top tools 07A206 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
IMADŁO ŚLUSARSKIE 60 MM
07A206
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
BEZPIECZEŃSTWO
Zachować porządek w miejscu pracy – brak porządku w miejscu
pracy zwiększa prawdopodobieństwo wypadku.
Nie dopuszczać dzieci i osób niepowołanych do pracy z
urządzeniem.
Imadło zawiera elementy ruchome. Nie pracować w luźnych
ubraniach i biżuterii w celu uniknięcia wciągnięcia w mechanizm
imadła. Trzymać włosy z dala od narzędzia.
Stosować odpowiednią odzież ochronną – rękawice i okulary
ochronne.
W czasie pracy należy przyjmować naturalną, stabilną pozycję. W
razie potrzeby dostosować pozycję imadła.
W czasie pracy należy stale zachować uwagę i zwracać uwagę na
otoczenie.
Nie przeciążać urządzenia. Zbyt mocny docisk może spowodować
uszkodzenie imadła lub obrabianego przedmiotu.
Nie używać narzędzia w przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia.
Regularnie kontrolować stan techniczny urządzenia i stosować
odpowiednią konserwację. Stan techniczny urządzenia należy
kontrolować każdorazowo przed pracą.
Pracować w sposób precyzyjny i uważny – fragment imadła może
zostać zniszczony podczas bezpośredniego uderzenia twardym
narzędziem, co może skutkować obrażeniami.
Używać tylko akcesoriów i części zamiennych rekomendowanych
przez producenta.
Napraw dokonywać może jedynie osoba wykwalifikowana.
OPIS NARZĘDZIA
1. Dźwignia zaciskania szczęk
2. Podstawa
3. Śruba dociskowa
4. Dźwignia blokady obrotu
5. Kowadełko
6. Szczęki
DANE TECHNICZNE
07A206
Szerokość szczęk 60 mm
Długość całkowita 153 mm
Maksymalne rozwarcie szczęk 60 mm
Masa 1,52 kg
Materiał wykonania Żeliwo
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Montaż imadła
Imadło jest przeznaczone do montażu na stole warsztatowym lub innej
powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości. Stół warsztatowy powinien
być odpowiednio ciężki lub trwale przymocowany do podłoża w celu
uniknięcia drgań i wstrząsów w czasie pracy.
Ustawić imadło w miejscu montażu. Powierzchnia stołu powinna
znajdować się pomiędzy podstawą imadła a dociskiem śrubowym.
Dokręcić śrubę dociskową, przyciskając imadło do stołu
warsztatowego.
Obracanie imadła
Pozycję imadła można dostosować poprzez jego obrót. Poluzować
dźwignię blokady obrotu znajdującą się na boku imadła. Umożliwi to
swobodny obrót imadła w wymaganą pozycję. Po ustawieniu imadła
mocno dokręcić dźwignie.
Zaciskanie imadła
Szczęki rozszerza się poprzez przekręcanie dźwigni przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara. Po osiągnięciu odpowiedniego
rozwarcia można umieścić chwytany element między szczękami. Szczęki
zaciska się poprzez dokręcenie dźwigni zgodnie ze wskazówkami zegara.
Przedmiot obrabiany należy dociskać z umiarkowaną siłą zapewniającą
stabilność. Zbyt duża siła docisku może spowodować uszkodzenie
chwytanego elementu.
Wymiana szczęk
Wymiana szczęk odbywa się poprzez wykręcenie śrub mocujących
szczęki i przykręcenie nowych.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
W celu zachowania długotrwałej sprawności urządzenia po każdym
użyciu powinno być ono czyszczone poprzez przetarcie, odkurzenie lub
przedmuchanie. Nie należy używać rozpuszczalników ani środków
mogących spowodować korozję imadła.
Regularnie smarować elementy ruchome.
Przechowywać w suchym i czystym miejscu, poza dostępem dzieci.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat
utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SWIVEL LOCKSMITH VISE 60 MM
07A206
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READTHIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FORFUTURE REFERENCE.
SAFETY
Keep the workplace clean – disorder in the workplace increases the
likelihood of an accident.
Keep children and unauthorized people away from the device
The vice contains moving parts. Do not work with loose clothes and
jewellery to avoid being caught in the vice mechanism. Keep your
hair away from the tool.
Use appropriate protective clothing - protective gloves and glasses.
When working, keep a natural, stable position. If necessary, adjust
the position of the vice.
During work, always be aware of your surroundings.
Do not overload the device. Too much force may cause damage to
the vise or crush the workpiece.
Do not use the tool if it’s damaged.
Check the technical condition of the device on regular manner and
use proper way of maintenance. Technical condition of the tool
should always be inspected before use.
Work in safe and precise way. Front part of the vise may crack on
direct hit with hard tool, which may cause damage to the operator.
Use only spare parts and accessories recommended by
manufacturer.
Repairs may only be performed by a qualified person.
DESCRIPTION
1. Main vise handle
2. Jaws
3. Anvil
4. Base locking levers
5. Mounting base
6. Pressure screw
TECHNICAL DATA
07A206
Jaw width 60 mm
Total length 153 mm
Maximum jaws opening 60 mm
Mass 1,52 kg
Material Cast iron
INSTRUCTION MANUAL
Installation
The vice is designed to be mounted on a workbench or other surface with
adequate strength. The workbench should be suitably heavy or
permanently attached to the ground in order to avoid vibrations and
shocks during work.
Place the vise on the mounting position. Workbench surface should
be between mounting base and pressure screw.
Tighten the pressure screw, pressing the vise to the workbench.
Rotating the vise
The position of the vise can be adjusted by rotation. There is locking lever
on the side of the vise. Loosen both levers - this will allow the vise to rotate
freely into the required position. After positioning the vise, tighten the
levers firml.
Clamping
The jaws are expanded by turning the lever counterclockwise. When the
proper opening is achieved, the workpiece can be placed between the
jaws. The jaws are clamped by turning the lever clockwise. Press down on
the workpiece with moderate force to ensure stability. Too much pressure
may damage the gripped element.
Jaws replacement
To replace jaws, unscrew them off the vise and change them, securing
new jaws with screws.
STORING AND MAINTENANCE
In order to maintain long-term efficiency of the device, it should be cleaned
after each use by wiping, dusting or blowing. Do not use solvents or agents
that may corrode the vice.
Regularly lubricate moving parts.
Store in a dry and clean place, out of the reach of children.
ENVIROMENT PROTECTION
Do not dispose of products with household wastes. They should be
utilised in proper plants. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
ИНЖЕНЕРНЫЙ ПОИСК 60 MM
07A206
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Содержите рабочее место в чистоте - Неряшливость на
рабочем месте увеличивает вероятность несчастного случая.
Не допускайте детей и посторонних лиц к работе с устройством.
Тиски содержат движущиеся части. Не работайте с свободной
одеждой и украшениями, чтобы не попасть в механизм тисков.
Держите волосы подальше от инструмента.
Используйте соответствующую защитную одеждузащитные
перчатки и очки.
При работе принимайте естественное устойчивое положение.
При необходимости отрегулируйте положение тисков.
Во время работы будьте постоянно внимательны и следите за
окружающей обстановкой.
Не перегружайте устройство. Слишком сильное давление
может повредить тиски или заготовку.
Не используйте инструмент, если он поврежден.
Регулярно проверяйте техническое состояние устройства и
выполняйте соответствующее техническое обслуживание.
Техническое состояние устройства следует проверять каждый
раз перед началом работы.
Работайте точно и внимательнодеталь тисков может быть
повреждена прямым ударом твердым инструментом, что может
привести к травме.
Используйте только аксессуары и запасные части,
рекомендованные производителем.
Ремонт может выполняться только квалифицированным
специалистом.
ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
1. Рычаг зажима губок
2. Основа
3. Зажимной винт
4. Рычаг блокировки вращения
5. Наковальня
6. Челюсти
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
07A206
Ширина челюсти 60 мм
Общая длина 153 мм
Максимальное раскрытие
челюсти
60 мм
масса 1,52 кг
Материал исполнения Чугун
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Установка тисков
Тиски предназначены для установки на верстаке или другой
поверхности с достаточной прочностью. Верстак должен быть
достаточно тяжелым или постоянно прикрепленным к земле, чтобы
избежать вибраций и ударов во время работы.
Установите тиски на место установки. Поверхность стола
должна находиться между основанием тисков и винтовым
зажимом.
Затяните зажимной винт, прижимая тиски к верстаку.
Вращение тисков
Положение тисков можно регулировать, поворачивая их. Ослабьте
рычаг блокировки вращения сбоку тисков. Это позволит тискам
свободно поворачиваться в требуемое положение. После установки
тисков плотно затяните рычаги.
Зажим в тиски
Челюсти расширяются поворотом рычага против часовой стрелки.
Когда достигнуто надлежащее раскрытие, захватный элемент может
быть помещен между губками. Челюсти зажимаются поворотом
рычага по часовой стрелке. Нажмите на заготовку с умеренным
усилием, чтобы обеспечить устойчивость. Слишком сильное
давление может повредить захваченный элемент.
Замена челюстей
Челюсти заменяются путем отвинчивания болтов крепления
кулачков и ввинчивания новых.
ХРАНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИE
Чтобы поддерживать долгосрочную эффективность устройства, его
следует чистить после каждого использования, протирая, протирая
пыль или продувая. Не используйте растворители или вещества,
которые могут вызвать коррозию тисков.
Регулярно смазывайте подвижные части.
Хранить в сухом и чистом месте, недоступном для детей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами, а
следует утилизировать в соответствующих местах. Информация
об утилизации предоставляется дилером продукта или местными
властями. Бывшее в употреблении оборудование содержит
вещества, не являющиеся нейтральными для природной среды.
Неутилизированное оборудование представляет потенциальную
угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka komandytowa с
местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Grupa Topex»)
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
«Руководство»), включая его текст, фотографии, схемы, рисунки и его композиции
принадлежат исключительно Группе Топекс и подлежат правовой охране в
соответствии с Законом от 4 февраля 1994 г. об авторском праве и смежных правах
(т.е. Вестник законов от 2006 г. 90 пункт 631 с изменениями). Копирование,
обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего Руководства и его
отдельных элементов без согласия Grupa Topex, выраженного в письменной
форме, строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНИЙ (ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ).
ІНЖЕНЕРНИЙ ЛЕЦЬ 60 MM
07A206
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК І ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ДОВІДКА.
БЕЗПЕКА
Тримайте робоче місце в порядкунеохайність на робочому
місці підвищує ймовірність нещасного випадку.
Не допускайте дітей та сторонніх осіб від роботи з пристроєм.
Лещата містять рухомі частини. Не працюйте з вільним одягом
та коштовностями, щоб не зачепитися за механізм лещата.
Тримайте волосся подалі від інструменту.
Використовуйте відповідний захисний одягзахисні рукавички
та окуляри.
Під час роботи прийміть природне, стійке положення. При
необхідності відрегулюйте положення лещата.
Під час роботи будьте постійно уважні та уважні до свого
оточення.
Не перевантажуйте пристрій. Занадто сильний тиск може
пошкодити лещата або заготовку.
Не використовуйте інструмент, якщо виявлено пошкодження.
Регулярно перевіряйте технічний стан пристрою та виконуйте
відповідне технічне обслуговування. Кожен раз перед роботою
необхідно перевіряти технічний стан пристрою.
Працюйте акуратно й уважновід прямого удару твердим
інструментом частина лещата може пошкодитися, що може
призвести до травми.
Використовуйте лише аксесуари та запасні частини,
рекомендовані виробником.
Ремонт може виконувати тільки кваліфікована особа.
ОПИС ІНСТРУМЕНТУ
1. Важіль затиску щелепи
2. Основа
3. Затискний гвинт
4. Важіль блокування обертання
5. Наковадло
6. Щелепи
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
07A206
Ширина щелепи 60 мм
Загальна довжина 153 мм
Максимальне відкриття щелепи 60 мм
Маса 1,52 кг
Матеріал виконання Чавун
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
Монтаж лещата
Лещата призначені для встановлення на верстаку або іншій поверхні
з достатньою міцністю. Верстат повинен бути достатньо важким або
міцно прикріпленим до землі, щоб уникнути вібрацій та ударів під час
роботи.
Встановіть лещата на місці установки. Поверхня столу повинна
знаходитися між підставою лещата і гвинтовим затиском.
Затягніть затискний гвинт, притискаючи лещата до верстака.
Обертання лещата
Положення лещата можна регулювати поворотом. Послабте важіль
блокування обертання збоку від лещата. Це дозволить лещатам
вільно обертатися в потрібне положення. Після встановлення
лещата міцно затягніть важелі.
Затискання лещата
Щелепи розширюються поворотом важеля проти годинникової
стрілки. Коли буде досягнуто належне відкриття, елемент захоплення
можна розмістити між губками. Щелепи затискаються поворотом
важеля за годинниковою стрілкою. Натисніть на заготовку з помірною
силою, щоб забезпечити стабільність. Занадто сильний тиск може
пошкодити зачеплений елемент.
Заміна щелеп
Заміна губок відбувається шляхом відкручування болтів кріплення
губок і вкручування нових.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб підтримувати довготривалу ефективність пристрою, його слід
очищати після кожного використання, протираючи, очищаючи від
пилу або продуваючи. Не використовуйте розчинники або засоби, які
можуть роз'їдати лещата.
Регулярно змащуйте рухомі частини.
Зберігати в сухому та чистому місці, недоступному для дітей.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби не слід утилізувати разом із побутовими відходами, але їх
слід утилізувати у відповідних приміщеннях. Інформацію про
утилізацію надає дилер продукту або місцеві органи влади.
Використане обладнання містить речовини, які не є нейтральними
для навколишнього середовища. Обладнання, яке не
перероблено, становить потенційну загрозу для навколишнього
середовища та здоровя людей
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Słka komandytowa із
зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Pograniczna 2/4 (далі: «Grupa Topex»)
повідомляє, що всі авторські права на зміст цього посібника (далі: «Посібник»), у т.ч.
його текст, фотографії, схеми, малюнки та його композиції належать виключно
Topex Group і підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року про авторське право та суміжні права (тобто Законодавчий журнал від 2006
року 90 Пункт 631 із змінами). Копіювання, обробка, публікація, зміна в
комерційних цілях усього Посібника та його окремих елементів без письмової згоди
Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної
відповідальності.
HU
EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ
MÉRNÖKI ALKALMAZÁS 60 MM
07A206
VIGYÁZAT: HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT AZ
ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG EZT A ÚTMUTATÓT TOVÁBBI
HIVATKOZÁSHOZ.
BIZTONSÁG
Tartsa rendben a munkahelyet – A munkahelyi rendetlenség növeli
a balesetek valószínűségét.
Tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen személyeket a
készülékkel való munkavégzéstől.
A satu mozgó alkatrészeket tartalmaz. Ne dolgozzon bő ruhákkal és
ékszerekkel, nehogy beakadjon a satu mechanizmusába. Tartsa
távol a haját a szerszámtól.
Használjon megfelelő védőruházatot – védőkesztyűt és
védőszemüveget.
Munka közben természetes, stabil pozíciót kell felvenni. Ha
szükséges, állítsa be a satu helyzetét.
Munkavégzés közben legyen folyamatosan figyelmes és figyelje a
környezetét.
Ne terhelje túl a készüléket. A túl nagy nyomás károsíthatja a satut
vagy a munkadarabot.
Ne használja a szerszámot, ha sérült.
Rendszeresen ellenőrizze a készülék műszaki állapotát és végezze
el a megfelelő karbantartást. Munkavégzés előtt minden alkalommal
ellenőrizni kell a készülék műszaki állapotát.
Pontosan és figyelmesen dolgozzon – a satu egy darabja
megsérülhet egy kemény szerszámmal való közvetlen ütközés
következtében, ami sérülést okozhat.
Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
Javítást csak szakképzett személy végezhet.
SZERSZÁM LEÍRÁS
1. Pofa befogó kar
2. Az alap
3. Szorítócsavar
4. Forgásrögzítő kar
5. Üllő
6. Pofák
MŰSZAKI ADATOK
07A206
Pofa szélessége 60 mm
Teljes hossz 153 mm
Pofa nyitás maximuma 60 mm
Tömeg 1,52 kg
A kivitelezés anyaga Öntöttvas
HASZLATI UTASÍTÁS
Satu felszerelése
A satu munkapadra vagy más megfelelő szilárdságú felületre szerelhető.
A munkapadnak kellően nehéznek kell lennie, vagy tartósan a talajhoz kell
rögzítenie, hogy elkerülje a munka közbeni rezgéseket és ütéseket.
Helyezze a satut a telepítési helyre. Az asztal felületének a satu
alapja és a csavaros bilincs között kell lennie.
Húzza meg a szorítócsavart, miközben a satut a munkaasztalhoz
nyomja.
Satu forgatása
A satu helyzete forgatással állítható. Lazítsa meg a forgásrögzítő kart a
satu oldalán. Ez lehetővé teszi, hogy a satu szabadon forogjon a kívánt
helyzetbe. A satu elhelyezése után erősen húzza meg a karokat.
Satu befogása
A pofákat a kar óramutató járásával ellentétes irányba forgatásával
tágítjuk ki. A megfelelő nyitás elérésekor a megfogó elem a pofák közé
helyezhető. A pofákat a kar óramutató járásával megegyező irányba
forgatásával rögzítjük. Mérsékelt erővel nyomja le a munkadarabot a
stabilitás biztosítása érdekében. A túl nagy nyomás károsíthatja a
megfogott elemet.
A pofák cseréje
A pofák cseréje a pofa rögzítőcsavarjainak kicsavarásával és újak
becsavarásával történik.
ROLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék hosszú távú hatékonyságának megőrzése érdekében minden
használat után meg kell tisztítani törléssel, porral vagy fújással. Ne
használjon oldószereket vagy szereket, amelyek korrodálhatják a satut.
Rendszeresen kenje meg a mozgó alkatrészeket.
Száraz és tiszta helyen, gyermekektől elzárva tárolandó.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A
termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni, hanem megfelelő helyen kell ártalmatlanítani. Az
ártalmatlanításról a termék kereskedője vagy a helyi hatóságok adnak
tájékoztatást. A használt berendezések olyan anyagokat tartalmaznak,
amelyek nem semlegesek a természeti környezetre nézve. A nem
újrahasznosított berendezések potenciális veszélyt jelentenek a
környezetre és az emberi egészségre.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka komandytowa,
székhelye Varsóban, ul. A Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztatja,
hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "Kézikönyv") tartalmára vonatkozó minden
szerzői jog, beleértve szövege, fotói, diagramjai, rajzai és kompozíciói kizárólag a Topex
csoport tulajdonát képezik, és a szerzői jogokról és szomszédos jogokról szóló 1994.
február 4-i törvény (azaz Jogok Lapja 2006. évi 90. sz.) értelmében jogi védelem alá
esnek. Módosított 631. pont). A teljes kézikönyv és egyes elemeinek kereskedelmi célú
másolása, feldolgozása, közzététele, módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett
hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári jogi és büntetőjogi felelősséget vonhat
maga után.
RO
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL
VICE DE INGINERIE 60 MM
07A206
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI ACEST MANUAL CU
ATENTIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU REFERINȚE
SUPLIMENTARE.
SECURITATE
Păstrați locul de muncă ordonat - Dezordinea la locul de muncă
crește probabilitatea unui accident.
Țineți copiii și persoanele neautorizate departe de lucrul cu
dispozitivul.
Menghina contine piese in miscare. Nu lucrați cu haine largi și
bijuterii pentru a nu fi prins de mecanismul de menghină. Țineți părul
departe de instrument.
Folosiți îmbrăcăminte de protecție adecvată - mănuși și ochelari de
protecție.
Când lucrați, luați o poziție naturală, stabilă. Dacă este necesar,
reglați poziția menghinei.
În timpul lucrului, fii constant atent și fii conștient de mediul
înconjurător.
Nu supraîncărcați dispozitivul. Prea multă presiune poate deteriora
menghina sau piesa de prelucrat.
Nu utilizaţi unealta dacă se constată că este deteriorată.
Verificați în mod regulat starea tehnică a dispozitivului și efectuați
întreținerea corespunzătoare. Starea tehnică a dispozitivului trebuie
verificată de fiecare dată înainte de lucru.
Lucrați cu precizie și atenție - o bucată din menghină poate fi
deteriorată prin impactul direct cu o unealtă tare, ceea ce poate duce
la răniri.
Folosiţi numai accesorii şi piese de schimb recomandate de
producător.
Reparațiile pot fi efectuate numai de o persoană calificată.
DESCRIEREA INSTRUMENTULUI
1. Pârghie de strângere a fălcilor
2. Baza
3. Surub de prindere
4. Maneta de blocare a rotatiei
5. Nicovala
6. Fălcile
DATE TEHNICE
07A206
Latimea maxilarului 60 mm
Lungime totală 153 mm
Deschidere maximă a maxilarului 60 mm
Masa 1,52 kg
Material de executie Fontă
MANUAL DE UTILIZARE
Montarea unui menghin
Menghina este proiectată pentru a fi montată pe un banc de lucru sau pe
altă suprafață cu rezistență adecvată. Bancul de lucru trebuie să fie
suficient de greu sau fixat permanent de sol pentru a evita vibrațiile și
șocurile în timpul lucrului.
Așezați menghina la locul de instalare. Suprafața mesei trebuie să
fie între baza menghinei și clema cu șurub.
Strângeți șurubul de strângere în timp ce apăsați menghina pe
bancul de lucru.
Rotirea unei menghine
Poziția menghinei poate fi reglată prin rotire. Slăbiți pârghia de blocare a
rotației de pe partea laterală a menghinei. Acest lucru va permite
menghinului să se rotească liber în poziția dorită. După poziționarea
menghinei, strângeți ferm pârghiile.
Prinderea unei menghine
Fălcile sunt extinse prin rotirea pârghiei în sens invers acelor de ceasornic.
Când se realizează deschiderea corespunzătoare, elementul de prindere
poate fi plasat între fălci. Fălcile sunt prinse prin rotirea pârghiei în sensul
acelor de ceasornic. Apăsați piesa de prelucrat cu o forță moderată pentru
a asigura stabilitate. Presiunea prea mare poate deteriora elementul prins.
Înlocuirea fălcilor
Fălcile se înlocuiesc prin deșurubarea șuruburilor de fixare a fălcilor și prin
înșurubarea unora noi.
DEPOZITARE ȘI ÎNTREȚINERE
Pentru a menține eficiența pe termen lung a dispozitivului, acesta trebuie
curățat după fiecare utilizare prin ștergere, ștergere de praf sau suflare.
Nu utilizați solvenți sau agenți care pot coroda menghina.
Lubrifiați în mod regulat piesele în mișcare.
A se pastra intr-un loc uscat si curat, la indemana copiilor.
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie aruncate în unită
ț
i adecvate. Informa
ț
iile privind eliminarea sunt
furnizate de distribuitorul produsului sau de autorită
ț
ile locale.
Echipamentele uzate con
ț
in substan
ț
e care nu sunt neutre pentru
mediul natural. Echipamentele nereciclate reprezintă o potențială
amenințare pentru mediu și sănătatea umană.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în continuare: „Grupa Topex”) informează că toate
drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (în continuare: „Manualul”), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv Grupului
Topex și sunt supuse protecției legale în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de autor și drepturile conexe (adică Jurnalul de Legi din 2006 nr. 90).
Punctul 631 astfel cum a fost modificat). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea
în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără acordul
Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și
penală.
CZ
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD
INŽENÝRSKÝ SVÉR 60 MM
07A206
POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ
Udržujte na pracovišti pořádek – Nepořádek na pracovišti zvyšuje
pravděpodobnost nehody.
Zabraňte dětem a neoprávněným osobám pracovat se zařízením.
Svěrák obsahuje pohyblivé části. Nepracujte s volným oblečením a
šperky, aby nedošlo k zachycení do mechanismu svěráku. Udržujte
vlasy mimo dosah nástroje.
Používejte vhodný ochranný oděv – ochranné rukavice a brýle.
Při práci zaujměte přirozenou, stabilní polohu. V případě potřeby
upravte polohu svěráku.
Během práce buďte neustále pozorní a všímejte si svého okolí.
Nepřetěžujte zařízení. Příliš velký tlak může poškodit svěrák nebo
obrobek.
Pokud zjistíte poškození nářadí, nepoužívejte jej.
Pravidelně kontrolujte technický stav zařízení a provádějte
odpovídající údržbu. Před každou prací je třeba zkontrolovat
technický stav zařízení.
Pracujte precizně a pozorně - přímým nárazem tvrdého nástroje
může dojít k poškození kusu svěráku, což může vést ke zranění.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené
výrobcem.
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
POPIS NÁSTROJE
1. Upínací páka čelistí
2. Základ
3. Upínací šroub
4. Páčka zámku otáčení
5. Kovadlina
6. Čelisti
TECHNICKÁ DATA
07A206
Šířka čelistí 60 mm
Celková délka 153 mm
Maximální otevření čelistí 60 mm
Hmotnost 1,52 kg
Materiál provedení Litina
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Montáž svěráku
Svěrák je určen k montáži na pracovní stůl nebo jiný povrch s dostatečnou
pevností. Pracovní stůl by měl být přiměřeně těžký nebo trvale připevně
k zemi, aby při práci nedocházelo k vibracím a otřesům.
Umístěte svěrák na místo instalace. Povrch stolu by měl být mezi
základnou svěráku a šroubovou svorkou.
Utáhněte upínací šroub a zároveň přitlačte svěrák k pracovnímu
stolu.
Otáčení svěráku
Polohu svěráku lze upravit otáčením. Uvolněte páčku zámku otáčení na
straně svěráku. To umožní svěráku se volně otáčet do požadované
polohy. Po umístě svěráku pevně utáhněte páky.
Upínání svěráku
Čelisti se roztahují otáčením páky proti směru hodinových ručiček. Když
je dosaženo správného otevření, může být uchopovací prvek umístěn
mezi čelisti. Čelisti se upínají otáčením páky ve směru hodinových ručiček.
Zatlačte na obrobek mírnou silou, abyste zajistili stabilitu. Příliš velký tlak
může poškodit uchopený prvek.
Výměna čelistí
Výměna čelistí se provádí odšroubováním upevňovacích šroubů čelistí a
našroubováním nových.
SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Aby byla zachována dlouhodobá účinnost zařízení, měl by být po každém
použití čištěn otřením, oprášením nebo ofouknutím. Nepoužívejte
rozpouštědla nebo prostředky, které by mohly svěrák korodovat.
Pravidelně mažte pohyblivé části.
Skladujte na suchém a čistém místě, mimo dosah dětí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Produkty by neměly být likvidovány s domovním odpadem, ale měly by
být likvidovány ve vhodných zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje
prodejce produktu nebo místní úřady. Použité vybavení obsahuje látky,
které nejsou neutrální pro přírodní prostředí. Nerecyklované zařízení
představuje potenciální hrozbu pro životní prostředí a lidské zdraví.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále: „Grupa Topex“) informuje, že veškerá
autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „Příručka“), včetně její text, fotografie,
schémata, kresby a kompozice patří výhradně skupině Topex a podléhají právní ochraně
v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o právu autorském a souvisejících právech
(tj. Sbírka zákonů z roku 2006 č. 90 bod 631 ve zně pozdějších předpisů). Kopírování,
zpracovávání, zveřejňování, upravování celého Manuálu a jeho jednotlivých prvků pro
komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
SK
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD
INŽINIERSKY VÍC 60 MM
07A206
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO
NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA ĎALŠIE POUŽITIE.
BEZPEČNOSŤ
Udržujte poriadok na pracovisku – Neporiadok na pracovisku
zvyšuje pravdepodobnosť úrazu.
Zabráňte deťom a nepovolaným osobám pracovať so zariadením.
Zverák obsahuje pohyblivé časti. Nepracujte s voľm oblečením a
šperkami, aby ste sa vyhli zachyteniu do mechanizmu zveráka.
Udržujte vlasy mimo dosahu nástroja.
Používajte vhodný ochranný odev – ochranné rukavice a okuliare.
Pri práci zaujmite prirodzenú, stabilnú polohu. V prípade potreby
upravte polohu zveráka.
Počas práce buďte neustále pozorní a všímajte si svoje okolie.
Nepreťažujte zariadenie. Príliš veľký tlak môže poškodiť zverák
alebo obrobok.
Ak zistíte, že je náradie poškodené, nepoužívajte ho.
Pravidelne kontrolujte technický stav zariadenia a vykonávajte
primeranú údržbu. Pred každou prácou je potrebné skontrolovať
technický stav zariadenia.
Pracujte precízne a pozorne – kúsok zveráka sa môže priamym
nárazom tvrdého nástroja poškodiť, čo môže viesť k zraneniu.
Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely odporúčané
výrobcom.
Opravy môže vykonávať iba kvalifikovaná osoba.
POPIS NÁSTROJA
1. Upínacia páka čeľuste
2. Základ
3. Upínacia skrutka
4. Páčka zámku otáčania
5. Nákova
6. Čeľuste
TECHNICKÉ DÁTA
07A206
Šírka čeľustí 60 mm
Celková dĺžka 153 mm
Maximálne otváranie čeľustí 60 mm
omša 1,52 kg
Materiál vyhotovenia Liatina
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Montáž zveráka
Zverák je určený na montáž na pracovný stôl alebo iný povrch s
primeranou pevnosťou. Pracovný stôl by mal byť dostatočne ťažký alebo
trvalo pripevnený k zemi, aby počas práce nedochádzalo k vibráciám a
otrasom.
Umiestnite zverák na miesto inštalácie. Povrch stola by mal byť
medzi základňou zveráka a skrutkovou svorkou.
Utiahnite upínaciu skrutku a súčasne pritláčajte zverák k
pracovnému stolu.
Otáčanie zveráka
Polohu zveráka je možné nastaviť otáčaním. Uvoľnite páčku zámku
otáčania na boku zveráka. To umožní, aby sa zverák voľne otáčal do
požadovanej polohy. Po umiestnení zveráka pevne utiahnite páky.
Upínanie zveráka
Čeľuste sa rozširujú otáčaním páky proti smeru hodinových ručičiek. Keď
sa dosiahne správne otvorenie, uchopovací prvok môže byť umiestnený
medzi čeľuste. Čeľuste sa upínajú otáčaním páky v smere hodinových
ručičiek. Zatlačte na obrobok miernou silou, aby ste zaistili stabilitu. Príliš
veľký tlak môže poškodiť uchopený prvok.
Výmena čeľustí
Výmena čeľustí sa vykoná odskrutkovaním upevňovacích skrutiek čeľustí
a naskrutkovaním nových.
SKLADOVANIE A ÚDRŽBA
Aby bola zachovaná dlhodobá účinnosť prístroja, je potrebné ho po
každom použití vyčistiť utieraním, prachom alebo fúkaním. Nepoužívajte
rozpúšťadlá alebo prostriedky, ktoré môžu spôsobiť koróziu zveráka.
Pravidelne mažte pohyblivé časti.
Skladujte na suchom a čistom mieste, mimo dosahu detí.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Produkty by sa nemali likvidovať s domovým odpadom, ale mali by sa
likvidovať vo vhodných zariadeniach. Informácie o likvidácii poskytuje
predajca produktu alebo miestne úrady. Použité zariadenie obsahuje
látky, ktoré nie sú neutrálne pre prírodné prostredie. Nerecyklované
zariadenia predstavujú potenciálnu hrozbu pre životné prostredie a
ľudské zdravie.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len: "Grupa Topex") informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej len: "Príručka") vrátane jej text, fotografie,
schémy, kresby a kompozície patria výlučne skupine Topex a podliehajú právnej ochrane
v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a právach súvisiacich (t. j.
Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90 Položka 631 v znení neskorších predpisov).
Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, upravovanie celého Manuálu a jeho
jednotlivých prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne
zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

top tools 07A206 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului