Topex 07A220 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 2
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................... 3
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTA ...................................................................................................................................................................... 4
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).) ...................................................................................................................................................................... 4
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУОРИСТУВАЧА). ................................................................................................................................................................. 5
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH ....................................................................................................................................................................... 6
CZ EKLADO(UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ......................................................................................................................................................................... 6
SK PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ........................................................................................................................................................... 7
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK .............................................................................................................................................................................. 8
LT VERTIMO VARTOTOJO) VADOVAS .................................................................................................................................................................................... 8
LV ENTRANSLĀCIJAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA...................................................................................................................................................... 9
EE TAASINTEGREERIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ................................................................................................................................................... 10
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) ............................................................................................................................................................. 10
HR PRIRUČNIK ZA ENTRANSLACIJU (KORISNIČKI) .......................................................................................................................................................... 11
SR PRIRUČNIK ZA ENTRANSLATION (KORISNIK) .............................................................................................................................................................. 12
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΆς (ΧΡΉΣΤΗς) ........................................................................................................................................................................... 12
ES MANUAL DE TRADUCCN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 13
IT TRANSLATION (MANUALE UTENTE) ................................................................................................................................................................................ 14
NL ENTRANSLATION (USER) HANDLEIDING....................................................................................................................................................................... 14
FR MANUEL D’ENTRADUCTION (UTILISATEUR)................................................................................................................................................................. 15
2
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
IMADŁO ŚLUSARSKIE OBROTOWE 200 MM
07A220
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
BEZPIECZEŃSTWO
Zachować porządek w miejscu pracy brak porządku w miejscu
pracy zwiększa prawdopodobieństwo wypadku.
Nie dopuszczać dzieci i osób niepowołanych do pracy z
urządzeniem.
Imadło zawiera elementy ruchome. Nie pracować w luźnych
ubraniach i biżuterii w celu uniknięcia wciągnięcia w mechanizm
imadła. Trzymać włosy z dala od narzędzia.
Stosować odpowiednią odzież ochronną rękawice i okulary
ochronne.
W czasie pracy należy przyjmować naturalną, stabilną pozycję. W
razie potrzeby dostosować pozycję imadła.
W czasie pracy należy stale zachować uwagę i zwracać uwagę na
otoczenie.
Nie przeciążać urządzenia. Zbyt mocny docisk może spowodować
uszkodzenie imadła lub obrabianego przedmiotu.
Nie używać narzędzia w przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia.
Regularnie kontrolować stan techniczny urządzenia i stosować
odpowiednią konserwację. Stan techniczny urządzenia należy
kontrolować każdorazowo przed pracą.
Pracować w sposób precyzyjny i uważny – fragment kowadła może
zostać zniszczony podczas bezpośredniego uderzenia twardym
narzędziem, co może skutkować obrażeniami.
Używać tylko akcesoriów i części zamiennych rekomendowanych
przez producenta.
Napraw dokonywać może jedynie osoba wykwalifikowana.
OPIS RYSUNKU
1. wignia zaciskania szck
2. Szczęki
3. Kowadełko
4. Podstawa imadła
5. wignia blokady obrotu
6. Otwór montażowy
DANE TECHNICZNE
07A220
Szerokość szczęk
200 mm
Maksymalne rozwarcie szczęk
155 mm
Masa
15,5 kg
Materiwykonania korpusu
Żeliwo
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Montaż imadła
Imadło jest przeznaczone do montażu na stole warsztatowym lub innej
powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości. Stół warsztatowy powinien
być odpowiednio ciężki lub trwale przymocowany do podłoża w celu
uniknięcia drgi wstrząsów w czasie pracy.
1. Ustaw imadło w miejscu montażu.
2. W podstawie imadła znajdują się otwory montażowe. Na podstawie ich
położenia zaznaczyć lub napunktować miejsca przez które przełożone
zostaną śruby montażowe.
3. Przewiercić otwory w stole warsztatowym.
4. Przełożyć śruby montażowe o odpowiedniej średnicy przez otwory w
imadle i stole.
5. Przymocować imadło za pomocą podadek i nakrętek. Nakrętki
mocno dokręc.
Obracanie imadła
Pozyc imaa można dostosowpoprzez jego obrót. Po obu bokach
podstawy imadła znajdują się dźwignie dociskające. Poluzow obie
dźwignie umożliwi to swobodny obrót imadła w wymaganą pozycję. Po
ustawieniu imaa mocno dokręcić dźwignie.
Zaciskanie imadła
Szczęki rozszerza się poprzez przekręcanie dźwigni przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara. Po osiągnięciu odpowiedniego
rozwarcia można umieścić chwytany element między szczękami. Szczęki
zaciska się poprzez dokręcenie wigni zgodnie ze wskazówkami zegara.
Przedmiot obrabiany należy dociskać z umiarkowaną siłą zapewniającą
stabilność. Zbyt duża siła docisku może spowodow uszkodzenie
chwytanego elementu.
Wymiana szczęk
Wymiana szczęk odbywa się poprzez wykręcenie śrub mocujących
szcki i przykręcenie nowych.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
W celu zachowania długotrwałej sprawności urządzenia po każdym
użyciu powinno być ono czyszczone poprzez przetarcie, odkurzenie lub
przedmuchanie. Nie należy używać rozpuszczalników ani środków
mogących spowodowkorozję imadła.
Regularnie smarowelementy ruchome.
Przechowywać w suchym i czystym miejscu, poza dostępem dzieci.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie naly wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zaadach. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczelnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i me spowodow pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
SWIVEL LOCKSMITH VISE 200 MM
07A220
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READTHIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FORFUTURE REFERENCE.
SAFETY
Keep the workplace clean disorder in the workplace increases the
likelihood of an accident.
Keep children and unauthorized people away from the device
The vice contains moving parts. Do not work with loose clothes and
jewelry to avoid being caught in the vice mechanism. Keep your hair
away from the tool.
Use appropriate protective clothing - protective gloves and glasses.
When working, keep a natural, stable position. If necessary, adjust
the position of the vice.
During work, always be aware of your surroundings.
Do not overload the device. Too much force may cause damage to
the vise or crush the workpiece.
Do not use the tool if it’s damaged.
Check the technical condition of the device on regular manner and
use proper way of maintenance. Technical condition of the tool
should always be inspected before use.
3
Work in safe and precise way. Front part of the vise may crack on
direct hit with hard tool, which may cause damage to the operator.
Use only spare parts and accessories recommended by
manufacturer.
Repairs may only be performed by a qualified person.
DESCRIPTION
1. Main vise handle
2. Jaws
3. Anvil
4. Mounting base
5. Base locking levers
6. Mounting hole
TECHNICAL DATA
07A220
Jaw width
200 mm
Maximum jaws opening
155 mm
Mass
15,5 kg
Body material
Cast iron
INSTRUCTION MANUAL
Installation
The vice is designed to be mounted on a workbench or other surface with
adequate strength. The workbench should be suitably heavy or
permanently attached to the ground in order to avoid vibrations and
shocks during work.
1. Place the vise on the mounting position.
2. There are mounting holes in the base of the vise. According to their
position, mark the points on the workbench for drilling.
3. Drill the holes in the workbench.
4. Place mounting screw through holes in the vise and workbench.
5. Secure the wise with washers and nuts. Tighten the nuts.
Rotating the vise
The position of the vise can be adjusted by rotation. There are locking
levers on both sides of the vise base. Loosen both levers - this will allow
the vise to rotate freely into the required position. After positioning the vise,
tighten the levers firmly.
Clamping
The jaws are expanded by turning the lever counterclockwise. When the
proper opening is achieved, the workpiece can be placed between the
jaws. The jaws are clamped by turning the lever clockwise. Press down on
the workpiece with moderate force to ensure stability. Too much pressure
may damage the gripped element.
Jaws replacement
To replace jaws, unscrew them off the vise and change them, securing
new jaws with screws.
STORING AND MAINTENANCE
In order to maintain long-term efficiency of the device, it should be cleaned
after each use by wiping, dusting or blowing. Do not use solvents or agents
that may corrode the vice.
Regularly lubricate moving parts.
Store in a dry and clean place, out of the reach of children.
ENVIROMENT PROTECTION
Do not dispose of products with household wastes. They
should be utilised in proper plants. Unrecycled equipment
constitutes a potential risk for environment and human
health.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
СЛЕСАРНЫЕ ТИСКИ ПОВОРОТНЫЕ 200 ММ
07A220
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Поддерживайте порядок в рабочей зоне – отсутствие порядка в
рабочей зоне повышает вероятность несчастного случая.
Не допускайте детей или посторонних лиц к работе с
устройством.
Тиски содержат движущиеся части. Не работайте в свободной
одежде или украшениях, чтобы избежать затягивания в
механизм тисков. Держите волосы подальше от инструмента.
Надевайте соответствующую защитную одежду перчатки и
защитные очки.
Во время работы принимайте естественное, устойчивое
положение. При необходимости отрегулируйте положение
тисков.
Во время работы будьте внимательны и постоянно следите за
окружающей обстановкой.
Не перегружайте инструмент. Слишком сильное нажатие может
повредить тиски или обрабатываемый предмет.
Не используйте инструмент при обнаружении у него каких-либо
повреждений.
Регулярно проверяйте техническое состояние устройства и
проводите соответствующее техническое обслуживание.
Каждый раз перед использованием устройства проверяйте его
техническое состояние.
Работайте точно и осторожно – участок наковальни может быть
поврежден прямым ударом твердого инструмента, что может
привести к травме.
Используйте только аксессуары и запасные части,
рекомендованные производителем.
Ремонт должен выполняться только квалифицированным
специалистом.
ОПИСАНИЕ РИСУНКА
1. Рычаг зажима губок
2. Губки
3. Наковальня
4. Основание тисков
5. Стопорный рычаг поворота
6. Монтажное отверстие
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
07A220
200 мм
155 мм
15,5 кг
Чугун
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Монтаж тисков
Тиски предназначены для установки на верстаке или другой
поверхности с соответствующей прочностью. Верстак должен быть
достаточно тяжелым или прочно прикрепленным к основанию, чтобы
избежать вибрации и сотрясений во время работы.
1. Расположите тиски в месте установки.
2. В основании тисков находятся монтажные отверстия. На
основании их положения обозначьте или сделайте насечки в
местах, через которые будут проходить крепежные винты.
3. Просверлите отверстия в верстаке.
4. Вставьте крепежные винты соответствующего диаметра через
отверстия в тисках и верстаке.
5. Прикрепите тиски с помощью шайб и гаек. Надежно затяните
гайки.
Поворот тисков
Положение тисков можно отрегулировать поворачивая. С обеих
сторон основания тисков расположены зажимные рычаги. Ослабьте
оба рычага это позволит свободно повернуть тиски в нужное
положение. После установки тисков крепко затяните рычаги.
Зажим тисков
Губки раздвигаются путем поворота рычага против часовой стрелки.
Когда достигнуто желаемое расширение, обрабатываемый предмет
можно поместить между губками. Зажим губок осуществляется путем
затягивания рычага по часовой стрелке. Обрабатываемый предмет
следует зажимать с умеренным усилием для обеспечения
4
устойчивости. Слишком большая сила зажима может повредить
обрабатываемый предмет.
Замена губок
Замена губок производится путем вывинчивания винтов,
удерживающих губки, и ввинчивания новых.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания долговременной работоспособности устройства
после каждого использования его следует очищать, протирая,
пылесося или продувая . Не используйте растворители и средства,
которые могут вызвать коррозию компонентов тисков.
Регулярно смазывайте движущиеся части.
Храните в сухом и чистом месте, недоступном для детей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с
бытовыми отходами, его необходимо утилизировать
в предназначенных для этого пунктах. Не
переработанное устройство представляет
потенциальную угрозу для окружающей среды и
здоровья человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Командитное
общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее: «Группа
Tope информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции
(далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии,
диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и
подлежат правовой защите в соответствии с Законом об авторском праве и
смежных правах от 4 февраля 1994 г. ак. вестник 2006 90 Поз. 631 с посл. изм.).
Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего
Руководства и отдельных его элементов без письменного согласия Группы Topex
строго запрещено и может привести к уголовной и гражданской ответственности.
HU
FORTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTA
LAKATOS SATU, FORGATHA200 MM
07A220
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS ÜZEMELTESÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTATÁST, ÉS ŐRIZZE MEG ABBI HASZNÁLATRA.
BIZTONG
Tartson rendet a munkahelyen - ennek hiánya növeli a balesetek
kockázatát.
Ne engedje, hogy gyermekek és illetéktelen személyek dolgozzanak
az eszközzel.
A satu mozgó elemeket tartalmaz. Ne dolgozzon laza ruházatban és
ékszerekkel, nehogy azokat behúzza a satu szerkezete. Tartsa vol
az eszköztől a haját.
Viseljen megfelelő védőeszközöket - kesztyűt és védőszemüveget.
Munka közben vegyen fel természetes, stabil testtartást. Szükség
esetén állítsa be a satu helyzetét.
Munka közben őrizze meg a figyelmét, és ügyeljen a környezetre.
Ne terhelje túl az eszközt. A túl erős meghúzás a megmunkált tárgy
vagy a satu sérülését okozhatja.
Ne használja az eszközt, ha bármiféle meghibásodást észlel.
Rendszeresen ellenőrizze az eszköz műszaki állapotát, és végezze
el a megfelelő karbantartást. A munka megkezdése előtt
mindenkor ellenőrizze az eszköz műszaki állapotát.
Pontosan és figyelmesen dolgozzon - az üllő egy része
tönkremehet, ha egy kemény szerszámmal közvetlenül ráüt, ez
pedig sérülést okozhat.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat és alkatrészeket használja.
A javítást csak szakképzett személy végezheti.
ÁBRA LEÍRÁSA
1. Hajkar a pofákhoz
2. Pofák
3. Üllő
4. Satutalp
5. Elfordulást reteszelő kar
6. Szerelési furat
MŰSZAKI ADATOK
07A220
Pofák szélessége
200 mm
Pofák max. nyisa
155 mm
Tömeg
15,5 kg
Test anyaga
Öntöttvas
KEZELÉSI UTASÍTÁS
Satu szerelése
A satu felszerelési helye: műhelyasztal lapjára vagy egyéb megfelelő
szirdságú felületre. A műhelyasztal legyen kellően súlyos, vagy legyen
rögzítve a padlóhoz, hogy munka közben ne lépjenek fel rezgések vagy
rázkódások.
1. Állítsa a satut a felszerelési helyre.
2. A satu talpában találhatók a szerelési furatok. Ezek alapján jelölje át
vagy pontozza be a szerelési csavarok számára szítenfuratok
helyét.
3. Fúrja ki az asztalban a furatokat.
4. Dugja át a megfelelő retű rögzícsavarokat a satu és az asztal
furatain.
5. A satut aláptek és anyák használatával rögzítse. Húzza meg erősen
az anyákat.
A satu elforgatása
A satu helyzetét annak elforgatásával lehet beállítani. A satu talpának
mindkét oldan találhatók szorítókarok. Lazítsa fel mindkét kart. A satu
beállítása után húzza meg erősen a karokat.
Befogás a satuba
A pofák nyitásához forgassa az áltókart az óramutató járásával ellentétes
irányban. A pofák megfelelő szétnyitása után helyezze be a rögzítendő
tárgyat a pofák közé. A pofák összeszorításához a kart az óramutató
járásának irányában forgassa el. A megmunkált tárgyat mérsékelt, a
szird rögzítést biztoerővel szorítsa meg. Ha túl nagy a szoríerő,
megsérülhet a tárgy.
Pofák cseje
A pofák cseréjéhez csavarja ki az azokat rög csavarokat,
és csavarozza fel az új pofákat.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
A satu tartós üzemképességének megőrzéséhez minden használat után
tisztítsa azt meg: törölje át, portalanítsa és fúvassa át. Ne használjon
oldószereket vagy a satut korrodáló szereket.
Rendszeresen kenje meg a mozgó elemeket.
Tiszta, száraz helyen, gyermekek elől elzárva tárolja.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket tilos a ztartási hulladékok között
elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a
megfelelő üzemeknek. Az újrafeldolgozásra nem kerülő
felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az
emberek egészsége sra.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősgű társaság” Betéti társag, székhelye: Warszawa,
ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(tobbiakban: „Utasítás“) tartalval kapcsolatos mindennemű szeri jogok, belrtve
a szövegre, benne lévő fénypekre, zlatokra, rajzokra, valamint kialatására
vonatkozóakat, kirólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomsdos jogokról szóló 1994. február 4-irvény Hiv. Közl. 2006.
évi 90 sz., 631. tel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes
szeinek másolása, feldolgozása, kereskedelmi célokból történő publilása
a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigoan tilos, és polgári, valamint
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).)
MENGHINĂ DE BANC ROTATI200 MM
07A220
ATEIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU
O UTILIZARE ULTERIOARĂ.
SIGURANȚA
Păstrați locul de muncă curat - lipsa de ordine la locul de muncă
creşte probabilitatea unui accident.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor neautorizate lucreze cu
dispozitivul.
Menghina include elemente mobile. Nu lucrați cu haine largi sau cu
bijuterii pentru a evita să fiți atras în mecanismul menghinei. Țineți
părul departe de instrument.
Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată - mănuși și ochelari de
protecție.
Adoptați o poziție naturală și stabilă atunci când lucrați. Dacă este
necesar, reglați poziția menghinei.
Rămâneți atenți și conștienti de mediul din jur în permanență în
timpul lucrului.
5
Nu suprasolicitați unealta. Prinderea excesivă poate deteriora
menghina sau piesa de prelucrat.
Nu utilizați unealta dacă se constată că este deteriorată.
Verificați în mod regulat starea tehnică a sculei și efectuați
întreținerea corespunzătoare. Verificați starea tehnică a mașinii
înainte de fiecare utilizare.
Lucrați cu precizie și atenție - o secțiune a nicovalei poate fi distrusă
de o lovitură directă de la o unealtă dură, ceea ce poate duce la
rănire.
Utilizați numai accesoriile și piesele de schimb recomandate de
producător.
Reparațiile trebuie efectuate numai de către o persoană calificată.
DESCRIEREA FIGURII
1. rghie de prindere a fălcii
2. Fălci
3. Nicovală
4. Baza menghinei
5. rghie de blocare a rotației
6. Gaura de montare
SPECIFICAȚII TEHNICE:
07A220
Lățimea fălcii
200 mm
Deschiderea maximă alcii
155 mm
Masa
15,5 kg
Materialul de realizare a corpului
Fon
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Montarea menghinei
Menghina este concepută pentru a fi montape un banc de lucru sau pe
o altă suprafață suficient de rezistentă. Bancul de lucru trebuie fie
suficient de greu sau ataşat permanent de sol pentru a evita vibraţiile și
șocurile în timpul lucrului.
7. ezaţi menghina în poziţia de montare.
8. La baza menghinei sunt prevăzute găuri de montare. Marcați sau
notați pe baza poziției lor locurile prin care vor trece șuruburile de
montare.
9. Facețiurile în masa de lucru.
10. Introduceți șuruburile de montaj cu diametrul corespunzător prin
găurile din menghină și din bancul de lucru.
11. Fixați menghina cu ajutorul șaibelor și al piulițelor. Strângeți bine
piulițele.
Rotirea menghinei
Poziția menghinei poate fi reglată prin rotirea acesteia. Există pârghii de
presiune pe ambele părți ale bazei menghinei. Slăbiți ambele rghii -
acest lucru va permite menghina se rotească liber în poziția dorită.
După reglarea menghinei, strângeți bine pârghiile.
Fixarea menghinei
Fălcile se extind prin rotirea manetei în sens invers acelor de ceasornic.
Atunci când se obține expansiunea dorită, piesa de prelucrat poate fi
plasată între fălci. lcile sunt fixate prin strângerea manetei în sensul
acelor de ceasornic. Piesa de lucru trebuie fixată cu o forță modera
pentru a asigura stabilitatea. O forță de strângere excesivă poate deteriora
piesa de lucru.
Schimbarea fălcilor
Fălcile se înlocuiesc prin îndepărtarea șuruburilor de prindere ale fălcilor
și înșurubarea unora noi.
DEPOZITARE ȘI ÎNTREȚINERE
Pentru a păstra performanța pe termen lung a aparatului, acesta trebuie
curățat prin ștergere, aspirare sau suflare dufiecare utilizare. Nu utilizați
solvenți sau agenți care pot cauza coroziunea menghinei.
Lubrifiați cu regularitate piesele mobile.
A se păstra într-un loc uscat și curat, departe de accesul copiilor.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul cu nu poate fi aruncat împreucu deșeurile
menajere, ci trebuie predat pentru reciclare unei
întreprinderi specializate. Echipamentele care nu sunt
reciclate reprezin un risc potențial pentru mediu și
pentru sănătatea umană.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul
în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numită în continuare: „Grupa Topex”) informea
toate drepturile de autor asupra conţinutului acestor instrucțiuni (numite în continuare:
"Instrucţiuni"), inclusiv textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa,
aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul proteiei juridice în conformitate cu
Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (M. O. 2006 Nr.
90 Poz. 631 cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în
scopuri comerciale
a întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul Grupului Topex
exprimat în scris, este strict interzi și poate atrage răspunderea civi și pena.
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА).
ЛЕЩАТА СЛЮСАРСЬКІ ОБЕРТОВІ 200 ММ
07A220
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ НЕОБХІДНО
УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
БЕЗПЕКА
Підтримуйте порядок на робочому місці - неохайність на
робочому місці підвищує ймовірність виникнення нещасного
випадку.
Не допускайте дітей та сторонніх осіб до роботи з пристроєм.
Лещата містять рухомі елементи. Не працюйте в одязі з
вільними елементами та прикрасами, щоб не зачепитися за
механізм лещат. Тримайте волосся подалі від інструменту.
Використовуйте відповідний захисний одяг захисні рукавички
та окуляри.
Під час роботи прийміть природне, стійке положення. При
необхідності відрегулюйте положення лещат.
Під час виконання роботи дотримуйтеся уважності та звертайте
увагу на оточення.
Не перевантажуйте пристрій. Занадто сильний тиск може
пошкодити лещата або заготовку.
Не використовуйте інструмент, якщо виявлено його
пошкодження.
Регулярно перевіряйте технічний стан пристрою та здійснюйте
відповідне технічне обслуговування. Кожен раз перед
виконанням робіт необхідно перевіряти технічний стан
пристрою.
Працюйте акуратно та обережно частина ковадла може
пошкодитися від прямого удару твердим інструментом, що може
призвести до травми.
Використовуйте лише аксесуари та запасні частини,
рекомендовані виробником.
Ремонт може виконувати тільки кваліфікований працівник.
ОПИС РИСУНКА
1. Важіль затискання губок
2. Губки
3. Ковадло
4. Основа лещат
5. Важіль блокування обертання
6. Монтажний отвір
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
07A220
200 см
155 мм
15,5 кг
Чавун
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Монтаж лещат
Лещата призначені для встановлення на верстаку або іншій поверхні
з достатньою міцністю. Верстак повинен бути достатньо важким або
міцно прикріпленим до поверхні, щоб уникнути вібрацій та ударів під
час роботи.
1. Встановіть лещата на місці монтажу.
2. В основі лещат є отвори для кріплення. Відповідно до їх
розташування, відзначте або позначте місця, через які будуть
вставлятися кріпильні гвинти.
3. Просвердліть отвори в верстаку.
4. Протягніть кріпильні гвинти відповідного діаметру через отвори в
лещатах і столі.
5. Закріпіть лещата за допомогою шайб і гайок. Надійно затягніть
гайки.
Обертання лещат
Положення лещат можна регулювати обертанням. По обидва боки
основи лещат є дотискаючі важелі. Послабте обидва важелі - це
дозволить лещатам вільно обертатися в потрібне положення. Після
встановлення лещат міцно затягніть важелі.
6
Затискання лещат
Губки розширюються поворотом важеля проти годинникової стрілки.
Коли буде досягнуто належного відкриття, захоплюваний елемент
можна розмістити між губками. Губки затискаються поворотом
важеля за годинниковою стрілкою. Натисніть на заготовку з помірною
силою, щоб забезпечити стабільність. Занадто сильний тиск може
пошкодити захоплений елемент.
Заміна губок
Заміна губок відбувається шляхом відкручування гвинтів кріплення
губок і вкручування нових.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб підтримувати довготривалу справність пристрою, його слід
очищати після кожного використання, протираючи, очищаючи від
пилу або продуваючи. Не використовуйте розчинники або засоби, які
можуть призвести до корозії лещат.
Регулярно змащуйте рухомі частини.
Зберігайте лещата в сухому та чистому місці, недоступному для
дітей.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукт не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізувати у відповідних установах.
Неперероблене обладнання становить потенційну
загрозу для навколишнього середовища та здоров'я
людей.
Група Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością” Spółka komandytowa з
місцезнаходженням у Варшаві, вул. Погранічна,
2/4 (далі: Група Topex) інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції
(далі: Інструкція), в тому числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а
також її композицію, належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту
відповідно до закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та суміжні права
(уніфікований текст Законодавчий вісник Законодавчий вісник 2006 90 поз. 631 зі
змінами). Копіювання, опрацювання, публікація, зміна в комерційних цілях всього
Посібника та окремих його елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо
заборонені і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH
DREHSCHLOSSERSCHRAUBSTOCK 200 MM
07A220
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN SIE
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES
FÜR ZUNFTIGE REFERENZEN AUF.
SICHERHEIT
Halten Sie den Arbeitsplatz sauber Unordnung am Arbeitsplatz
erhöht die Wahrscheinlichkeit eines Unfalls.
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern
Der Schraubstock enthält bewegliche Teile. Arbeiten Sie nicht mit
loser Kleidung und Schmuck, um zu vermeiden, dass Sie sich im
Schraubstockmechanismus verfangen. Halten Sie Ihre Haare vom
Werkzeug fern.
Verwenden Sie geeignete Schutzkleidung - Schutzhandschuhe und
Brillen.
Halten Sie bei der Arbeit eine natürliche, stabile Position. Passen
Sie bei Bedarf die Position des Schraubstocks an.
Achten Sie während der Arbeit immer auf Ihre Umgebung.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Zu viel Kraft kann den Schraubstock
beschädigen oder das Werkstück zerquetschen.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es beschädigt ist.
Überprüfen Sie den technischen Zustand des Geräts regelmäßig
und verwenden Sie die richtige Art der Wartung. Der technische
Zustand des Werkzeugs sollte vor dem Gebrauch immer überprüft
werden.
Arbeiten Sie sicher und präzise. Der vordere Teil des Schraubstocks
kann beim direkten Schlag mit hartem Werkzeug reißen, was zu
Schäden für den Bediener führen kann.
Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Reparaturen dürfen nur von einer sachkundigen Person
durchgeführt werden.
BESCHREIBUNG
1. Hauptschraubstockgriff
2. Kiefer
3. Amboss
4. Montagesockel
5. Basis-Verriegelungshebel
6. Befestigungsloch
TECHNISCHE DATEN
07A220
200 Millimeter
155 Millimeter
15,5 kg
Gußeisen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Installation
Der Schraubstock ist so konzipiert, dass er auf einer Werkbank oder einer
anderen Oberfläche mit ausreichender Festigkeit montiert werden kann.
Die Werkbank sollte entsprechend schwer oder dauerhaft am Boden
befestigt sein, um Vibrationen und Stöße während der Arbeit zu
vermeiden.
1. Setzen Sie den Schraubstock auf die Montageposition.
2. Es gibt Montagecher in der Basis des Schraubstocks. Markieren Sie
entsprechend ihrer Position die Punkte auf der Werkbank zum Bohren.
3. Bohren Sie die Löcher in die Werkbank.
4. Platzieren Sie die Montageschraube durch cher im Schraubstock
und in der Werkbank.
5. Sichern Sie das Kluge mit Unterlegscheiben und Muttern. Ziehen Sie
die Muttern fest.
Drehen des Schraubstocks
Die Position des Schraubstocks kann durch Drehung eingestellt werden.
Auf beiden Seiten des Schraubstockfußes befinden sich
Verriegelungshebel. Lösen Sie beide Hebel - dadurch kann sich der
Schraubstock frei in die gewünschte Position drehen. Nachdem Sie den
Schraubstock positioniert haben, ziehen Sie die Hebel fest an.
Klemmung
Die Backen werden durch Drehen des Hebels gegen den Uhrzeigersinn
erweitert. Wenn die richtige Öffnung erreicht ist, kann das Werkstück
zwischen den Backen platziert werden. Die Backen werden durch Drehen
des Hebels im Uhrzeigersinn eingeklemmt. Drücken Sie mit mäßiger Kraft
auf das Werkstück, um Stabilität zu gewährleisten. Zu viel Druck kann das
gegriffene Element bescdigen.
Kieferersatz
Um Backen zu ersetzen, schrauben Sie sie vom Schraubstock ab und
wechseln Sie sie, um neue Backen mit Schrauben zu sichern.
LAGERUNG UND WARTUNG
Um die langfristige Effizienz des Geräts zu erhalten, sollte es nach jedem
Gebrauch durch Abwischen, Abstauben oder Blasen gereinigt werden.
Verwenden Sie keine sungsmittel oder Mittel, die den Schraubstock
korrodieren können.
Regelmäßig bewegliche Teile schmieren.
An einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie keine Produkte mit Hausmüll. Sie sollten
in geeigneten Pflanzen verwendet werden. Nicht
recycelte Geräte stellen ein potenzielles Risiko für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau in der ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden Grupa Topex) informiert, dass alle
Urheberrechte an dieser Anweisung (im Folgenden Instruktion), einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Text, Fotos, Schemata, Zeichnungen und Layout der Anweisung,
ausschließlich Grupa Topex gehören und durch Gesetze gemäß dem Urheberrechts- und
verwandten Schutzrechtsgesetz vom 4. Februar 2004 (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 Position 631 mit späteren Änderungen). Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren der gesamten Instruktion oder ihrer
Teile zu kommerziellen Zwecken ohne schriftliche Genehmigung von Grupa Topex ist
strengstens untersagt und kann zivil- und rechtliche Haftung nach sich ziehen.
CZ
EKLADO(UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
OTOČNÝ ZÁMEČNICKÝ SVĚK 200 MM
07A220
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ÍSTROJE SI PEČLIPŘEČTĚTE
TUTO PŘÍRUČKU A USCHOVEJTE SI JI PRO BUDOUCÍ REFERENCI.
7
BEZPEČNOST
Udržujte pracoviště čisté nepořádek na pracovišti zvyšuje
pravděpodobnost nehody.
Udržujte děti a neoprávněné osoby mimo zařízení
Svěrák obsahuje pohyblivé části. Nepracujte s volným oblečením a
šperky, abyste se vyhnuli zachycení mechanismu svěráku. Udržujte
vlasy mimo dosah nástroje.
Používejte vhodný ochranný oděv - ochranné rukavice a brýle.
Při práci udržujte přirozenou, stabilní polohu. V případě potřeby
upravte polohu svěráku.
Během práce si vždy dávejte pozor na své okolí.
Nepřetěžujte zařízení. Příliš velká síla může způsobit poškození
svěráku nebo rozdrcení obrobku.
Nepoužívejte nástroj, pokud je poškozený.
Pravidelně kontrolujte technický stav zařízení a používejte správný
způsob údržby. Technický stav nástroje by měl být před použitím
vždy zkontrolován.
Pracujte bezpečně a přesně. Přední část svěráku může prasknout
při přímém zásahu tvrdým nástrojem, což může způsobit poškození
obsluhy.
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené
výrobcem.
Opravy může provádět pouze kvalifikovaná osoba.
POPIS
1. Hlavní rukojeť svěráku
2. Čelisti
3. Kovadlina
4. Montážkladna
5. Základuzamykací páky
6. Montážotvor
TECHNICKÉ ÚDAJE
07A220
Šířka čelisti
200 mm
Maximální otevření čelistí
155 mm
Mše
15,5 kg
Body material
Litina
VOD
Instalace
Svěrák je určen k montáži na pracovní stůl nebo ji povrch s dostatečnou
pevnos. Pracovní stůl by měl t vhodně těžký nebo trvale připevněný k
zemi, aby se zabránilo vibracím a nárazůmhem práce.
1. Umístěte svěrák na montážní polohu.
2. V základně svěráku jsou montážní otvory. Podle jejich polohy označte
body na pracovním stole pro vrtání.
3. Vyvrtejte otvory v pracovním stole.
4. Umístěte montážní šroub otvory do svěráku a pracovního stolu.
5. Zajistěte moudpodlkami a maticemi. Uhněte matice.
Otáčení svěráku
Polohu svěráku lze nastavit otáčením. Na obou stranách základny
svěráku jsou uzamykací ky. Uvolněte obě ky - to umožní svěráku
vol se otáčet do požadova polohy. Po umístění svěráku pevně
utáhněte páky.
Upínací
Čelisti se rozšiřují otočením páky proti směru hodinových ručiček. Po
dosaže správného otevření může být obrobek umísn mezi čelisti.
Čelisti jsou upnuty otočením páky ve směru hodinových ručiček. Zatlačte
na obrobek mírnou silou, abyste zajistili stabilitu. Příliš vel tlak může
poškodit uchopený prvek.
měna čelistí
Chcete-li vyměnit čelisti, odšroubujte je ze svěráku a vyměňte je a zajistěte
nové čelisti šrouby.
SKLADOVÁ A ÚDRŽBA
Aby byla zachována dlouhodobá účinnost zařízení, mělo by být po
každém použití vyčištěno utíráním, poprášením prachu nebo
vyfukováním. Nepoužívejte rozpouštědla ani látky, kte by mohly
korodovat zlozvyk.
Pravidelmažte pohyblivé části.
Skladujte na suchém a čistémstě, mimo dosah dětí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nevyhazujte výrobky s domovním odpadem. Měly by t
poity ve vhodných rostlich. Nerecyklovaná zařízení
edstavupotenciální riziko pro životprostředí a lidské
zdraví.
"Grupa Topex Słka z ograniczo odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen Grupa Topex) informuje, že veške
autorská práva k tomuto pokynu (dále jen Instrukce), et, ale bez omezení na text,
fotografie, schémata, výkresy a rozvrže instrukce, patří výhradně Grupa Topex a jsou
chněna zákony odpovídajícími zákonu o autorském právu a právech s ním souvisejících
ze dne 4. února 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Č.
90 bod 631 s pozjšími úpravami). Kopírování, zpracování, publiko, úpravy pro
komerční účely celé instrukce nebo jejích částí bez písemného souhlasu Grupa Topex
jsou ísně zakázány a mohou způsobit občanskopvní a právodpovědnost.
SK
PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
OTOČNÝ ZÁMOČNÍK VISE 200 MM
07A220
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO ODKAZ NA
INFÚZIU.
BEZPEČNOSŤ
Udržujte pracovisko čisté - porucha na pracovisku zvyšuje
pravdepodobnosť nehody.
Udržujte deti a neoprávnené osoby mimo zariadenia
Neresť obsahuje pohyblivé časti. Nepracujte s voľným oblečením a
šperkami, aby ste sa vyhli chyteniu v mechanizme vice. Držte vlasy
ďalej od nástroja.
Používajte vhodný ochranný odev - ochranné rukavice a okuliare.
Pri práci udržujte prirodzenú a stabilnú polohu. V prípade potreby
upravte polohu neresti.
Počas práce si vždy dávajte pozor na svoje okolie.
Zariadenie nepreťažujte. Príliš veľa sily môže spôsobiť poškodenie
zveráka alebo rozdrviť obrobok.
Nepoužívajte nástroj, ak je poškodený.
Pravidelne kontrolujte technický stav zariadenia a používajte
správny spôsob údržby. Technický stav nástroja by sa mal pred
použitím vždy skontrolovať.
Pracujte bezpečným a presným spôsobom. Predná časť zveráka
môže prasknúť pri priamom zásahu tvrdým nástrojom, čo môže
spôsobiť poškodenie obsluhy.
Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo odporúčané
výrobcom.
Opravy môže vykonávať len kvalifikovaná osoba.
POPIS
1. Hlavná rukoväť zveráka
2. Čeľuste
3. Nákova
4. Montážna základňa
5. Uzamykacie páky základne
6. Montážny otvor
TECHNICKÉ ÚDAJE
07A220
200 mm
155 mm
15,5 kg
Liatina
VOD
Inštalácia
Zverák je navrhnutý tak, aby bol namontovaný na pracovnom stole alebo
inom povrchu s primeranou pevnosťou. Pracovný stôl by mal byť vhodne
ťaž alebo trvalo pripevne k zemi, aby sa zabránilo vibráciám a
otrasom počas práce.
1. Umiestnite zverák do montážnej polohy.
2. V spodnej časti zveráka montážne otvory. Podľa ich polohy označte
body na pracovnom stole natanie.
3. Vyvŕtajte otvory v pracovnom stole.
4. Montážnu skrutku umiestnite cez otvory vo zveráku a pracovnom stole.
5. Zaistitedrych podložkami a orechmi. Utiahnite matice.
Otáčanie zveka
Polohu zveráka je možné nastaviť rotáciou. Na oboch stranách základne
zveráka uzamykacie páky. Uvoľnite obe páky - to umožní zveráku
8
voľne sa otáčať do požadovanej polohy. Po umiestnení zveráka pevne
utiahnite páky.
Upínacia
Čeľuste sa rozširujú otáčaním ky proti smeru hodinových ručičiek. Keď
sa dosiahne správny otvor, obrobok môže byť umiestnemedzi čeľuste.
Čeľuste sú upnuté otáčaním páky v smere hodinových ručičiek. Zatlačte
na obrobok miernou silou, aby ste zabezpečili stabilitu. Príliš veľký tlak
môže poškodiť uchopeprvok.
mena čustí
Ak chcete nahradiť čeľuste, odskrutkujte ich z zveráku a zmeňte ich a
zaistite no čeľuste skrutkami.
SKLADOVANIE A ÚDRŽBA
Aby sa zachovala dlhodobá účinnosť zariadenia, mala by sa po každom
použití vyčistiť utieraním, prachom alebo fúkaním. Nepoužívajte
rozpúšťadalebo činidlá, ktoréžu korodovať neresť.
Pravidelne mazajte pohybli časti.
Skladujte na suchom a čistom mieste, mimo dosahu detí.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Nelikvidujte výrobky s domovým odpadom. Mali by byť
poité v správnych rastlinách. Nerecyklované
zariadenia predstavujú potenclne riziko pre životné
prostredie a ľuds zdravie.
"Grupa Topex Słka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Vaave na ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") informuje, že etky
autorské pva k tomuto pokynualej len "inštrukcia"), vrátane, ale nielen, textu,
fotografií, schém, výkresov a usporiadania inštrukcie, patria výlne spolnosti Grupa
Topex a chnekonmi zodpovedajúcimi zákonom o autorských právach a
visiacich právach zo 4. febrra 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 č. 90 položka 631 s neskoršími zápismi). Kopírovanie,
spracovanie, publikovanie, úpravy na komerčné účely celej inštrukcie alebo jej častí bez
písomho súhlasu spoločnosti Grupa Topex prísne zakázané a môžu spôsobiť
občianskoprávnu a pvnu zodpovednosť.
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
ZAMAHNI KLJUČAVNICA VISE 200 MM
07A220
PREVIDNO: PRED UPORABO NAPRAVE PREVIDNO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA OHRANITE KOT SKLICEVANJE NA FORFUTURE.
VARNOST
Naj bo delovno mesto čisto motnja na delovnem mestu povečuje
verjetnost nesreče.
Držite otroke in nepooblaščene osebe stran od naprave
Pregreha vsebuje gibajoče dele. Ne delajte z lahkimi oblačili in
nakitom, da ne bi bili ujeti v mehanizem za pregrehe. Drži lase stran
od orodja.
Uporabite ustrezna zaščitna oblačila - zaščitne rokavice in očala.
Pri delu ohranite naraven, stabilen položaj. Po potrebi prilagodite
položaj pregrehe.
Med delom se vedno zavedajte svoje okolice.
Naprave ne preobremenjevajte. Preveč sile lahko povzroči
poškodbe na vise ali zdrobil obdelovano.
Ne uporabljajte orodja, če je poškodovano.
Preverite tehnično stanje naprave na reden način in uporabite
umeren način vzdrževanja. Pred uporabo je treba pred uporabo
vedno pregledati tehnično stanje orodja.
Delajte na varen in natancen način. Sprednji del vise lahko razpoka
pri neposrednem udarcu s trdim orodjem, ki lahko povzroči škodo
operaterju.
Uporabljajte le rezervne dele in dodatke, ki jih priporoča
proizvajalec.
Popravila lahko opravi le usposobljena oseba.
OPIS
1. Glavni ročaj za visenje
2. Čeljusti
3. Nakovalo
4. Montažni podstavek
5. Vzvodi za zaklepanje baze
6. Montažna luknja
TEHNIČNI PODATKI
07A220
Širina čeljusti
200 mm
155 mm
15,5 kg
Lito železo
NAVODILO ZA UPORABO
Namestitev
Pregreha je zasnovana tako, da je nameščena na delovno klop ali drugo
površino z ustrezno trdnostjo. Delovno klop mora biti primerno težka ali
trajno pritrjena na tla, da se preprečijo vibracije in udarci med delom.
1. Visek postavite na položaj montaže.
2. V podnožju vise so montažne luknje. Glede na njihov polaj označite
točke na delovni klopi za vrtanje.
3. Vrtajte luknje v delovni klopi.
4. Namestite pritrditveni vijak skozi luknje v vise in delovni klopi.
5. Modre zavarujte s podložema in oreščki. Zategni jajca.
Vrtenje vise
Položaj vise lahko prilagodite z vrtenje. Na obeh straneh podstavka za
zaklepanje so vzvodi. Sprostite oba vzvoda - to bo omogočilo prosto
vrtenje vise v zahtevani polaj. Po namestitvi vise, trdno zategnite
vzvode.
Pritrdilna
Čeljusti se razširijo tako, da ročico obrnete v nasprotni smeri urinega
kazalca. Ko je dosežena pravilno odprtina, se obdeloda lahko postavi med
čeljusti. Čeljusti so pritrjene tako, da ročico obrnete v smeri urinega
kazalca. Pritisnite na obdelan z zmerno silo, da zagotovite stabilnost.
Preveč tlaka lahko poškoduje zajet element.
Zamenjava čeljusti
Čeljusti zamenjajte, odvijte z vijaka in jih spremenite, pri tem pa z vijaci
zajamete nove čeljusti.
SHRANJEVANJE IN VZDRŽEVANJE
Da bi ohranili dolgoročno učinkovitost naprave, jo je treba po vsaki uporabi
očistiti z izbrisom, prašenjem ali pihanjem. Ne uporabljajte topil ali
sredstev, ki lahko korodijo pregreho.
Redno podmažite gibajo dele.
Shranjujte na suhem in čistem mestu, izven dosega otrok.
VARSTVO OKOLJA
Ne odlagajte izdelkov z gospodinjskimi odpadki. Uporabiti
jih je treba v pravih rastlinah. Nepreciklirana oprema
predstavlja potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Vaavi na ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljnjem besedilu: Grupa Topex)
obvešča, Da sva autorska prava na to instrukciju (u nadaljnjem tekstu Instrukcija),
vključno, ali ne samo tekstom, fotografijama, šemama, risbama i prikazom instrukcije,
pripadaju Grupa Topex ekskluzivno i da su u skladu s zakonom o autorskim i povezanim
pravom od 4. februarja 2004. (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 št. 90 točka 631 s poznejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objavljanje,
spremembe v komercialne namene celotnega Navodila ali njegovih delov
brez pisnega dovoljenja Grupe Topex so strogo prepovedane in lahko
povzročijo civilno in pravno odgovornost.
LT
VERTIMO VARTOTOJO) VADOVAS
PASUKAMAS ŠALTKALVIS VISE 200 MM
07A220
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ ATIDŽIAI
PERSKAITYKITEŠ VADOVĄ IR LAIKYKITE JĮ ATEITIES NUORODAI.
SAUGOS
Laikykite darbo vietą švarią - netvarka darbo vietoje padidina
nelaimingo atsitikimo tikimybę.
Laikykite vaikus ir neįgaliotus žmones atokiau nuo įrenginio
Ydoje yra judančių dalių. Nedirbkite su laisvais drabužiais ir
papuošalais, kad nepatektumėte į vice mechanizmą. Laikykite
plaukus atokiau nuo įrankio.
Naudokite tinkamus apsauginius drabužius - apsaugines pirštines ir
akinius.
Dirbdami išlaikykite natūralią, stabilią padėtį. Jei reikia,
sureguliuokite ydos padėtį.
Darbo metu visada atkreipkite dėmesį į savo aplinką.
Neperkraukite įrenginio. Per daug jėgos gali sugadinti vise arba
sutraiškyti ruošinį.
Nenaudokite įrankio, jei jis pažeistas.
9
Reguliariai tikrinkite prietaiso techninę būklę ir naudokite tinkamą
priežiūros būdą. Prieš naudojimą visada reikia patikrinti įrankio
techninę būklę.
Dirbkite saugiai ir tiksliai. Priekinė skydelio dalis gali įtrūkti ant
tiesioginio smūgio kietu įrankiu, o tai gali pakenkti operatoriui.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis ir
priedus.
Remontą gali atlikti tik kvalifikuotas asmuo.
APIBŪDINIMAS
1. Pagrindivise rankena
2. Žandikaul
3. Priekalas
4. Montavimo pagrindas
5. Pagrindo fiksavimo svirtys
6. Montavimo anga
TECHNINIAI DUOMENYS
07A220
Žandikaulio plotis
200 mm
Maksimalus žandikaul
atidarymas
155 mm
Masė
15,5 kg
no materialas
Ketus
INSTRUKCIJA
Diegimo
Yda suprojektuota taip, kad montuojama ant tinkamo stiprumo darbo
stalo ar kito paviiaus. Darbastalis turi būti tinkamai sunkus arba visam
laikui pritvirtintas prie žemės, kad darbo metu būtų vengta vibracijų ir
smūgių.
1. Padėkite vise ant montavimo padėties.
2. Vise pagrinde yra montavimo skylių. Pagal jų padėtį pažymėkite
gręžimo darbo stalo tkus.
3. Išgręžkite darbo stalo skyles.
4. Įdėkite montavimo varžtą per skyles į vise ir workbench.
5. Apsaugokite išmintingą su poveržlėmis ir riešutais. Priveržkite veržles.
Vise pasukimas
Vise padė galima reguliuoti sukimosi būdu. Abiejose sienos pagrindo
pusėse yra fiksavimo svirtys. Atlaisvinkite abi svirtis - tai leis skydeliui
laisvai pasukti į reikiamą padėtį. Pastatę vise, tvirtai priveržkite svirtis.
Prispaudimo
Žandikauliai išplečiami pasukant svir prieš laikrodžio rodyklę. Kai
pasiekiamas tinkamas atidarymas, ruošinys gali būti dedamas tarp
žandikaulių. Žandikauliai užspaudžiami pasukant svir pagal laikrodžio
rodyklę. Paspauskite ant ruošinio su vidutine jėga, kad užtikrintumėte
stabilumą. Per didelis slėgis gali sugadinti sugriebtą elementą.
Žandikaulių keitimas
Norėdami pakeisti žandikaulius, atsukite juos nuo veido ir pakeiskite,
pritvirtindami naujus žandikaulius varžtais.
SAUGOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
Siekiant išlaikyti ilgalaikį prietaiso efektyvumą, po kiekvieno naudojimo jis
turi būti valomas nuvalant, dulkinant ar pučiant. Nenaudokite tirpiklių ar
medžiagų, kurios gali sugadinti ydą.
Reguliariai sutepkite judančias dalis.
Laikyti sausoje ir švarioje vietoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
APLINKOS APSAUGA
Nemeskite produktų su buitinėmis atliekomis. Jie turėtų
ti naudojami tinkamuose augaluose. Neperdirbta
įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių
sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Słka komandytowa su vieta
Varšuvoje ul. Pograniczna 2/4 (toliau Grupa Topex) informuoja, kad visos autorių teis
į šį nurody (toliau Instrukcija), įskaitant tekstą, nuotraukas, schemas, schemas,
piešinius ir instrukcijos išdėsty, priklauso tik Grupa Topex ir yra saugomos įstatymų
atitinkamai pagal 2004 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių aktą (ustawa o
prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 punktas 631 su vėlesniais
ammendmentais). Kopijuoti, apdoroti, skelbti, keisti komerciniais tikslais visą Instrukciar
jos dalis be raštiško Grupa Topex leidimo yra griežtai drauiama ir gali sukelti civilinę ir
teisi atsakomybę.
LV
ENTRANSLĀCIJAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
GROATSLĒDZNIEKA VISE 200 MM
07A220
UZMANĪBU: PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS UZMAGI IZLASIET ŠO
ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO FORFUTURE REFERENCE.
DROŠUMS
Uzturiet tīru darba vietu traucējumi darba vietā palielina nelaimes
gadījuma iespējamību.
Turiet bērnus un neatļautas personas prom no ierīces
Vice satur kustīgās daļas. Nestrādājiet ar brīvām drēbēm un
rotaslietām, lai izvairītos no iekļūšanas vicemehānismā. Turiet
matus prom no instrumenta.
Izmantojiet atbilstošu aizsargapģērbu - aizsargcimdus un brilles.
Strādājot, saglabājiet dabisku, stabilu stāvokli. Ja nepieciešams,
pielāgojiet vice pozīciju.
Darba laikā vienmēr apzinieties savu apkārtni.
Nepārslogojiet ierīci. Pārāk liels spēks var izraisīt vises bojājumus
vai saspiest sagatavi.
Nelietojiet rīku, ja tas ir bojāts.
Regulāri pārbaudiet ierīces tehnisko stāvokli un izmantojiet pareizu
apkopes veidu. Pirms lietošanas vienmēr jāpārbauda instrumenta
tehniskais stāvoklis.
Strādājiet droši un precīzi. Vises priekšējā daļa var kreka uz tiešu
triecienu ar cietu instrumentu, kas var radīt bojājumus operatoram.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un piederumus.
Remontu var veikt tikai kvalificēta persona.
APRAKSTS
1. Galvenais vise rokturis
2. Žokļu
3. Lakta
4. Montāžas pamatne
5. Pamatnes bloķēšanas sviras
6. Montāžas caurums
TEHNISKIE DATI
07A220
200 mm
155 mm
15,5 kg
Čuguna
INSTRUKCIJU
Instalācijas
Vice ir paredzēts uzstādīšanai uz darbagalda vai citas virsmas ar
pietiekamu izturību. Darbagaldam jābūt pietiekami smagam vai pastāvīgi
piestiprinātam pie zemes, lai izvairītos no vibrācim un triecieniem darba
lai.
1. Novietojiet vise montāžas stāvok.
2. Vises pamatnē ir montāžas caurumi. Saskaņā ar viņu nostāju
atzīmējiet urbšanas punktus uz darbagalda.
3. Urbiet caurumus darbagal.
4. Novietojiet montāžas skrūvi caur caurumiem vise un darbagaldā.
5. Nostipriniet gudro ar paplāksnēm un uzgriņiem. Pievelciet
uzgriežņus.
Vises pagriešana
Vise stāvokli var regut ar rotāciju. Abās vises pamatnes pusēs ir
bloķēšanas sviras. Atlaidiet abas sviras - tas ļaus vise brīvi griezties
vajadzīgajā stāvoklī. Pēc vises novietanas stingri pievelciet sviras.
Iespīlēšanas
Žokļi tiek paplašināti, pagriežot sviru preji pulksteņrādītāja virzienam.
Kad ir panākta pareiza atvēršana, sagatavi var novietot starp žokļiem.
Žokļus nostiprina, pagriežot sviru pulksteņrādītāja virzienā. Nospiediet uz
sagataves ar mērenu spēku, lai nodrošitu stabilitāti. Pārāk liels
spiediens var sabojāt satveramo elementu.
Žokļu nomaiņa
Lai nomainītu žokļus, atskrūvējiet tos no vises un nomainiet tos, nostiprinot
jaunus žokļus ar skrūvēm.
UZGLABĀŠANA UN APKOPE
Lai saglabātu ierīces ilgtermiņa efektivitāti, tā pēc katras lietošanas reizes
jātīra, noslaukot, putojot vai pūstot. Nelietojiet šķīdinātājus vai līdzeus,
kas var korodēt netikumu.
Regulāri ieeļļojiet kustīgās daļas.
Uzglabāt sausā un tīrā vietā,rniem nepieejamā vietā.
VIDES AIZSARDZĪBA
10
Neizmetiet produktus kopā ar sadves atkritumiem. Tie
jāizmanto piemērotos augos. Nerstrādātas iekārtas
rada potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar
dekli Varšavā pie ul. Pograniczna 2/4 (turpk Grupa Topex) informē, ka visas
autortiesības uz šo instrukciju (turpmāk tekstā – Instrukcija), tostarp, bet ne tikai, teksts,
fotogfijas, shēmas, zīmējumi un instrukcijas izrtojums, pieder tikai Grupai Topex un ir
aizsargātas ar likumiem atbilstoši 2004. gada 4. februāra Autortiesību un blakustiesību
likumam (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 631.
postenis ar vēlākiem grozījumiem). Visas Instrukcijas vai tās daļu kopēšana, apstrāde,
publišana, pārveidošana komerciāliem rķiem bez Grupas Topex rakstiskas atļaujas
ir stingri aizliegta un var izrait civiltiesisko un juridisko atbildību.
EE
TAASINTEGREERIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
ÖRLEV LUKKSEPP VISE 200 MM
07A220
ETTEVAATUST: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE SEDA
JUHENDIT HOOLIKALT JA HOIDKE SEDA TULEVASTE VIIDETE
JAOKS.
OHUTUS
Hoidke töökoht puhtana häire töökohal suurendab õnnetuse
tõenäosust.
Hoidke lapsed ja volitamata inimesed seadmest eemal
Pahe sisaldab liikuvaid osi. Ärge töötage lahtiste riiete ja ehetega,
et vältida pahemehhanismi sattumist. Hoidke oma juuksed
tööriistast eemal.
Kasutage sobivat kaitseriietust - kaitsekindaid ja prille.
Töötamisel hoidke loomulikku ja stabiilset asendit. Vajadusel
reguleerige pahe asendit.
Töö ajal ole alati teadlik oma ümbrusest.
Ärge koormake seadet üle. Liiga palju jõudu võib kahjustada vise või
purustada toorikut.
Ärge kasutage tööriista, kui see on kahjustatud.
Kontrollige seadme tehnilist seisukorda regulaarselt ja kasutage
nõuetekohast hooldusviisi. Tööriista tehnilist seisukorda tuleb enne
kasutamist alati kontrollida.
Töötage ohutult ja täpselt. Vise esiosa võib praguneda otsese löögi
korral kõva tööriistaga, mis võib kahjustada operaatorit.
Kasutage ainult tootja soovitatud varuosi ja tarvikuid.
Remonti võib teha ainult kvalifitseeritud isik.
KIRJELDUS
1. Peamine vise epide
2. Lõuad
3. Anvil
4. Paigaldusalus
5. Aluse lukustushoovad
6. Paigaldusava
TEHNILISED ANDMED
07A220
Lõua laius
200 mm
Maksimaalne lõualuude
avamine
155 mm
Mass
15,5 kg
Keha material
Malm
KASUTUSJUHEND
Paigaldus
Pahe on ette nähtud piisava tugevusega tööpingile või muule pinnale
paigaldamiseks. Töölaud peab olema sobivalt raske või püsivalt
maapinnale kinnitatud, et vältida vibratsiooni ja löökeö ajal.
1. Asetage vise kinnitusasendisse.
2. Vise põhjas on paigaldusavad. Vastavalt nende positsioonile märkige
puurimiseksöpingi punktid.
3. Puurige tööpingi augud.
4. Asetage kinnituskruvi läbi vise ja öpingi aukude.
5. Kindlustage targad seibide ja pähklitega. Pingutagehklid.
Vise pööramine
Vise asendit saab reguleerida rotatsiooniga. Vise aluse mõlemal küljel on
lukustushoovad. Vabastage mõlemad hoovad - see võimaldab visel vabalt
pöörata soovitud asendisse. Pärast vise paigutamist pingutage hoovad
kindlalt.
Kinnitamine
Lõuad laiendatakse, keerates hooba vastupäeva. Õige avamise
saavutamisel saab tooriku paigutada lõualuude vahele. Lõuad
kinnitatakse hoova päripäeva keerates. Stabiilsuse tagamiseks vajutage
toorikut mõõduka jõuga alla. Liiga suur rõhk võib kahjustada haaratud
elementi.
Lõugade asendamine
Lõualuude asendamiseks keerake need vise välja ja vahetage need,
kinnitades uued lõualuud kruvidega.
LADUSTAMINE JA HOOLDUS
Seadme pikaajalise efektiivsuse säilitamiseks tuleb seda pärast iga
kasutamist puhastada pühkimise, tolmutamise või puhumise teel. Ärge
kasutage lahusteid ega aineid, misivad pahet korrodeerida.
Määrige regulaarselt liikuvaid osi.
Hoida kuivas ja puhtas kohas, lastelettesaamatus kohas.
ÜMBRUSE KAITSE
Ärge visake olmejäätmetega tooteid ära. Neid tuleks
kasutada õigetes taimedes. Ringlusse tmata seadmed
kujutavad endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja
inimeste tervisele.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa
asukohaga Varssavis ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi Grupa Topex) teatab, et kõik selle
juhendi autoriõigused (edaspidi "juhend"), sealhulgas, kuid mitte ainult, tekst, fotod,
skeemid, joonised ja juhendi paigutus, kuuluvad eranditult Grupa Topexile ja on kaitstud
seadustega vastavalt autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste seadusele 4. Dz. U.
2006 nr 90 punkt 631 koos hilisemate ammendmentidega). Kogu juhendi või selle osade
kopeerimine, töötlemine, avaldamine, muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi
kirjaliku loata on rangelt keelatud jaib põhjustada tsiviil- ja õiguslikku vastutust.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ)
ШВИВЕЛ КЛЮЧАР VISE 200 ММ
07A220
ВНИМАНИЕ: Преди да използвате устройството ПРОЧЕТЕТЕТОЗи
наръчник внимателно и да го запази замятане препратка.
БЕЗОПАСНОСТ
Поддържайте работното място чисто разстройството на
работното място увеличава вероятността от злополука.
Дръжте децата и неупълномощените хора далеч от
устройството
Порокът съдържа движещи се части. Не работете с разхлабени
дрехи и бижута, за да избегнете да бъдете уловени в механизма
на порока. Дръжте косата си далеч от инструмента.
Използвайте подходящо защитно облекло - защитни ръкавици
и очила.
Когато работите, запазете естествена, стабилна позиция. Ако е
необходимо, регулирайте положението на порока.
По време на работа винаги бъдете наясно с околностите си.
Не претоварвайте устройството. Твърде много сила може да
причини увреждане на менгемето или да смаже детайла.
Не използвайте инструмента, ако е повреден.
Проверете техническото състояние на устройството по редовен
начин и използвайте подходящ начин на поддръжка.
Техническото състояние на инструмента трябва винаги да бъде
инспектирано преди употреба.
Работете по безопасен и прецизен начин. Предната част на
мезето може да се пропука при директно попадение с твърд
инструмент, което може да причини повреда на оператора.
Използвайте само резервни части и аксесоари, препоръчани от
производителя.
Ремонтите могат да се извършват само от квалифицирано
лице.
ОПИСАНИЕ
1. Дръжка за главно мензе
2. Челюстите
3. Наковалня
4. Монтажна основа
5. Базови заключващи лостове
6. Монтажен отвор
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
07A220
200 мм
11
Максимално отваряне на
челюстите
155 мм
Маса
15,5 кг
Телесен материален
Чугун
Ръководство с инструкции
Инсталация
Порокът е проектиран да бъде монтиран на работен стенд или друга
повърхност с адекватна здравина. Работната маса следва да бъде
подходящо тежка или трайно прикрепена към земята, за да се
избегнат вибрации и сътресения по време на работа.
1. Поставете мелодиите върху монтажната позиция.
2. Има монтажни отвори в основата на мезето. Според позицията им
маркирайте точките на работната пейка за пробиване.
3. Пробийте дупките в работната скамейка.
4. Поставете монтажен винт през отвори във вимето и работната
пейка.
5. Закрепете мъдрите с шайби и ядки. Затегнете ядките.
Завъртане на мезето
Позицията на мезето може да се регулира чрез завъртане. Има
заключващи лостове от двете страни на основата на мензето.
Разхлабете и двата лоста - това ще позволи на мензето да се върти
свободно в необходимата позиция. След позициониране на нос,
затегнете лостните лостове здраво.
Затягане
Челюстите се разширяват чрез завъртане на лоста обратно на
часовниковата стрелка. Когато се постигне правилното отваряне,
детайлът може да бъде поставен между челюстите. Челюстите се
стягат, като обръщат лоста по часовниковата стрелка. Натиснете
надолу върху детайла с умерена сила, за да осигурите стабилност.
Твърде многото налягане може да повреди схванатото елемент.
Подмяна на челюсти
За да смените челюстите, развийте ги от мензето и ги променете,
като обезопасите нови челюсти с винтове.
СЪХРАНЕНИЕ И ПОДДРЪЖКА
За да се поддържа дългосрочна ефективност на устройството, то
трябва да се почиства след всяка употреба чрез избърсване,
запрашаване или издухване. Не използвайте разтворители или
агенти, които могат да корозирате порока.
Редовно смажете движещите се части.
Да се съхранява на сухо и чисто място, недостъпно за деца.
ЗАЩИТА НА ЗАВИСТ
Не изхвърляйте продукти с битови отпадъци. Те
трябва да се използват в правилното растения.
Несключените съоръжения представляват
потенциален риск за околната среда и човешкото
здраве.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със
седалище във Варшава при ул. Pograniczna 2/4 (по-нататък Grupa Topex)
информира, че всички авторски права върху тази инструкция аричана по-долу
Инструкция), включително, но не само, текст, фотографии, схеми, чертежи и
оформление на инструкцията, принадлежат на Grupa Topex изключително и са
защитени със закони съответно на Закона за авторското право и сродните права от
4 февруари 2004 г. (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No
90 позиция 631 с по-късни изменения). Копирането, обработването, публикуването,
модификациите за търговски цели на цялата Инструкция или нейните части без
писмено разрешение на Grupa Topex са строго забранени и могат да причинят
гражданска и правна отговорност.
HR
PRIRUČNIK ZA ENTRANSLACIJU (KORISNIČKI)
OKRETNI BRAVAR ŠKRIPAC ŠKRIPAC 200 MM
07A220
OPREZ: PRIJE UPOTREBE UREĐAJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVO
JE RUČNO I DRŽITE GA REFERENCOM ZA FORFUTURE.
SIGURNOST
Održavajte radno mjesto čistim - nered na radnom mjestu povećava
vjerojatnost nesreće.
Držite djecu i neovlaštene osobe podalje od uređaja
Porok sadrži pokretne dijelove. Ne radite s labavom odjećom i
nakitom kako biste izbjegli da vas uhvate u mehanizmu poroka.
Držite kosu podalje od alata.
Koristite odgovarajuću zaštitnu odjeću - zaštitne rukavice i naočale.
Pri radu zadržite prirodan, stabilan položaj. Ako je potrebno,
prilagodite položaj poroka.
Tijekom rada uvijek budite svjesni svoje okoline.
Nemojte preopterećivati uređaj. Previše sile može uzrokovati
oštećenje škripca ili slomiti radni komad.
Ne koristite alat ako je oštećen.
Redovito provjeravajte tehničko stanje uređaja i koristite pravilan
način održavanja. Tehničko stanje alata uvijek treba pregledati prije
uporabe.
Radite na siguran i precizan način. Prednji dio škripca može puknuti
pri izravnom udarcu tvrdim alatom, što može uzrokovati oštećenje
operatera.
Koristite samo rezervne dijelove i pribor koji preporučuje proizvođač.
Popravke smije obavljati samo kvalificirana osoba.
OPIS
1. Glavna ručka za škripac
2. Ralje
3. Nakovanj
4. Montažna baza
5. Osnovne poluge za zaključavanje
6. Montažna rupa
TEHNIČKI PODACI
07A220
200 mm
155 mm
15,5 kg
Lijevano željezo
PRIRUČNIK
Instalacija
Porok je dizajniran za ugradnju na radni stol ili drugu površinu
odgovarajuće čvrstoće. Radni stol treba biti prikladno težak ili trajno
pričvršćen na tlo kako bi se izbjegle vibracije i udarci tijekom rada.
1. Stavite škripac na položaj montaže.
2. U podnožju škripca nalaze se rupe za montažu. Prema njihovom
položaju označite točke na radnom stolu za bušenje.
3. Izbušite rupe u radnom stolu.
4. Postavite montni vijak kroz rupe u škripcu i radnom stolu.
5. Osigurajte mudre podlkama i orasima. Zategnite matice.
Rotiranje škripca
Položaj škripca može se podesiti rotacijom. Na obje strane baze škripca
nalaze se poluge za zaključavanje. Otpustite obje poluge - to će omogućiti
da se škripac slobodno okreće u traženi položaj. Nakon pozicioniranja
škripca čvrsto zategnite poluge.
Stezanje
Čeljusti se proširuju okretanjem poluge u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu. Kada se postigne pravilno otvaranje, radni komad se može
postaviti između čeljusti. Čeljusti su stegnute okretanjem poluge u smjeru
kazaljke na satu. Pritisnite obratka umjerenom silom prema dolje kako
biste osigurali stabilnost. Preveliki pritisak može oštetiti zahvaćeni
element.
Zamjena čeljusti
Da biste zamijenili čeljusti, odvrnite ih s škripca i promijenite ih,
pričvršćujući nove čeljusti vijcima.
SKLADIŠTENJE I ODAVANJE
Kako bi se održala dugoročna inkovitost uređaja, treba ga istiti nakon
svake uporabe brisanjem, zaprašivanjem ili puhanjem. Nemojte koristiti
otapala ili sredstva koja mogu nagrizati porok.
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
Čuvajte na suhom i čistom mjestu, izvan dohvata djece.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Ne odlažite proizvode s kućnim otpadom. Treba ih koristiti
u odgovarajućim biljkama. Neprecilna oprema
predstavlja potencijalni rizik za okoliš i ljudsko zdravlje.
"Grupa Topex Słka z ograniczo odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa sa
sjedištem u Varšavi na ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu Grupa Topex) obavještava,
da sva autorska prava na ovu uputu (u daljnjem tekstu), uključujući, ali ne ogranavajući
se na, tekst, fotografije, sheme, crteže i izgled upute, pripadaju grupi Topex isključivo i
zaštićena su zakonima u skladu sa Zakonom o autorskom pravu i srodnim pravima od 4.
veljače 2004. godine (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Br.
90 stavka 631 s kasnijim ammendmentima). Kopiranje, obrada, izdavaštvo, izmjene u
12
komercijalne svrhe cijele Upute ili njezinih dijelova bez pismenog dopuštenja Grupe
Topex strogo su zabranjene i mogu uzrokovati građansku i pravnu odgovornost.
SR
PRIRUČNIK ZA ENTRANSLATION (KORISNIK)
SWIVEL LOCKSMITH VIŠE OD 200 MM
07A220
OPREZ: PRE UPOTREBE UREĐAJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVO
UPUTSTVO I DRŽITE GA ZA FORFUTURE REFERENCU.
BEZBEDNOST
Održavajte radno mesto čistim poremećaj na radnom mestu
povećava verovatnoću nesreće.
Držite decu i neovlašćene ljude dalje od uređaja
Porok sadrži pokretne delove. Nemojte raditi sa labavom odećom i
nakitom kako biste izbegli da budete uhvaćeni u mehanizam poroka.
Drži kosu dalje od alata.
Koristite odgovarajuću zaštitnu odeću - zaštitne rukavice i naočare.
Kada radite, zadržite prirodan, stabilan položaj. Ako je potrebno,
podesite položaj poroka.
Tokom posla, uvek budite svesni svoje okoline.
Nemojte preopteretiti uređaj. Previše sile može prouzrokovati štetu
na više ili zgnječiti radni deo.
Nemojte koristiti alatku ako je oštećena.
Proverite tehničko stanje uređaja na redovan način i koristite
pravilan način održavanja. Tehničko stanje alata uvek treba proveriti
pre upotrebe.
Radite na bezbedan i precizan način. Prednji deo više može da
pukne na direktnom udaru čvrstim alatom, što može dovesti do
oštećenja operatera.
Koristite samo rezervne delove i pribor koji preporučuje proizvođač.
Popravke može izvršiti samo kvalifikovana osoba.
OPIS
1. Glavna vise drška
2. Иeljusti
3. Nakovanj
4. Montažna baza
5. Poluge za zaključavanje baze
6. Rupa za montažu
TEHNIČKI PODACI
07A220
Širina vilice
200 mm
Maksimalno otvaranje vilica
155 mm
Masovno
15,5 kg
Material tela
Liveno gvožđe
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Instalaciju
Porok je dizajniran da se montira na radnu površinu ili drugu površinu sa
adekvatnom snagom. Radna veza treba da bude prikladno teška ili trajno
pričvršćena za zemlju kako bi se izbegle vibracije i šokovi tokom rada.
1. Stavite vise na montažni položaj.
2. Postoje sve veće rupe u podnožju više. Prema njihovom stavu,
označite tačke na radnoj klupi za bušenje.
3. Izbi rupe na radnoj klupi.
4. Postavite sve veći šraf kroz rupe na ve i radnoj klupi.
5. Obezbedite mudre sa peračima i orasima. Zategnite orahe.
Rotiranje više
Položaj više može da se podesi rotacijom. Postoje ručice za zaključavanje
sa obe strane više baze. Olabavite obe poluge - to će omogućiti više da
se slobodno rotiraju u potrebnu poziciju. Nakon pozicioniranja više, čvrsto
zategnite poluge.
Stezanje
Čeljusti su proširene okretanjem poluge u smeru suprotnom od kretanja
kazaljki na satu. Kada se postigne odgovarajući otvor, radni deo se može
postaviti između čeljusti. Čeljusti su stegnute okretanjem poluge u smeru
kazaljke na satu. Pritisnite na radnom delu umerenom silom da biste
osigurali stabilnost. Preveliki pritisak može da ošteti zahvaćeni element.
Zamena čeljusti
Da biste zamenili vilice, odvrnite ih sa visine i promenite, obezbeđujući
nove čeljusti šrafovima.
SKLADIŠTENJE I ODAVANJE
Da bi se održala dugoročna efikasnost uređaja, on se posle svake
upotrebe čisti brisanjem, brisanjem prašine ili duvanjem. Ne koristite
rastvaraиe ili agente koji mogu korodirati poroke.
Redovno podmazite pokretne delove.
Čuvati na suvom i čistom mestu, van domašaja dece.
ZAVAJNA ZTITA
Ne odlažite proizvode sa kućnim otpadom. Treba ih
koristiti u odgovarajućim biljkama. Neciklizovana oprema
predstavlja potencijalni rizik za životnu sredinu i ljudsko
zdravlje.
"Grupa Topex Słka z ograniczo odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa sa
sedištem u Varšavi u ul. Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu Grupa Topex) obaveštava, da
sva autorska prava na ovu instrukciju (u daljem tekstu), ali ne ograničavajući se na, tekst,
fotografije, šeme, crteže i raspored uputstva, pripadaju Grupi Topex isključivo i zaštićena
su zakonima u skladu sa Zakonom o autorskim pravima od 4. Dz. U. 2006 Br 90 artikal
631 sa kasnijim municijama). Kopiranje, obrada, izdavaštvo, izmene u komercijalne svrhe
celog Uputstva ili njegovih delova bez pismene dozvole Grupe Topex su strogo
zabranjene i mogu izazvati građansku i pravnu odgovornost.
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΆς (ΧΡΉΣΤΗς)
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΌΜΕΝΗ ΜΈΓΓΕΝΗ ΚΛΕΙΔΟΘΉΚΟΥ 200 MM
07A220
ΠΡΟΣΟΧΉ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ
READTHIS ΤΗς ΣΥΣΚΕΥΉς ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΆ.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό η διαταραχή στο χώρο
εργασίας αυξάνει την πιθανότητα ατυχήματος.
Κρατήστε τα παιδιά και τα μη εξουσιοδοτημένα άτομα μακριά από
τη συσκευή
Η μέγγενη περιέχει κινούμενα μέρη. Μην εργάζεστε με χαλαρά
ρούχα και κοσμήματα για να αποφύγετε να πιαστείτε στον
μηχανισμό της μέγγενης. Κρατήστε τα μαλλιά σας μακριά από το
εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό -
προστατευτικά γάντια και γυαλιά.
Όταν εργάζεστε, κρατήστε μια φυσική, σταθερή θέση. Εάν είναι
απαραίτητο, προσαρμόστε τη θέση της μέγγενης.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, να είστε πάντα ενήμεροι για το
περιβάλλον σας.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Η υπερβολική δύναμη μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη μέγγενη ή να συνθλίψει το τεμάχιο εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν έχει υποστεί ζημιά.
Ελέγξτε την τεχνική κατάσταση της συσκευής με τακτικό τρόπο και
χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο τρόπο συντήρησης. Η τεχνική
κατάσταση του εργαλείου πρέπει πάντα να επιθεωρείται πριν από
τη χρήση.
Εργαστείτε με ασφαλή και ακριβή τρόπο. Το μπροστινό μέρος της
μέγγενης μπορεί να σπάσει σε άμεσο χτύπημα με σκληρό εργαλείο,
το οποίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον χειριστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
Οι επισκευές μπορούν να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο άτομο.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1. Κύρια λαβή μέγγενης
2. Σαγόνια
3. Αμόνι
4. Βάση τοποθέτησης
5. Μοχλοί ασφάλισης βάσης
6. Τοποθετώντας τρύπα
ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
07A220
200 χιλ.
155 χιλ.
15,5 κιλά
Μαντέμι
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ
13
Εγκατάσταση
Η μέγγενη έχει σχεδιαστεί για να τοποθετείται σε πάγκο εργασίας ή άλλη
επιφάνεια με επαρκή αντοχή. Ο λοβός εργασίας πρέπει να είναι
κατάλληλα βαρύς ή μόνιμα συνδεδεμένος στο έδαφος, ώστε να
αποφεύγονται δονήσεις και κραδασμοί κατά τη διάρκεια της εργασίας.
1. Τοποθετήστε τη μέγγενη στη θέση στερέωσης.
2. Υπάρχουν οπές στερέωσης στη βάση της μέγγενης. Σύμφωνα με τη
θέση τους, σημειώστε τα σημεία στο χώρο εργασίας για διάτρηση.
3. Ανοίξτε τις τρύπες στο χώρο εργασίας.
4. Τοποθετήστε τη βίδα στερέωσης μέσα από τρύπες στη μέγγενη και τον
λοβό εργασίας.
5. Ασφαλίστε τους σοφούς με ροδέλες και ξηρούς καρπούς. Σφίξτε τα
καρύδια.
Περιστροφή της μέγγενης
Η θέση της μέγγενης μπορεί να ρυθμιστεί με περιστροφή. Υπάρχουν
μοχλοί ασφάλισης και στις δύο πλευρές της βάσης της μέγγενης.
Χαλαρώστε και τους δύο μοχλούς - αυτό θα επιτρέψει στην μέγγενη να
περιστρέφεται ελεύθερα στην απαιτούμενη θέση. Αφού τοποθετήσετε τη
μέγγενη, σφίξτε σταθερά τους μοχλούς.
Σύσφιξης
Οι σιαγόνες επεκτείνονται γυρίζοντας το μοχλό αριστερόστροφα. Όταν
επιτευχθεί το κατάλληλο άνοιγμα, το τεμάχιο εργασίας μπορεί να
τοποθετηθεί μεταξύ των σιαγόνων. Οι σιαγόνες στερεώνονται γυρίζοντας
το μοχλό δεξιόστροφα. Πιέστε προς τα κάτω το τεμάχιο εργασίας με μέτρια
δύναμη για να εξασφαλίσετε σταθερότητα. Η υπερβολική πίεση μπορεί να
βλάψει το στοιχείο που αρπάγησε.
Αντικατάσταση σιαγόνων
Για να αντικαταστήσετε τα σαγόνια, ξεβιδώστε τα από τη μέγγενη και
αλλάξτε τα, ασφαλίζοντας νέα σαγόνια με βίδες.
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Προκειμένου να διατηρηθεί η μακροπρόθεσμη αποτελεσματικότητα της
συσκευής, θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση σκουπίζοντας,
ξεσκονίζοντας ή φυσώντας. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή παράγοντες
που μπορεί να διαβρώσεις τη μέγγενη.
Λιπαίνετε τακτικά τα κινούμενα μέρη.
Φυλάσσουμε σε ξηρό και καθαρό μέρος, μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟς
Μην απορρίπτετε προϊόντα με οικιακά απορρίμματα. Θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται σε κατάλληλα φυτά. Ο μη
κυκλικός εξοπλισμός αποτελεί δυνητικό κίνδυνο για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
"Γκρούπα Τοπεξ Σπόλκα ζ ογκρανιζόνιε οντοουιντζιαλνόστ", Σπότκα κομαντίτοβα με
έδρα τη Βαρσοβία στο ul. Το Pograniczna 2/4 (εφεξής Grupa Topex) ενημερώνει, ότι όλα
τα πνευματικά δικαιώματα της παρούσας οδηγίας (εφεξής «Οδηγία»),
συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κειμένων, φωτογραφιών, συστημάτων, σχεδίων και
διατάξεων της οδηγίας, ανήκουν αποκλειστικά στην Grupa Topex και προστατεύονται
από νόμους ανάλογα με τον νόμο περί πνευματικών δικαιωμάτων και συγγενικών
δικαιωμάτων της ς Φεβρουαρίου 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 Αριθ. Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση, τροποποιήσεις
για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρης της Οδηγίας ή των μερών της χωρίς γραπτή άδεια
της Grupa Topex απαγορεύονται αυστηρά και ενδέχεται να προκαλέσουν αστική και
νομική ευθύνη.
ES
MANUAL DE TRADUCCN (USUARIO)
CERRAJERO GIRATORIO VISE 200 MM
07A220
PRECAUCIÓN: ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO, LEA ESTE
MANUAL CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELO PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
SEGURIDAD
Mantenga el lugar de trabajo limpio: el desorden en el lugar de
trabajo aumenta la probabilidad de un accidente.
Mantenga a los niños y a las personas no autorizadas lejos del
dispositivo
El vicio contiene partes móviles. No trabaje con ropa suelta y joyas
para evitar quedar atrapado en el mecanismo del vicio. Mantenga
su cabello alejado de la herramienta.
Use ropa protectora adecuada: guantes y anteojos protectores.
Cuando trabaje, mantenga una posición natural y estable. Si es
necesario, ajuste la posición del vicio.
Durante el trabajo, siempre esté atento a su entorno.
No sobrecargue el dispositivo. Demasiada fuerza puede causar
daños en la visera o aplastar la pieza de trabajo.
No use la herramienta si está dañada.
Verifique el estado técnico del dispositivo de manera regular y use
la forma adecuada de mantenimiento. El estado técnico de la
herramienta siempre debe inspeccionarse antes de su uso.
Trabaja de forma segura y precisa. La parte frontal de la visera
puede agrietarse al golpear directamente con una herramienta dura,
lo que puede causar daños al operador.
Utilice solo las piezas de repuesto y los accesorios recomendados
por el fabricante.
Las reparaciones solo pueden ser realizadas por una persona
calificada.
DESCRIPCIÓN
1. Mango principal de vise
2. Mandíbulas
3. Yunque
4. Base de montaje
5. Palancas de bloqueo de base
6. Orificio de montaje
DATOSCNICOS
07A220
200 milímetros
155 mimetros
15,5 kg
Hierro fundido
MANUAL
Instalación
El vicio está diseñado para ser montado en un banco de trabajo u otra
superficie con la resistencia adecuada. El banco de trabajo debe ser
adecuadamente pesado o permanentemente unido al suelo para evitar
vibraciones y golpes durante el trabajo.
1. Coloque la visera en la posición de montaje.
2. Hay orificios de montaje en la base de la visera. De acuerdo con su
posición, marque los puntos en el banco de trabajo para la perforación.
3. Perfore los orificios en el banco de trabajo.
4. Coloque el tornillo de montaje a través de orificios en la visera y el
banco de trabajo.
5. Asegure el sabio con arandelas y nueces. Apriete las tuercas.
Rotación de la visera
La posición de la visera se puede ajustar mediante rotación. Hay palancas
de bloqueo a ambos lados de la base de vise. Afloje ambas palancas:
esto permiti que la visera gire libremente en la posición requerida.
Después de colocar la visera, apriete las palancas con firmeza.
Sujeción
Las mandíbulas se expanden girando la palanca en sentido contrario a
las agujas del reloj. Cuando se logra la apertura adecuada, la pieza de
trabajo se puede colocar entre las mandíbulas. Las mandíbulas se sujetan
girando la palanca en el sentido de las agujas del reloj. Presione hacia
abajo sobre la pieza de trabajo con una fuerza moderada para garantizar
la estabilidad. Demasiada presión puede dañar el elemento agarrado.
Reemplazo de mandíbulas
Para reemplazar las mandíbulas, desenrosque de la visera y cámbielas,
asegurando nuevas mandíbulas con tornillos.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Para mantener la eficiencia a largo plazo del dispositivo, debe limpiarse
después de cada uso limpiando, desempolvando o soplando. No utilice
disolventes o agentes que puedan corroer el vicio.
Lubrique regularmente las piezasviles.
Almacenar en un lugar seco y limpio, fuera del alcance de los niños.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
14
No deseche los productos con desechos domésticos.
Deben utilizarse en plantas adecuadas. El equipo no
reciclado constituye un riesgo potencial para el medio
ambiente y la salud humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede
en Varsovia en ul. Pograniczna 2/4 (en adelante Grupa Topex) informa que todos los
derechos de autor de esta instrucción (en adelante Instruccn), incluidos, entre otros,
texto, fotografías, esquemas, dibujos y diseño de la instruccn, pertenecen
exclusivamente a Grupa Topex y están protegidos por las leyes de acuerdo con la Ley
de Derechos de Autor y Derechos Conexos de 4 de febrero de 2004 (ustawa o prawie
autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 ítem 631 con enmiendas
posteriores). La copia, el procesamiento, la publicación, las modificaciones con fines
comerciales de toda la Instrucción o sus partes sin el permiso por escrito de Grupa Topex
están estrictamente prohibidos y pueden causar responsabilidad civil y legal.
IT
TRANSLATION (MANUALE UTENTE)
MORSA GIREVOLE PER FABBRO 200 MM
07A220
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO LEGGERE
ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO PER
RIFERIMENTO FUTURO.
SICUREZZA
Mantenere pulito il posto di lavoro : il disordine sul posto di lavoro
aumenta la probabilità di un incidente.
Tenere i bambini e le persone non autorizzate lontane dal
dispositivo
La morsa contiene parti mobili. Non lavorare con abiti larghi e gioielli
per evitare di rimanere intrappolati nel meccanismo della morsa.
Tieni i capelli lontani dallo strumento.
Utilizzare indumenti protettivi appropriati - guanti e occhiali protettivi.
Quando lavori, mantieni una posizione naturale e stabile. Se
necessario, regolare la posizione del vizio.
Durante il lavoro, sii sempre consapevole di ciò che ti circonda.
Non sovraccaricare il dispositivo. Troppa forza può causare danni
alla morsa o schiacciare il pezzo.
Non utilizzare lo strumento se è danneggiato.
Controllare le condizioni tecniche del dispositivo in modo regolare e
utilizzare un modo corretto di manutenzione. Le condizioni tecniche
dell'utensile devono sempre essere ispezionate prima dell'uso.
Lavora in modo sicuro e preciso. La parte anteriore della morsa può
rompersi quando viene colpita direttamente con un utensile duro,
che può causare danni all'operatore.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori consigliati dal
produttore.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da una persona
qualificata.
DESCRIZIONE
1. Maniglia della morsa principale
2. Fauci
3. Incudine
4. Base di montaggio
5. Leve di bloccaggio della base
6. Foro di montaggio
DATI TECNICI
07A220
Larghezza mascella
200 millimetri
Apertura massima delle
ganasce
155 millimetri
Un sacco
15,5 kg
Material corporeo
Ghisa
MANUALE
Installazione
La morsa è progettata per essere montata su un banco da lavoro o su
un'altra superficie con una resistenza adeguata. Il banco da lavoro deve
essere opportunamente pesante o fissato in modo permanente al terreno
per evitare vibrazioni e urti durante il lavoro.
1. Posizionare la morsa sulla posizione di montaggio.
2. Ci sono fori di montaggio nella base della morsa. In base alla loro
posizione, contrassegnare i punti sul banco di lavoro per la
perforazione.
3. Praticare i fori nell'banco di lavoro.
4. Posizionare la vite di montaggio attraverso i fori nella morsa e nel
banco di lavoro.
5. Fissare il saggio con rondelle e dadi. Stringere i dadi.
Rotazione della morsa
La posizione della morsa può essere regolata mediante rotazione. Ci sono
leve di bloccaggio su entrambi i lati della base della morsa. Allentare
entrambe le leve - questo permettealla morsa di ruotare liberamente
nella posizione richiesta. Dopo aver posizionato la morsa, stringere
saldamente le leve.
Fissante
Le ganasce vengono espanse ruotando la leva in senso antiorario.
Quando si ottiene la corretta apertura, il pezzo p essere posizionato tra
le ganasce. Le ganasce sono bloccate ruotando la leva in senso orario.
Premere verso il basso sul pezzo con forza moderata per garantire
stabilità. Troppa pressione può danneggiare l'elemento afferrato.
Sostituzione delle mascelle
Per sostituire le ganasce, svitarle dalla morsa e cambiarle, fissando nuove
ganasce con viti.
STOCCAGGIO E MANUTENZIONE
Al fine di mantenere l'efficienza a lungo termine del dispositivo, deve
essere pulito dopo ogni utilizzo pulendo, spolverando o soffiando. Non
utilizzare solventi o agenti che possano corrodere la morsa.
Lubrificare regolarmente le parti mobili.
Conservare in un luogo asciutto e pulito, fuori dalla portata dei bambini.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Non smaltire i prodotti con i rifiuti domestici. Dovrebbero
essere utilizzati in impianti adeguati. Le apparecchiature
non riciclate costituiscono un rischio potenziale per
l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede
a Varsavia in ul. Pograniczna 2/4 (di seguito Grupa Topex) informa che tutti i diritti d'autore
relativi a questa istruzione (di seguito Istruzioni), inclusi, a titolo esemplificativo ma non
esaustivo, testi, fotografie, schemi, disegni e layout dell'istruzione, appartengono
esclusivamente a Grupa Topex e sono protetti dalle leggi in conformi con la legge del 4
febbraio 2004 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 n. 90 voce 631 con modifiche successive). La copia,
l'elaborazione, la pubblicazione, le modifiche a fini commerciali dell'intera Istruzione o
delle sue parti senza l'autorizzazione scritta di Grupa Topex sono severamente vietate e
possono causare responsabilità civile e legale.
NL
ENTRANSLATION (USER) HANDLEIDING
DRAAIBARE SLOTENMAKER VISE 200 MM
07a220
LET OP: LEES VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT DEZE
HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
VEILIGHEID
Houd de werkplek schoon wanorde op de werkplek verhoogt de
kans op een ongeval.
Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt van het apparaat
De bankschroef bevat bewegende delen. Werk niet met losse
kleding en sieraden om te voorkomen dat u vast komt te zitten in het
ondeugdmechanisme. Houd je haar uit de buurt van het
gereedschap.
Gebruik geschikte beschermende kleding - beschermende
handschoenen en brillen.
Houd tijdens het werken een natuurlijke, stabiele positie aan. Pas
indien nodig de positie van de bankschroef aan.
Wees je tijdens het werk altijd bewust van je omgeving.
Overbelast het apparaat niet. Te veel kracht kan schade aan de vise
veroorzaken of het werkstuk verpletteren.
Gebruik het gereedschap niet als het beschadigd is.
Controleer de technische staat van het apparaat regelmatig en
gebruik de juiste manier van onderhoud. De technische staat van
het gereedschap moet altijd vóór gebruik worden geïnspecteerd.
Werk op een veilige en nauwkeurige manier. Het voorste deel van
de vise kan barsten bij een voltreffer met hard gereedschap, wat
schade aan de machinist kan veroorzaken.
15
Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd persoon.
BESCHRIJVING
1. Hoofdvat
2. Muil
3. Aambeeld
4. Montagevoet
5. Basisvergrendelingshendels
6. Montagegat
TECHNISCHE GEGEVENS
07a220
Kaak breedte
200 mm
Maximale kaakopening
155 mm
Massa
15,5 kg
Lichaam material
Gietijzer
HANDLEIDING
Installatie
De bankschroef is ontworpen om met voldoende sterkte op een werkbank
of ander oppervlak te worden gemonteerd. De werkbank moet voldoende
zwaar zijn of permanent aan de grond zijn bevestigd om trillingen en
schokken tijdens het werk te voorkomen.
1. Plaats de vizier op de montagepositie.
2. Er zijn montagegaten in de basis van de vise. Markeer volgens hun
positie de punten op de werkbank voor het boren.
3. Boor de gaten in de werkbank.
4. Plaats de montageschroef door gaten in de vizier en werkbank.
5. Zet de wijze vast met ringen en moeren. Draai de moeren vast.
De vise draaien
De positie van de vise kan worden aangepast door rotatie. Er zijn
vergrendelingshendels aan beide zijden van de vise-basis. Maak beide
hendels los - hierdoor kan het vizier vrij in de gewenste positie draaien. Na
het positioneren van de vise, spant u de hendels stevig aan.
Klemmen
De kaken worden uitgezet door de hendel tegen de klok in te draaien.
Wanneer de juiste opening is bereikt, kan het werkstuk tussen de kaken
worden geplaatst. De kaken worden geklemd door de hendel met de klok
mee te draaien. Druk met matige kracht op het werkstuk om stabiliteit te
garanderen. Te veel druk kan het vastgepakte element beschadigen.
Kaken vervangen
Om kaken te vervangen, schroeft u ze van de vise los en vervangt u ze,
waarbij u nieuwe kaken met schroeven vastzet.
OPSLAG EN ONDERHOUD
Om de efficiëntie van het apparaat op lange termijn te behouden, moet
het na elk gebruik worden gereinigd door af te vegen, af te stoffen of te
blazen. Gebruik geen oplosmiddelen of middelen die de bankschroef
kunnen aantasten.
Smeer regelmatig bewegende delen.
Bewaar op een droge en schone plaats, buiten het bereik van kinderen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi geen producten weg bij het huishoudelijk afval. Ze
moeten worden gebruikt in goede planten. Niet-
gerecyclede apparatuur vormt een potentieel risico voor
het milieu en de menselijke gezondheid.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Słka komandytowa met zetel
in Warschau op ul. Pograniczna 2/4 (hierna Grupa Topex) informeert dat alle
auteursrechten op deze instructie (hierna instructie), inclusief, maar niet beperkt tot, tekst,
foto's, schema's, tekeningen en lay-out van de instructie, uitsluitend toebehoren aan
Grupa Topex en worden beschermd door wetten dienovereenkomstig naar de wet op het
auteursrecht en de naburige rechten van 4 februari 2004 (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 item 631 met latere wijzigingen). Kopiëren,
verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van de gehele Instructie of
delen daarvan zonder schriftelijke toestemming van Grupa Topex zijn ten strengste
verboden en kunnen leiden tot burgerlijke en wettelijke aansprakelijkheid.
FR
MANUEL D’ENTRADUCTION (UTILISATEUR)
VISE DE SERRURIER PIVOTANT 200 MM
07A220
ATTENTION: AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE POUR
FÉRENCE FUTURE.
CURITÉ
Gardez le lieu de travail propre le désordre sur le lieu de travail
augmente la probabilité d’un accident.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil
L’étau contient des pièces mobiles. Ne travaillez pas avec des
vêtements et des bijoux amples pour éviter d’être pris dans le
mécanisme de l’étau. Gardez vos cheveux loin de l’outil.
Utilisez des tements de protection appropriés - gants et lunettes
de protection.
Lorsque vous travaillez, gardez une position naturelle et stable. Si
nécessaire, ajustez la position de l’étau.
Pendant le travail, soyez toujours conscient de votre environnement.
Ne surchargez pas l’appareil. Trop de force peut endommager l’étau
ou écraser la pièce.
N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé.
Vérifiez régulièrement l’état technique de l’appareil et utilisez un
mode d’entretien approprié. L’état technique de l’outil doit toujours
être inspecté avant utilisation.
Travaillez de manière sûre et précise. La partie avant de l’étau peut
se fissurer en cas de coup direct avec un outil dur, ce qui peut
endommager l’opérateur.
N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires
recommandés par le fabricant.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne
qualifiée.
DESCRIPTION
1. Poignée d’étau principale
2. Mâchoires
3. Enclume
4. Base de montage
5. Leviers de verrouillage de base
6. Trou de montage
DONES TECHNIQUES
07A220
200 mm
155 mm
15,5 kg
Fonte
MANUEL
Installation
L’étau est conçu pour être monté sur un établi ou une autre surface avec
une résistance adéquate. L’établi doit être suffisamment lourd ou fixé en
permanence au sol afin d’éviter les vibrations et les chocs pendant le
travail.
1. Placez l’étau sur la position de montage.
2. Il y a des trous de montage dans la base de l’étau. Selon leur position,
marquez les points sur l’établi pour le forage.
3. Percez les trous dans l’établi.
4. Placez la vis de montage à travers des trous dans l’étau et l’établi.
5. Fixez le sage avec des rondelles et des écrous. Serrez les écrous.
Rotation de l’étau
La position de l’étau peut être ajustée par rotation. Il y a des leviers de
verrouillage des deux côtés de la base de l’étau. Desserrez les deux
leviers - cela permettra à l’étau de tourner librement dans la position
requise. Après avoir positionl’étau, serrez fermement les leviers.
Serrage
Les mâchoires sont élargies en tournant le levier dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Lorsque l’ouverture correcte est réalisée, la pièce
peut être placée entre les mâchoires. Les mâchoires sont serrées en
tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyez sur la
pièce avec une force modérée pour assurer la stabilité. Trop de pression
peut endommager l’élément saisi.
Remplacement des choires
16
Pour remplacer les mâchoires, dévissez-les de l’étau et changez-les en
fixant les nouvelleschoires avec des vis.
STOCKAGE ET ENTRETIEN
Afin de maintenir l’efficaci à long terme de l’appareil, il doit être nettoyé
après chaque utilisation par essuyage, dépoussiérage ou soufflage.
N’utilisez pas de solvants ou d’agents susceptibles de corroder l’étau.
Lubrifiez régulièrement les pièces mobiles.
Conserver dans un endroit sec et propre, hors de la portée des enfants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les produits contenant des ordures
nagères. Ils devraient être utilisés dans des plantes
appropriées. Les équipements non recyclés constituent
un risque potentiel pour l’environnement et la san
humaine.
« Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc » Spółka komandytowa avec
siège à Varsovie à ul. Pograniczna 2/4 (ci-après Grupa Topex) informe que tous les droits
d’auteur de cette instruction (ci-après Instruction), y compris, mais sans s’y limiter, le texte,
les photographies, les schémas, les dessins et la mise en page de l’instruction,
appartiennent exclusivement à Grupa Topex et sont protégés par les lois conformément
à la loi sur le droit d’auteur et les droits connexes du 4 vrier 2004 (ustawa o prawie
autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 avec des amendements
ulrieurs). La copie, le traitement, la publication, les modifications à des fins
commerciales de l’ensemble de l’Instruction ou de ses parties sans l’autorisation écrite de
Grupa Topex sont strictement interdits et peuvent entraîner une responsabili civile et
gale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Topex 07A220 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi