pary
wszystkimi otworami stopy żelazka)
4
Odgiętka
5
Wlew wody
6
Zbiornik na wodę
7
Zaczep zbiornika na wodę
8
Pojemnik na wkład anti-calc
9
Wkład anti-calc (zamontowany w pojemniku na wkład
anti-calc)
10
Tester twardości wody
11
Podstawa stacji parowej z izolacją termiczną
12
Uchwyt na przewód
13
Wieszak na przewód zasilający
14
Lampki sygnalizujące (zielona gotowość do pracy
z parą; czerwona – nagrzewanie się stopy żelazka)
15
Przycisk włącz/wyłącz
16
Przycisk wyboru twardości wody
17
Przycisk wyboru tkaniny i emisji pary „
18
Przycisk wyboru tkaniny i emisji pary „
19
Wyświetlacz LCD
20
Przewód przyłączeniowy
21
Przewód zasilający
A H
I
ECB D F G
Nalewanie wody
B
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny
system monitorowania poziomu wody. Jeżeli
poziom wody jest za niski, na wyświetlaczu
LCD zacznie migać wskaźnik poziomu wody
, a urządzenie będzie emitować sygnał
dźwiękowy. Stan ten utrzyma się dopóki zbiornik
na wodę nie zostanie ponownie napełniony.
Wyłącz urządzenie a następnie wyciągnij wtyczkę prze-
wodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
1
Zwolnij zaczep zbiornika na wodę i wysuń zbiornik na
wodę.
2
Wysuń wlew wody.
Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX oznaczo-
nego na ściance zbiornika na wodę.
3
Wsuń wlew wody.
4
Wstaw zbiornik na wodę w uprzednio zajmowane miej-
sce.
Ze względu na trwałość żywic anty-wapiennych
i twardość wody, sugerujemy wymianę wkładu
anti-calc, gdy wskaźnik wymiany wkładu anti-
-calc zacznie mrugać.
6 IR8100-002_v05
W przypadku trudności z zakupem nowego
wkładu anti-calc można zastosować wodę
destylowaną i dalej korzystać z urządzenia.
Uruchamianie urządzenia
1
Podłącz stację parową do odpowiedniego źródła zasilania.
2
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, wyświe-
tlacz LCD na moment podświetli się.
3
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uruchomić
urządzenie. Na wyświetlaczu LCD pojawi się:
Ustawianie temperatury
1
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Uruchamianie urzą-
dzenia”).
2
Naciśnij przycisk wyboru tkaniny i emisji pary
aby zwiększyć temperaturę i ustawienia z nią związane od
do (każdemu naciśnięciu
towarzyszyć będzie sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu
LCD pojawiać się będą kolejno:
W celu zmniejszenia temperatury i związanych z nią usta-
wień, naciskaj kolejno przycisk wyboru tkaniny i emisji
pary ” (każdemu naciśnięciu towarzyszyć będzie sygnał
dźwiękowy). Na wyświetlaczu LCD wskaźniki będą wyświe-
tlane w odwrotnej kolejności niż miało to miejsce przy zwięk-
szaniu temperatury.
Przy ustawieniach od 1 do 4 (od „
do ) żelazko pracuje wyłącznie
w trybie suchym, podczas którego nie wytwa-
rzana jest para. Podczas pracy z tymi ustawie-
niami lampka sygnalizacyjna czerwona świeci
się.
3
Lampka kontrolna zgaśnie automatycznie, gdy osią-
gnięta zostanie wymagana temperatura stopy.
Przy ustawieniach od 5 do 9 (od
” do ”), do pra-
sowania może być używana para.
4
Podczas nagrzewania komory parowej, na wyświetlaczu
LCD będzie migał wskaźnik nagrzewania komory parowej
. W chwili osiągnięcia wymaganej temperatury wskaź-
nik przestanie migać (zniknie z wyświetlacza).
5
Przesuń regulator wyrzutu pary na odpowiednią
pozycję ( wyrzut pary z otworów rozmieszczonych
w przedniej części stopy żelazka; wyrzut pary
wszystkimi otworami stopy żelazka).
Zwyczajny tryb pary może być używany
przy ustawieniach od ” do
”. Profesjonalny tryb pary
używaj przy ustawieniach ”,
” i „ ”.
6
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się
lampka kontrolna zielona.
7
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Montowanie wieszaka na przewód
zasilający
Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający.
1
Włóż wieszak na przewód zasilający w jeden z dwóch
otworków znajdujących się w górnej części stacji parowej.
2
Umieść przewód zasilający w zagięciu wieszaka na
przewód zasilający.
Przygotowanie stacji parowej do pracy
1
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy i przewód
zasilający.
2
Napełnij zbiornik na wodę (patrz punkt „Nalewanie
wody”).
3
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Uruchamianie urzą-
dzenia”).
C
7IR8100-002_v05
Aby nie dopuścić do skapywania skroplonej
pary na prasowaną tkaninę, każde prasowanie
rozpoczynaj od prasowania „starej” tkaniny.
PRASOWANIE NA SUCHO
Przy ustawieniach od 1 do 4 (od do
) żelazko pracuje wyłącznie w trybie suchym,
podczas którego nie wytwarzana jest para. Podczas pracy
z tymi ustawieniami lampka sygnalizacyjna czerwona
świeci się.
1
Naciśnięcie przycisku wyrzutu pary przy ustawieniach
żelazka od 1 do 4 spowoduje, że rozlegnie się sygnał dźwię-
kowy, jednak nie wiąże się to z emisją pary.
2
Lampka kontrolna zgaśnie automatycznie, gdy osią-
gnięta zostanie wymagana temperatura stopy żelazka.
3
Urządzenie jest gotowe do użycia.
PRASOWANIE Z PARĄ
Przy ustawieniach od 5 do 9 (od do
”), do prasowania może być używana para.
Aby prasować parą naciskaj przycisk wyrzutu pary. Aby
uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilku-
krotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
1
W zależności od rodzaju prasowanej tkaniny, za pomocą
przycisków wyboru tkaniny i emisji pary ustaw wymagany
poziom emisji pary.
2
Wskaźnik nagrzewania komory parowej
zacznie migać co oznacza, że komora parowa rozgrzewa
się. Naciśnięcie przycisku wyrzutu pary zanim osiągnięta
zostanie wymagana temperatura spowoduje, że rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, jednak nie wiąże się to z emisją pary.
3
Wskaźnik nagrzewania komory parowej prze-
stanie migać (zniknie z wyświetlacza) w momencie osiągnię-
cia przez komorę parową wymaganej temperatury.
4
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się
lampka kontrolna zielona.
5
Przesuń regulator wyrzutu pary w prawo na pozycję
.
6
Urządzenie jest gotowe do użycia.
7
Na wyświetlaczu LCD podczas naciskania przycisku
wyrzutu pary symbol pary przy wskaźniku poziomu emisji
pary będzie migał.
8
Naciśnij przycisk wyrzutu pary aby prasować z uży-
ciem pary. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne
może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
9
Po zakończeniu prasowania, za pomocą przycisku
wyboru tkaniny i emisji pary ustaw poziom emisji
pary na pozycję „ ”.
10
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
PIERWSZE PRASOWANIE
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie stacji paro-
wej do pracy”.
2
Ustaw poziom twardości wody naciskając przycisk
wyboru twardości wody . Poziom twardości wody
sprawdź przy użyciu testera twardości wody (patrz punkt
„Sprawdzanie twardości wody”).
3
Naciskając przycisk wyboru tkaniny i emisji pary
ustaw poziom emisji pary na pozycję MAX ( ).
4
Wskaźnik nagrzewania komory parowej
zacznie migać co oznacza, że komora parowa rozgrzewa się.
5
Przesuń regulator wyrzutu pary w prawo na pozycję
.
6
Wskaźnik nagrzewania komory parowej prze-
stanie migać (zniknie z wyświetlacza) w momencie osiągnię-
cia przez komorę parową wymaganej temperatury.
7
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się
lampka kontrolna zielona.
8
Urządzenie jest gotowe do użycia.
9
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary przez
ok. 1 minutę, aby przeczyścić układ generowania pary.
10
Naciśnij przycisk wyrzutu pary aby prasować z uży-
ciem pary. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne
może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
11
Na wyświetlaczu LCD podczas naciskania przycisku
wyrzutu pary symbol pary przy wskaźniku poziomu emisji
pary będzie migał.
12
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starej” tkaniny.
Dopóki komora parowa nie osiągnie odpowied-
niej temperatury, nie da się prasować parą.
Jeśli naciśniesz przycisk wyrzutu pary w czasie,
gdy komora parowa nie osiągnęła wymaganej
temperatury, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Komora parowa osiąga odpowiednią tempera-
turę po ok. 1 minucie.
Prasowanie
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Jeżeli po prasowaniu z parą urządzenie przez
dłuższy czas nie było używane, wówczas może
dojść do skroplenia się pary znajdującej się
w przewodzie. Przy ponownym prasowaniu
z parą, skroplona para może w niewielkich ilo-
ściach skapywać ze stopy żelazka.
8 IR8100-002_v05
13
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
14
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
15
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy
razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo
wysokiej temperaturze. Pod żadnym pozorem
nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj
pary na ludzi ani na zwierzęta.
W trakcie prasowania zachowaj odległość
przynajmniej kilku centymetrów od delikatnych
materiałów (materiały syntetyczne, jedwab,
aksamit, itp.) w przeciwnym razie materiał
może ulec uszkodzeniu.
PO SKOŃCZENIU PRASOWANIA
W przerwach w prasowaniu, a także po skończonym
prasowaniu odkładaj żelazko na podstawę stacji parowej
z izolacją termiczną.
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
Wylewanie wody
B
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
1
Zwolnij zaczep zbiornika na wodę i wysuń zbiornik na
wodę ze stacji parowej.
2
Wysuń wlew wody.
Zbiornik na wodę opróżnij nad zlewem, odwracając go
do góry dnem.
3
Wsuń wlew wody.
4
Wstaw zbiornik na wodę w uprzednio zajmowane
miejsce, charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
zamontowanym zbiorniku na wodę.
Funkcje dodatkowe
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeżeli podczas prasowania funkcja prasowania z parą nie
jest używana dłużej niż 10 minut, urządzenie przejdzie
w stan „czuwania”. Podświetlenie wyświetlacza zgaśnie
a na ekranie wyświetlacza zacznie migać wskaźnik auto-
matycznego wyłączania , któremu towarzyszyć będzie
naprzemienne świecenie się czerwonej i zielonej lampki kon-
trolnej na żelazku. Aby kontynuować prasowanie wystarczy
11
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
12
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
WYRZUT PARY W POZYCJI PIONOWEJ
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Funkcja ta zapewnia dodatkową parę pomaga-
jącą usunąć zgniecenia z delikatnych materia-
łów znajdujących się w pozycji wiszącej (wiszą-
cych zasłon lub innych materiałów).
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie stacji paro-
wej do pracy”.
2
W zależności od rodzaju prasowanej tkaniny, za
pomocą przycisków wyboru tkaniny i emisji pary ustaw
wymagany poziom emisji pary (od do
”).
Po każdym naciśnięciu przycisku urządzenie
wydaje sygnał dźwiękowy.
3
Wskaźnik nagrzewania komory parowej
zacznie migać co oznacza, że komora parowa rozgrzewa
się. Naciśnięcie przycisku wyrzutu pary zanim osiągnięta
zostanie wymagana temperatura spowoduje, że rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, jednak nie wiąże się to z emisją pary.
4
Wskaźnik nagrzewania komory parowej prze-
stanie migać (zniknie z wyświetlacza) w momencie osiągnię-
cia przez komorę parową wymaganej temperatury.
5
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się
lampka kontrolna zielona.
6
Dla uzyskania lepszych efektów, przesuń regulator
wyrzutu pary w lewo na pozycję , dzięki temu zwięk-
szy się prędkość wyrzucanej pary.
7
Urządzenie jest gotowe do użycia.
8
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości 10 cm od
ubrania.
9
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary z otwo-
rów rozmieszczonych w przedniej części stopy żelazka
nastąpi intensywny wyrzut pary.
10
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary. Większość
zagnieceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach
przycisku.
11
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne
może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
12
Po zakończeniu prasowania, za pomocą przycisku
wyboru tkaniny i emisji pary ustaw poziom emisji
pary na pozycję „ ”.
9IR8100-002_v05
Poziom twardości wody
(tester)
Poziom twardości wody
(stacja parowa)
LOW
MEDIUM
HIGH
SYSTEM ANTYWAPIENNY ANTI-CALC I SYGNALI-
ZACJA WYMIANY WKŁADU
Urządzenie posiada elektroniczny system monitorowania
stanu zużycia wkładu anti-calc. Wkład anti-calc oczyszcza
wodę i usuwa jej stałą i tymczasową twardość. We wkładzie
znajdują się żywice odkamieniające. W zależności od twar-
dości wody i stopnia zużycia należy wymieniać wkład kiedy
stacja parowa to sygnalizuje. W zależności od ustawionego
stopnia twardości, co pewien czas wskaźnik wymiany
wkładu anti-calc będzie informował o konieczności
wymiany wkładu anti-calc.
WYMIANA WKŁADU ANTI-CALC
1
Na wyświetlaczu LCD „mruga” wskaźnik wymiany
wkładu anti-calc .
2
Pozostaw stację parową w trybie włączonym.
3
Zwolnij zaczep zbiornika na wodę i wysuń zbiornik na
wodę ze stacji parowej.
4
Wysuń pojemnik na wkład anti-calc, wyciągnij wkład
anti-calc z pojemnika i wymień na nowy.
5
Zaczekaj 5 sekund po wykonaniu kroku 4 zanim ponownie
zainstalujesz pojemnik na wkład anti-calc w stacji parowej.
6
Wstaw zbiornik na wodę w uprzednio zajmowane
miejsce, charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
zamontowanym zbiorniku na wodę.
Jeśli pojawią się problemy z zakupem nowego
wkładu, aby korzystać z urządzenia używaj
wody destylowanej zamiast wody z kranu.
Wkładu anti-calc nie da się usunąć, jeśli nie
zostanie wysunięty zbiornik na wodę.
Jeśli pojemnik na wkład anti-calc nie jest pra-
widłowo zamontowany, usłyszysz powtarzający
się sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu LCD
zacznie migać wskaźnik braku wkładu anti-
-calc .
Jeśli wkład anti-calc zostanie wymieniony
w trybie wyłączonym, antywapienny system
elektroniczny nie rozpozna, że został zainstalo-
wany nowy wkład.
poruszyć żelazkiem lub nacisnąć przycisk włącz/wyłącz
, urządzenie powróci do wcześniejszych ustawień,
żelazko ponownie się nagrzeje. Odczekaj ok. pół minuty aby
urządzenie nagrzało się do temperatury ustawionej przed
automatycznym wyłączeniem.
WYBÓR WERSJI JĘZYKOWEJ
1
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy i przewód
zasilający.
2
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Uruchamianie urzą-
dzenia”).
Urządzenie posiada trzy wersje językowe do
wyboru: angielską, francuską i niemiecką.
3
Aby zmienić wersję językową naciśnij i przytrzymaj
przez 5 sekund równocześnie przycisk wyboru twardości
wody i przycisk wyboru tkaniny i emisji pary ”.
Na wyświetlaczu zacznie migać oznaczenie aktualnie usta-
wionej wersji językowej (EN, FR, DE).
4
Za pomocą przycisku wyboru tkaniny i emisji pary
wybierz wymaganą wersję językową. Dostępne wersje
będą się zmieniały w następujący sposób:
5
Jeżeli wymagana wersja językowa pojawi się na wyświe-
tlaczu, odczekaj chwilkę. Urządzenie automatycznie przełą-
czy się na wskazaną wersję językową, po czym powróci do
głównego widoku wyświetlacza.
Wersja językowa może być zmieniona w dowol-
nym momencie pracy urządzenia.
SPRAWDZANIE TWARDOŚCI WODY
Sprawdzanie twardości wody pozwoli na ustawienie parame-
trów pracy stacji parowej optymalnie do Twojej jakości wody.
W celu sprawdzenia twardości wody, postępuj według poniż-
szych wskazówek.
1
Wyjmij tester twardości wody z opakowania.
2
Napełnij szklankę lub inny pojemnik wodą z kranu
i zanurz tester twardości wody na ok. 60 sekund.
3
Odczytaj z testera poziom twardości wody.
4
W oparciu o odczytany poziom twardości wody, naciśnij
przycisk aby ustawić poziom twardości wody w stacji
parowej.
10 IR8100-002_v05
Przykładowe problemy podczas eksploatacji stacji parowej
Problemy, które na pierwszy rzut oka wydają się poważne, można w łatwy sposób rozwiązać. Zanim skontaktujesz się z ser-
wisem sprawdź tabelę poniżej, czy któryś z opisanych problemów nie pasuje do zauważonego problemu. Jeśli w dalszym
ciągu problem nie został rozwiązany skontaktuj się z infolinią lub z odpowiednim punktem serwisowym.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa. Urządzenie nagrzewa się. Poczekaj, urządzenie osiągnie wymaganą tem-
peraturę.
Urządzenie nie jest podłączone
do zasilania.
Włóż wtyczkę do gniazda zasilania. Sprawdź
przewód przyłączeniowy i wtyczkę, czy nie zostały
uszkodzone. Jeśli tak się stało, skontaktuj się
z punktem serwisowym.
Urządzenie nie zostało włą-
czone przyciskiem włącz/
wyłącz .
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uru-
chomić urządzenie.
Gniazdo zasilania jest uszko-
dzone lub wystąpił brak napięcia
w sieci.
Sprawdź, czy bezpiecznik sieci nie jest przepalony
lub czy nie wyłączył się bezpiecznik automatyczny
sieci. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłącza-
jąc do niego inne urządzenie.
Podłącz urządzenie do innego gniazda zasilania.
Na wyświetlaczu LCD pojawił się
wskaźnik poziomu wody .
Zbiornika na wodę jest pusty.
Napełnij zbiornik na wodę.
Stopa żelazka nie nagrzała się
wystarczająco.
Złe nastawienie rodzaju tkaniny
i emisji pary.
Za pomocą przycisku wyboru tkaniny i emisji
pary dostosuj rodzaj tkaniny i emisję pary do
prasowanej tkaniny.
Nie używaj zużytych wkładów anti-calc i nie
pozostawiaj pustego pojemnika na wkład anti-
-calc. Może to spowodować uszkodzenie urzą-
dzenia i systemu elektronicznego.
SYSTEM SAMOOCZYSZCZENIA
Stacja parowa posiada wbudowany system czyszczący,
zaprojektowany by utrzymać w czystości przewody parowe
i komorę parową. Sugerujemy, aby wykonywać czynność
raz w miesiącu.
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie stacji paro-
wej do pracy”.
2
Naciskając przycisk wyboru tkaniny i emisji pary
ustaw poziom emisji pary na pozycję MAX ( ).
3
Urządzenie będzie gotowe do samooczyszczenia
z chwilą kiedy lampka kontrolna czerwona zgaśnie,
a zaświeci się lampka kontrolna zielona.
4
Trzymaj żelazko około 150 mm nad zlewem w pozycji
prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary
przez około 3 minuty. Osady wydostaną się przez otwory
parowe żelazka wraz z wodą.
5
Przeprasuj wilgotny materiał, aby usunąć wszystkie
pozostałości osadów ze stopy.
6
Po zakończeniu prasowania, za pomocą przycisku
wyboru tkaniny i emisji pary ustaw poziom emisji
pary na pozycję „ ”.
7
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
8
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
9
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem odłącz stację parową od źródła
zasilania.
Użyj wilgotnej szmatki lub zmywaka nie powodującego
zadrapań, aby usunąć osad ze stopy żelazka lub kor-
pusu.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do
usuwania osadu ze stopy żelazka.
Nigdy nie używaj środków ściernych, octu lub środków
odkamieniających do czyszczenia żelazka.
11IR8100-002_v05
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Pro Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Woda wycieka ze stopy żelazka. Tempera ustawiona jest za niska
lub ustawiona jest zbyt duża
ilość pary.
Za pomocą przycisku wyboru tkaniny i emisji
pary ” ustaw co najmniej temperaturę , lub
zmniejsz ilość pary.
Żelazko nie jest dostatecznie
gorące.
Przed włączeniem pary sprawdź czy świeci się zie-
lona lampka sygnalizująca.
W przewodzie skropliła się
woda, wyrzut pary stosowany
jest po raz pierwszy lub przez
długi czas nie był używany.
Naciśnij przycisk wyrzutu pary poza deską do pra-
sowania i przytrzymaj wciśnięty, aż z żelazka buch-
nie para.
Przez otwory pary w stopie
wycieka biaława woda.
Generator pary wyrzuca kamień,
samooczyszczenie nie było
regularnie przeprowadzane.
Wykonaj samooczyszczenie (patrz punkt „System
samooczyszczenia”).
Prasowana tkanina uległa
uszkodzeniu.
Zbyt wysoka temperatura. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta
odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiety przedsta-
wionej w postaci symboli.
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej
stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju
materiału.
Woda wycieka ze stacji parowej. Pojemnik na wkład anti-calc nie
jest prawidłowo zamontowany.
Zainstaluj pojemnik na wkład anti-calc poprawnie
w stacji parowej.
Urządzenie działa głośno. Urządzenie jest używane po raz
pierwszy.
Jest to normalne zjawisko podczas pierwszego uru-
chomienia.
Zbiornika na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik na wodę.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
12 IR8100-002_v05
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti.
Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli
použít i během pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání
parního generátoru
Před používáním generátoru dodržujte níže uvedené
základní bezpečnostní požadavky.
Při žehlední a ihned po jeho ukon-
čení, se nedotýkejte plochy ozna-
čené symbolem . Tato plocha je
horká (viz obr. 1 a 2).
Pozor:
Horký povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Levá strana
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou
teplotou. Žehličku vždy používejte
opatrně a upozorněte ostatní uživa-
tele na potenciální nebezpečí.
Přechovávejte náplň anti-calc a gra-
nulát mimo dosah dětí.
Během žehlení nelze otevírat otvor
pro naplňování nádržky na vodu.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení
v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby se
někdo dotýkal žehličky během žeh-
lení.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen-
zorickým a mentálním omezením
a osoby nemající náležité zkušenosti
a znalosti pouze tehdy, bude-li jim
zajištěn náležitý dohled nebo budou
poučeny o bezpečném používání
přístroje a budou informovány o mož-
ném riziku. Nedovolte dětem, aby si
se spotřebičem hrály. Čistit a prová-
dět údržbu na spotřebiči mohou pro-
vádět děti pouze pod dohledem.
Během provozu a při chladnutí, se
musí žehlička a přívodní šňůra nachá-
zet mimo dosah dětí mladších 8 let.
Žehličku nepoužívejte pokud spadla,
viditelné poškození nebo jestli
z ní vytéká voda.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí
úraz
Žehličku používejte na stabilním povr-
chu a na takový ji také odkládejte.
Před položením žehličky na pod-
stavci se ujistěte, že je plocha, na
které podstavec stojí, stabilní.
Vždy vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky před naplněním nádržky na
vodu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se
obraťte na specializovaný servis.
Nepoužívejte parní stanici, je-li
poškozen nebo nefunguje, jak má.
Nedotýkejte se žehlicí desky během
žehlení nebo bezprostředně po něm,
je horká!
CZ
13IR8100-002_v05
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen
krátkou dobu, vypněte ji tlačítkem
zapnout/vypnout .
V žádném případě nikdy nežehlete
oděvy nebo materiály nacházející se
na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Neponechávejte bez dozoru žeh-
ličku, zapojenou do elektrické sítě.
Pokyny k žehlení
1
Rozdělte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu
materiálu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé druhy
materiálů.
2
Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební
žehlení na vnitřní straně oblečení. Začněte nízkou teplotou
a poté ji postupně zvyšujte.
3
Vyčkejte alespoň tři minuty před žehlením materiálů cit-
livých na vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje
určitou dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na
to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4
Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod.
žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5
Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte
se se zněním etiket uváděných často v podobě symbolů,
např.
Nastavení teploty
Acetát
○ Elastik
○ Polyamid
○ Polypropylen
○ Polyester
○ Hedvábí
○ Triacetát
○ Viskóza
○ Vlna
○ Bavlna
○ Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
Parní stanice je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabe-
lem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Připojujte do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem.
Parní stanice ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce parního generátoru
A
1
Tlačítko parního rázu
2
Signalizační kontrolka
3
Regulátor parního rázu
PROFESIONÁLNÍ REŽIM PÁRY (napařování
z otvorů umístěných v přední části dna žehličky)
– OBYČEJNÝ REŽIM PÁRY (napařování všemi
otvory dna žehličky)
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní
strany i krytu. zařízení.
Před použitím rozviňte a narovnejte přívodní šňůru
a napájecí kabel.
Po každém použití vylijte vodu z nádržky.
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolíkem
s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotře-
biče.
Před použitím vložte náplň anti-calc.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného
kolíku.
Nevlévejte do nádržky jiné tekutiny než je voda, např.
parfém, ocet a jiné chemické látky, které mohou vážně
poškodit spotřebič.
Neponořujte spotřebič do vody ani do jiných tekutin.
Nenavíjejte přívodní šňůru a napájcí kabel kolem žeh-
ličky, dokud zcela nevychladne a nebude připravena
k úschově.
Nedemontujte kryt žehličky a parní stanice, nedemon-
tujte žádné součástky.
Zabraňte kontaktu přívodní šňůry a napájecího kabelu
s nahřátou žehlící plochou.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Parní stanice je určena pouze pro domácí potřeby
a je možno jej používat pouze v souladu s přiloženým
návodem.
14 IR8100-002_v05
Nalévání vody
B
Zařízení je vybavené elektronickým systémem
monitorování úrovně vody. Je-li úroveň vody
příliš nízká, LCD ukazatel úrovně vody
bude blikat a zařízení vydává zvuk. Tento stav
trvá dokud nádržka na vodu nebude opětovně
naplněna.
Vypněte zařízení a vytáhněte vidlici napájecího kabelu
z síťové zdířky.
1
Uvolněte tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od
základny a vysuňte nádržku na vodu.
2
Vysuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
Naplňte nádržku na vodu do úrovně MAX označené na
boku nádržky na vodu.
3
Zasuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
4
Vložte nádržku na vodu na její místo.
S ohledem na životnost přístroje, tvorby vod-
ního kamene a tvrdosti vody doporučujeme
provádět výměnu náplně anti-calc, začne-li
ukazatel výměny náplně anti-calc blikat.
Nelze-li použít novou anti-calc náplň, lze použít
destilovanou vodu a zařízení používat dále.
Zapínání zařízení
1
Generátor páry připojte do vhodného napájecího zdroje.
2
Zazní jeden zvukový signál, displej LCD se na okamžik
podsvítí.
3
Zmáčkněte jednou tlačítko zapnout/vypnout , pro
zapnutí zařízení. Na LCD displeji se zobrazí:
Nastavení teploty
1
Zapněte zařízení, v souladu s pokyny uvedenými
v odstavci „Zapínání zařízení”.
2
Zmáčkněte tlačítko pro výběr materiálu a napařování
” pro zvýšení teploty a nastavení spojena s teplotou
od do (každé stisk-
nutí je indikováno zvukovým signálem). Na LCD displeji se
postupně zobrazí:
4
Otočný kloub napájecího kabelu
5
Plnicí hrdlo pro nalévání vody
6
Nádržka na vodu
7
Tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od základny
8
Nádržka pro náplň anti-calc
9
Náplň anti-calc (uchycená v nádržce náplně anti-calc)
10
Tester tvrdosti vody
11
Plocha s termo izolací
12
Držák pro napájecí kabel
13
Věšák na napájecí kabel
14
Signalizující kontrolky (zelená pracovní pohotovost
s napařováním; červená nahřívání žehlicí plochy žeh-
ličky)
15
Tlačítko zapnutí/vypnutí
16
Tlačítko nastavení tvrdosti vody
17
Tlačítko pro výběr materiálu a napařování „
18
Tlačítko pro výběr materiálu a napařování „
19
LCD displej
20
Přívodní šňůra
21
Napájecí kabel
LCD DISPLEJ – POPIS UKAZATELŮ
A H
I
ECB D F G
A
Tvrdost vody
B
Hladina vody
C
Úroveň napařování
D
Nahřívání párové komory
E
Automatické vypnutí
F
Výměna náplně anti-calc
G
Chybí náplň anti-calc
H
Nastavení teploty
I
Nastavení druhu materiálu
15IR8100-002_v05
Pro snížení teploty a souvisejících nastavení, zmáčkněte
postupně tlačítko pro výběr materiálu a emise páry
(každé zmáčknutí je doprovázeno zvukovým sig-
nálem). Na LCD displeji se ukazatelé budou zobrazovat
v opačném pořadí než v případě zvyšování teploty.
Během nastavení 1 4 („
) žehlička pracuje pouze v režimu
nasucho, během kterého není vytvářena pára.
během práce při těchto nastaveních, červená
signalizační kontrolka svítí.
3
Po dosažení vyžadované teploty žehlicí plochy, signali-
zační kontrolka se automaticky vypne.
Během nastavení 5 9 („
”), můžete při žehlení používat
napařování.
4
Během nahřívání parní komory, na LCD displeji bude bli-
kat ukazatel nahřívání parní komory . Při dosažení
vyžadované teploty ukazatel přestane blikat (zmizí z displeje).
5
Změňte polohu regulátoru parního rázu na vhodnou
polohu ( parní ráz páry z otvorů umístěných v přední
části žehlicí plochy žehličky; – parní ráz všemi otvory
žehlicí plochy.
Obyčejný režim páry může být používán
při nastaveních od ” do
”. Profesionální režim páry
používejte při nastaveních ”,
” i „ ”.
6
Pokud žehlicí plocha i parní komora budou připraveny
k použití, červená signalizační kontrolka se vypne a zapne
se zelená signalizační kontrolka.
7
Žehlička je připravená k použití.
Montáž věšáku na napájecí kabel
Rozviňte a narovnejte napájecí kabel.
1
Vložte věšák na napájecí kabel do jednoho ze dvou
otvorů nacházejících se v horní části parní stanice.
2
Umístěte napájecí kabel poblíž věšáku na napájecí kabel.
Příprava žehličky k použití
1
Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru a napájecí kabel.
2
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v odstavci
„Nalévání vody”.
3
Zapněte zařízení, jak je uvedeno v odstavci „Zapínání
zařízení”.
PRVNÍ ŽEHLENÍ
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití“.
2
Zmáčkněte tlačítko výběru tvrdosti vody
a nastavte úroveň tvrdosti vody. Ověřte úroveň tvrdosti vody
podle testovacího proužku, tak jak je uvedeno v odstavci
„Zjišťování tvrdosti vody”.
3
Zmáčkněte tlačítko pro výběr materiálu a emise páry
” a nastavte úroveň emise páry na MAX ( ).
4
Parní komora se zahřívá, což blikáním indikuje ukazatel
nahřívání parní komory .
5
Regulátor parního rázu otočte doprava do polohy. .
6
Ukazatel nahřívání parní komory zhasne po
dosažení požadované teploty parní komory.
7
Pokud žehlicí plocha i parní komora jsou připraveny
k použití, zhasne červená signalizační kontrolka a rozsvítí
se zelená signalizační kontrolka.
8
Zařízení je připraveno k použití.
9
Zmáčkněte a přidržte tlačítko parního rázu po dobu cca
1 minuty k pročištění zařízení pro tvorbu páry.
10
Zmáčkněte tlačítko parního rázu pro žehlení s napa-
řováním. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné
několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
11
Během mačkání tlačítka parního rázu, symbol páry při
ukazateli úrovně emise páry bude blikat na LCD displeji.
12
Při prvním pokusu vyžehlete starý ručník.
Pokud parní komora nedosáhla požadované
teploty, nemůžete žehlit z napařováním.
Zmáčknete-li tlačítko parního rázu aniž by parní
komora dosáhla požadované teploty, zazní zvu-
kový signál.
Parní komora dosáhne požadované teploty po
cca 1 minutě.
C
16 IR8100-002_v05
9
Po skončení žehlení pomoci tlačítka výběru materiálu
a emise páry nastavte úroveň emise páry do polohy
”.
10
Zmáčkněte tlačítko zapnut/vypnout pro vypnutí
zařízení.
11
Generátor páry vypněte z napájení.
12
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky
na vodu a uskladněte je na bezpečném místě.
PARNÍ RÁZ VE SVISLÉ POLOZE
Vždy dbejte doporučení výrobce oděvů uvádě-
ných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry
pro odstranění záhybů na jemných materiálech
ve svislé poloze (závěsných záclon nebo jiných
materiálů).
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití“.
2
Podle druhu žehleného materiálu, tlačítky pro výběr
materiálu a emise páry nastavte požadovanou úroveň
emise páry („ ” až „ ”).
Po každém zmáčknutí zazní zvukový signál.
3
Ukazatel nahřívání parní komory bude blikat,
což znamená, že se parní komora zahřívá. Zmáčknete-li tla-
čítko parního rázu aniž by parní komora dosáhla požado-
vané teploty, zazní zvukový signál, který není spojen s emisi
páry.
4
Ukazatel nahřívání parní komory zhasne po
dosažení požadované teploty parní komory.
5
Pokud žehlicí plocha i parní komora jsou připraveny
k použití, zhasne červená signalizační kontrolka a rozsvítí
se zelená signalizační kontrolka.
6
Pro lepší účinek přesuňte regulátor parního rázu
doleva do polohy , díky tomu se zvýši rychlost parního
rázu.
7
Žehlička je připravena k použití.
8
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 10 cm
od oděvu.
9
Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu z otvorů
v žehlicí ploše dojde k intenzivnímu úniku páry.
10
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vte-
řin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního rázu. Většina
záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
11
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několi-
keré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
12
Po skončení žehlení tlačítkem pro výběr materi-
álu a emise páry nastavte úroveň emise do polohy
”.
Žehlení
Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uvádě-
ných na etiketách oděvů.
Pokud po žehlení s napařováním spotřebič po
delší dobu nebyl používán, může dojít ke zka-
palnění páry v potrubí. Při opětovném žehlení
s napařováním malé množství zkapalněné páry
může stékat ze dna žehličky.
Pro zabránění stékání zkapalněné páry na žeh-
lenou tkaninu každé žehlení začněte od žehlení
„staré“ tkaniny.
ŽEHLENÍ NA SUCHO
V případě nastavení od 1 4 („
) žehlička pracuje pouze v režimu nasucho,
během kterého je vytvářena pára. Během práce s těmi
nastaveními svítí červená signalizační kontrolka.
1
Zmáčknutí tlačítka parního rázu při nastaveních žeh-
ličky 1 4 způsobí zapnutí zvukového signálu, ale není to
spojeno s emisi páry.
2
Signalizační kontrolka zhasne po dosažení požado-
vané teploty.
3
Zařízení je připraveno k použití.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
Při nastaveních 5 9 („ ”),
můžete žehlit s napařováním. Mačkejte několikrát tlačítko
parního rázu. Pro zapnutí funkce parního rázu může být
nutné několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
1
Podle druhu žehleného materiálu, tlačítky pro výběr
materiálu a emise páry nastavte požadovanou úroveň
emise páry.
2
Ukazatel nahřívání parní komory bude blikat, což
znamená, že se parní komora zahřívá. Zmáčknete-li tlačítko
parního rázu aniž by parní komora dosáhla požadované tep-
loty, zazní zvukový signál, který není spojen s emisi páry.
3
Ukazatel nahřívání parní komory zhasne po
dosažení požadované teploty parní komory.
4
Pokud žehlicí plocha i parní komora jsou připraveny
k použití, zhasne červená signalizační kontrolka a rozsvítí
se zelená signalizační kontrolka.
5
Regulátor parního rázu přesuňte doprava do polohy
.
6
Zařízení je připraveno k použití.
7
Během mačkání tlačítka parního rázu, symbol páry při
ukazateli úrovně emise páry bude blikat na LCD displeji.
8
Zmáčkněte tlačítko parního rázu pro žehlení s napa-
řováním. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné
několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
17IR8100-002_v05
VÝBĚR JAZYKOVÉ VERZE
1
Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru a napájecí kabel.
2
Zapněte zařízení tak, jak je uvedeno v bodě „Zapínání
zařízení”.
Zařízení tři jazykové verze: anglická, fran-
couzská a německá.
3
Pro výběr jazyku zmáčkněte a spolu přidržte po dobu
5 vteřin tlačítko tvrdosti vody a tlačítko pro výběr
materiálu a emise páry ”. Na displeji se zobrazí indiká-
tor právě nastávané jazykové verze (EN, FR, DE).
4
Tlačítkem pro výběr materiálu a emise páry
zvolte požadovanou jazykovou verzi. Dostupné jazy-
kové verze se budou měnit následovně:
5
Když se požadovaná jazyková verze zobrazí na displeji,
počkejte chvíli. Zařízení se automaticky přepne na danou
jazykovou verzi, pak se vrátí na hlavní zobrazení displeje.
Jazykovou verzi můžete měnit kdykoliv během
práce.
OVĚŘENÍ TVRDOSTI VODY
Ověření tvrdosti vody umožní nastavit provozní parametry
parní stanice, optimálně do kvality vaší vody. Za účelem ově-
ření tvrdosti vody postupujte podle níže uvedených pokynů.
1
Vyjměte tester na měření tvrdosti vody z obalu.
2
Naplňte sklenici nebo jinou nádobu vodou z vodovod-
ního kohoutku a ponořte tester na měření tvrdosti vody na
cca 60 sekund.
3
Přečtěte z testeru hodnotu tvrdosti vody.
4
V závislosti na výsledku naměřené hodnoty tvrdosti
vody, stiskněte tlačítko pro nastavení úrovně tvrdosti
vody v parní stanici.
Hodnota tvrodsti vody
(tester)
Úroveň tvrdosti vody
(parní stanice)
LOW
MEDIUM
HIGH
13
Zmáčkněte tlačítko zapnout/vypnout , pro vypnutí
zařízení.
14
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
15
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky
na vodu a uskladněte je na bezpečném místě.
Pro udržení vysoké kvality páry nemačkejte tla-
čítko parního rázu více než třikrát po zhasnutí
signalizační kontrolky.
Zařízení vytváří vodní páru s velmi vysokou
teplotou. V žádném případě nikdy nežehlete
oděvy nebo materiály nacházející se na lidech
nebo na zvířatech.
Jemné materiály, jako jsou syntetické látky,
hedvábí samet apod. žehlete s odstupem ale-
spoň několika centimetrů, jinak se mohou
poškodit.
PO SKONČENÍ ŽEHLENÍ
Při přestávkách v žehlení a po ukončení žehlení odklá-
dejte žehličku na základ parní stanice s tepelnou izolací.
Zmáčkněte tlačítko zapnutí/vypnutí pro vypnutí
žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení žehličky vyprázdněte nádržku na
vodu a uskladněte ji ve svislé poloze na bezpečném místě.
Vylévání vody
B
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
1
Uvolněte tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od
základny a vysuňte nádržku na vodu z parní stanice.
2
Vysuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
Nádržku na vodu obraťte vzhůru dnem nad dřezem
a vylijte vodu.
3
Zasuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
4
Opět nainstalujte nádržku na vodu, charakteristický
zvukový signál „click” indikuje správně zamontovanou
nádržku na vodu.
Doplňující funkce
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ
Není-li zařízení po dobu žehlení s napařováním nebo nasu-
cho požíváno déle než 10 minut, dojde k přepnutí do poho-
tovostního režimu. Podsvícení se vypne a na displeji bude
blikat ukazatel automatického vypínání , který bude
doprovázen blikáním proměnlivým blikání červené a zelené
kontrolky na žehličce. Po pohybu žehličky nebo po zmáčk-
nutí tlačítka zapnout/vypnout , zařízení se opět zapne,
vrátí se na původně nastavené hodnoty, žehlička se opět
nahřeje. Počkejte cca půl minuty, aby se žehlička nahřála na
teplotu, která byla nastavena před automatickým vypnutím.
18 IR8100-002_v05
SYSTÉM ANTI-CALC A SIGNALIZACE VÝMĚNY
NÁPLNĚ
Zařízení je vybaveno elektronickým systémem monitorování
stavu opotřebení náplně anti-calc. Náplň anti-calc čistí vodu
a redukuje její tvrdost. V náplni se nacházejí živice působící
proti tvorbě vodního kamene. Podle tvrdosti vody a úrovně
opotřebení nutno vyměnit náplň, začne-li to ukazatel
výměny náplně anti-calc signalizovat.
VÝMĚNA NÁPLNĚ ANTI-CALC
1
Na LCD displeji bliká ukazatel výměny náplně anti-
-calc .
2
Ponechte parní stanici zapnutou.
3
Uvolněte tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od
základny a vysuňte nádržku na vodu z parní stanice.
4
Vysuňte nádržku na náplň anti-calc, vytáhněte
i z nádobky a náplň anti-calc vyměňte.
5
Vyčkejte 5 vteřin po ukončení kroku 4 než nádržku na
náplň anti-calc opětovně namontujte.
6
Opět nainstalujte nádržku na vodu, charakteristický
zvukový signál „click” indikuje správně zamontovanou
nádržku na vodu.
Nelze-li použít novou náplň anti-calc, lze místo
vody z kohoutku použít destilovanou vodu
a zařízení používat dále.
Náplň anti-calc nelze odstranit, bez vysunutí
nádržky s vodou.
Není-li nádržka náplně anti-calc řádně namon-
tována, uslyšíte nepřerušovaný zvukový signál
a na displeji bude blikat ukazatel indikující, že
chybí náplň anti-calc .
Bude-li náplň anti-calc vyměněna po vypnutí
zařízení, elektronický systém proti tvorbě vod-
ního kamene nepozná, že byla nainstalována
nová náplň.
Nepoužívejte opotřebované náplně anti-calc
a neponechávejte prázdnou nádobku náplně
anti-calc. Může dojít k poškození zařízení
a elektronického systému.
SAMOČIŠTĚNÍ
Parní stanice je vybaven vestavěným čisticím systémem
navrženým pro udržení parních vedení a parní komoru v čis-
totě. Doporučujeme provádět tento úkon jednou měsíčně.
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití“.
2
Zmáčkněte tlačítko pro výběr materiálu a emise
páry a nastavte úroveň intenzity páry do polohy MAX
( ).
3
Zařízení bude připraveno k samočištění, když červená
signalizační kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená signali-
zační kontrolka.
4
Držte žehličku asi 150 mm nad dřezem ve vodorovné,
žehlicí poloze a přidržujte tlačítko parního rázu po dobu asi
3 minut. Usazeniny proniknout parními otvory žehličku spolu
s vodou.
5
Přežehlete vlhký materiál pro odstranění všech zbytků
usazenin z žehlicí plochy.
6
Po skončení žehlení tlačítkem pro výběr materiálu
a emise páry nastavte úroveň emise páry do polohy
”.
7
Zmáčkněte tlačítko zapnout/vypnout pro vypnutí
zařízení.
8
Odpojte zařízení ze síťové zásuvky.
9
Po úplném vychladnutí zařízení vylijte vodu z nádržky
na vodu a uskladněte je na bezpečném místě.
Čištění a údržba
Před čištěním odpojte parní stanici z elektrické zásuvky.
Použijte vlhkou utěrku nebo drátěnku, který nezpůsobuje
škrábance, pro odstranění usazenin z plochy nebo krytů
žehličky.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňo-
vání usazenin z žehlicí plochy.
Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály, ocet nebo pří-
pravky proti vodnímu kameni k čištění žehličky.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER
– viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
19IR8100-002_v05
Problémy, které se mohou vyskytnout během provozu generátoru páry
Problémy, které na první dojem mohou vypadat vážně, lze snadno vyřešit. Než se obrátíte na servis, zkontrolujte níže zná-
zorněnou tabulku, zda některý z problémů není podobný do vzniklého problému. Jestliže i nadále problém není vyřešen,
kontaktujte se prostřednictvím infolinie nebo s oprávněným servisem.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zařízení nefunguje. Zařízení se nahřívá. Vyčkejte až zařízení dosáhne požadované teploty.
Zařízení není připojeno k napá-
jení.
Zástrčku připojte do zásuvky. Zkontrolujte přívodní
šňůru a zástrčku, zda nejsou požkozené. Pokud jeví
známky poškození, kontaktujte servisní středisko.
Zařízení nebylo zapnuté tlačít-
kem zapnout/vypnout .
Zmáčkněte jednou tlačítko zapnout/vypnout
pro zapnutí zařízení.
Napájecí síťová zásuvka je
poškozená nebo je přerušená
dodávka elektrického napájení.
Zkontrolujte, zda síťová pojistka není spálená, zda
se nevypnula automatická bezpečnostní pojistka.
Pokud tyto ochranné prvky fungují, zkontrolujte
zásuvku připojením zařízení do jiné zásuvky.
Na displeji se zobrazil ukazatel
úrovně vody .
Nádržka na vodu je prázdná.
Naplňte nádržku na vodu.
Žehlicí plocha žehličky se nena-
hřála na požadovanou teplotu.
Špatné nastavení druhu materi-
álu a emise páry.
Tlačítkem pro výběr tkaniny a emise páry
” přizpůsobte druh materiálu a emisi páry k žeh-
lenému materiálu.
Voda vytekla z žehlicí plochy
žehličky.
Je nastavená příliš nízká tep-
lota nebo příliš vysoká intenzita
páry.
Tlačítkem pro výběr tkaniny a emise páry
nastavte minimálně teplotu nebo snižte množ-
ství páry.
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu.
Před zapntuím zkontrolujte, zda svítí zelená signa-
lizační dioda.
Ve vedení došlo ke zkapalnění
vody, napařování je používáno
poprvé nebo nebylo používáno
po delší dobu.
Stiskněte tlačítko napařování mimo žehlící prkno
a přidržte je, dokud se ze žehličky nedostane pára.
Z párních otvorů dna žehličky
teče bělavá voda.
Generátor páry vyhazuje vodní
kámen, samočištění nebylo pro-
váděno pravidelně.
Proveďte samočištění (viz bod „Samočištění”).
Žehlený materiál byl poškozen. Příliš vysoká teplota. Postupujte v souladu s pokyny výrobce oděvu.
Seznamte se s obsahem symbolů na etiketce.
Pokud si nejste jistí druhem materiálu, proveďte
zkušební žehlení na vnitřní straně oděvu.
Voda vytéká z parní stanice. Nádržka na náplň anti-calc není
správně zamontovaná.
Instalujte nádržku na náplň anti-calc správně do
parní stanice.
Zařízení pracuje hlasitě. Zařízení je používáno poprvé. Toto je normální jev během prvního zapojení.
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku na vodu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
20 IR8100-002_v05
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a náležitého
používania parnej stanice
Pred začatím používania prístroja sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nepoužívajte prístroj, ak je poško-
dený alebo nepracuje správne.
Počas žehlenia a hneď po ňom
sa nedotýkajte žehliacej stopy,
je horúca!
Pri žehlení a hneď po jeho skončení
sa nedotýkajte povrchu žehličky, ktorý
je označený symbolom . Tento
povrch je horúci (pozri obr. 1 a 2).
Pozor:
Horúci povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Ľavá strana
Z žehličky vychádza vodná para
s vysokou teplotou. Žehličku pou-
žívajte vždy opatrne a upozornite
iných používateľov na potenciálne
nebezpečenstvo.
Vložku anti-calc skladujte mimo
dosahu detí.
Otvor na naplňovanie nádržky vodou
sa nesmie otvárať počas žehlenia.
Buďte mimoriadne opatrní počas
žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky
počas žehlenia.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo
osoby s obmedzenými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točne skúsenosti alebo nie dosta-
točne oboznámené s používaním
tohto zariadenia, iba v prípade, ak
sú pod stálym dozorom a po ich pre-
došlom poučení o bezpečnom pou-
žívaní spotrebiča a s tým spojených
rizikách. Deti by sa so spotrebičom
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Žehličku používajte výlučne na sta-
bilnej a vodorovnej ploche. To platí aj
pre odkladanie spotrebiča.
Pri odkládaním žehličky na podložku
sa presvedčte, že plocha, na ktorej
je podložka položená je stabilná.
Pred plnením nádoby vodou, neza-
budnite najprv vytiahnuť zástrčku
spotrebiča z elektrickej siete.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
SK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zelmer ZIR81000 (Stacja parowa IR8100) Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare