Philips HD2386/20 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
HD2386
2
3
G
C
B
A
D
FE
1
4

 6
 10
 14
 18
 22
 26
 30
 34
 38
 42
 46
 50
 54
 58
 62
 66
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com.
Grilling with this appliance is safe and easy. The panini maker has two grilling plates connected with a
hinge to prevent spillage of ingredients and to facilitate cleaning after use. Your new panini maker
allows you to prepare all kinds of tasty paninis. Enjoy!

Red power-on light
Green heating-up light
Cool-touch handgrips
Auto-lock mechanism
On/off switch
Cord storage facility
Grilling plates

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Do not immerse the appliance or the mains cord in water or any other liquid.

- Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips in order to avoid a hazard.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Keep the mains cord away from hot surfaces.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never let the appliance operate unattended.
- Never connect this appliance to an external timer switch in order to avoid a hazardous situation.

- Put the appliance on a at, stable surface with sufcient free space around it.
- Always preheat the grilling plates before you put any food between them.
- The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance operates.
- Let the appliance cool down completely before you clean it or put it away.
- Never touch the grilling plates with sharp or abrasive items, as this damages the non-stick
surface.
- The appliance is intended for household use only.
- This appliance is not intended for preparing other foods than paninis.
- Always switch off and unplug the appliance after use.
- Always clean the appliance after use.


This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Remove any stickers and wipe the body of the panini maker with a damp cloth.
2 Pull the locking tab (1) upwards and open the panini maker (2) (Fig. 2).
3 Clean the grilling plates with a damp cloth or sponge. (Fig. 3)

Note: The appliance may produce some smoke when you use it for the rst time. This is normal.
1 Lightly grease the grilling plates with a little butter or oil.
2 To adjust the length of the cord, wind part of it round the cord storage facility.
3 Put the plug in the wall socket and set the on/off switch to ‘I’ (Fig. 4).
, The power-on light and the heating-up light go on (Fig. 5).
4 Prepare the ingredients.
Note: For each panini, you need two slices of bread and a suitable lling. Read chapter ‘Recipes’ for
suggestions.
Note: Lightly butter the sides of the bread that come into contact with the grilling plates to obtain an
even, golden brown result.
, The panini maker is ready for use when the heating-up light goes out.
5 Open the panini maker (Fig. 2).
6 Place the paninis on the lower grilling plate (Fig. 6).
7 Close the panini maker (Fig. 7).
The panini maker is equipped with a clamping mechanism. Lower the upper grilling plate carefully
onto the bread until the auto-lock mechanism clamps it onto the lower grilling plate.
Note: During the grilling process, the green heating-up light goes on and goes out from time to time.
This indicates that the heating elements switch on and off to maintain the correct temperature.
8 Open the panini maker after 3-4 minutes to check whether the paninis are golden brown.
Note: The grilling time depends on the type of bread, the lling and your personal taste.
9 Remove the paninis with a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) (Fig. 8).
Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils, as they damage the non-stick coating.
10 If you want to grill more paninis, place the next panini on the grilling plate when the green
heating-up light goes out.
11 Set the on/off switch to ‘O’ and unplug the panini maker after use (Fig. 9).

Never immerse the appliance in water nor rinse it under the tap.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents and materials, as they damage the non-stick
coating of the grilling plates.
 7
1 Switch off the appliance, unplug it and let it cool down.
2 Remove excess oil from the grilling plates with a piece of kitchen paper before you clean
them.
3 Clean the grilling plates with a damp cloth or sponge (Fig. 3).
4 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.

1 Wind the mains cord round the storage facility (Fig. 10).
2 You can store the appliance in vertical or horizontal position (Fig. 11).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 12).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.


- 4 slices of bread
- 2 slices of cheese
- 2 slices of pineapple
- 2 thin slices of ham
- curry powder
1 Preheat the panini maker.
2 Put the cheese, the pineapple and nally the ham on two slices of bread. Sprinkle the ham
with some curry powder and put the other two slices of bread on top.
3 Follow the instructions in chapter ‘Using the appliance’.

- 4 slices of bread
- 1 or 2 tomatoes (cut into slices)
- 2 tablespoons of grated Parmesan cheese
- 6 anchovies
- paprika powder
- marjoram
1 Preheat the panini maker.
2 Put the slices of tomato, the anchovies and the grated cheese on two slices of bread. Sprinkle
with some paprika powder and marjoram and put the other two slices of bread on top.
3 Follow the instructions in chapter ‘Using the appliance’.
8

- 4 slices of bread
- 2-4 slices of salami
- 1 banana (cut into slices)
- 2 slices of cheese
- cayenne pepper
1 Preheat the panini maker.
2 Put the slices of salami, slices of banana and nally the slices of cheese on two slices of bread.
Sprinkle with some cayenne pepper and put the two other slices of bread on top.
3 Follow the instructions in chapter ‘Using the appliance’.
 9
10

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com.
Печенето с този уред е безопасно и лесно. Панини тостерът има две плочи за печене,
свързани с панта, които не допускат разливането на съставките и улесняват почистването
след употреба. Вашият нов панини тостер ви позволява да приготвяте всички видове вкусни
панини. Добър апетит!

Червен светлинен индикатор за ел. захранване
Зелен светлинен индикатор за нагряване
Хладни дръжки
Механизъм за автоматично заключване
Ключ за вкл./изкл.
Приспособление за прибиране на кабела
Плочи за печене

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода или каквато и да е друга течност.

- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на дъното
на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът или самият уред са повредени.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips или
упълномощен сервиз на Philips, за да се избегне опасност.
- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
- Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности.
- Не оставяйте захранващия шнур да виси през ръба на масата или стойката, на която е
поставен уредът.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
- За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива никога да се свързва към външен
таймерен ключ.

- Слагайте уреда върху равна, стабилна повърхност с достатъчно свободно пространство
около него.
- Винаги затопляйте предварително плочите за печене, преди да слагате храна между тях.
- Когато уредът работи, температурата на достъпните повърхности може да е висока.
- Оставяйте уреда да изстине напълно, преди да го почиствате или прибирате.
- Никога не докосвайте плочите за печене с остри или абразивни предмети, тъй като това
поврежда незалепващото покритие.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба.
- Този уред не е предназначен за приготвяне на храни, различни от панини.

- След употреба винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта.
- Винаги почиствайте уреда след употреба.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

1 Махнете всички лепенки и избършете корпуса на панини тостера с влажна кърпа.
2 Дръпнете заключващия палец (1) нагоре и отворете панини тостера (2) (фиг. 2).
3 Почистете плочите за печене с мокра кърпа или гъба. (фиг. 3)

Забележка: Когато използвате уреда за пръв път, от него може да се вдигне малко дим. Това е
нормално.
1 Намазвайте плочите за печене с малко масло или олио.
2 За да регулирате дължината на кабела, навийте част от него около приспособлението за
прибиране на кабела.
3 Включете щепсела в електрически контакт и поставете превключвателя за вкл./изкл. в
положение “I” (фиг. 4).
, Светват индикаторът за включено и индикаторът за загряване (фиг. 5).
4 Пригответе съставките.
Забележка: За всеки панини са ви необходими две филии хляб и подходящ пълнеж. За идеи
прочетете глава “Рецепти”.
Забележка: Намажете с малко масло страните на хляба, които ще се допират до плочите за
печене, за да постигнете равномерно, златисто-кафяво изпичане.
, Панини тостерът е готов за работа, когато загасне индикаторът за загряване.
5 Отворете панини тостера (фиг. 2).
6 Поставете панините върху долната плоча за печене (фиг. 6).
7 Затворете панини тостера (фиг. 7).
Панини тостерът е снабден със закопчаващ механизъм. Внимателно свалете горната плоча за
печене върху хляба, докато автоматичният закопчаващ механизъм я захване към долната
плоча.
Забележка: По време на процеса на печене зеленият светлинен индикатор за загряване от
време на време светва и угасва. Това показва, че нагревателните елементи се включват и
изключват, за да поддържат необходимата температура.
8 Отворете панини тостера след 3-4 минути, за да проверите дали панините са станали
златисто-кафяви.
Забележка: Времето за печене зависи от типа хляб, плънката и личния ви вкус.
9 Изваждайте панините с дървен или пластмасов прибор (например лопатка) (фиг. 8).
Не използвайте метални, остри или абразивни кухненски прибори, тъй като те повреждат
незалепващото покритие.
 11
10 Ако искате да печете още панини, сложете следващите панини върху плочата за
печене, когато изгасне зеленият индикатор за загряване.
11 Поставете превключвателя за вкл./изкл. в положение “O” и изключете панини тостера
от контакта след употреба (фиг. 9).

Никога не потапяйте уреда във вода и не го плакнете под чешмата.
Никога не използвайте агресивни или абразивни миещи препарати и материали, тъй като
това ще повреди незалепващото покритие на плочите за печене.
1 Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.
2 Отстранете с парче кухненска хартия излишната мазнина от плочите за печене, преди
да ги миете.
3 Почистете плочите за печене с мокра кърпа или гъба (фиг. 3).
4 Почистете външността на уреда с влажна кърпа.

1 Навийте кабела около предназначената за това част (фиг. 10).
2 Можете да съхранявате уреда в изправено или легнало положение (фиг. 11).

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 12).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонният му номер ще намерите
в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.


- 4 филийки хляб
- 2 резена кашкавал
- 2 резена ананас
- 2 тънки парчета шунка
- къри на прах
1 Загрейте панини тостера.
2 Поставете кашкавала, ананаса и накрая шунката върху две филийки хляб. Посипете
шунката с малко къри на прах и поставете отгоре другите две филийки хляб.
3 Следвайте указанията от раздел “Използване на уреда”.
12

- 4 филийки хляб
- 1 или 2 домата (нарязани на резенчета)
- 2 супени лъжици настъргано сирене пармезан
- 6 бр. аншоа
- червен пипер
- риган
1 Загрейте панини тостера.
2 Поставете резенчетата домати, аншоата и настърганото сирене върху две филийки хляб.
Поръсете с малко червен пипер и риган и поставете отгоре другите две филийки хляб.
3 Следвайте указанията от раздел “Използване на уреда”.

- 4 филийки хляб
- 2-4 резенчета салам
- 1 банан (нарязан на резенчета)
- 2 резена кашкавал
- лют пипер
1 Загрейте панини тостера.
2 Поставете резенчетата салам, банани и накрая резенчетата кашкавал върху две филийки
хляб. Поръсете с малко лют пипер и поставете отгоре другите две филийки хляб.
3 Следвайте указанията от раздел “Използване на уреда”.
 13
14

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com.
Grilování s tímto přístrojem je bezpečné a snadné. Gril na výrobu sendvičů panini obsahuje dvě
grilovací desky spojené pomocí závěsu, což zabraňuje rozsypání ingrediencí a usnadňuje čištění
přístroje po použití. Váš přístroj na výrobu sendvičů panini umožňuje připravit nejrůznější druhy
chutných sendvičů panini. Dobrou chuť!

Červená kontrolka zapnutí
Zelená kontrolka ohřevu
Rukojeti chladné na dotek
Automatický uzavírací mechanismus
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Držák pro uložení kabelu
Grilovací desky

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

- Přístroj ani síťovou šňůru neponořujte do vody či jiné kapaliny.

- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje odpovídá napětí sítě. Teprve pak
připojte přístroj k napájení.
- Pokud by byl přístroj, síťový přívod nebo síťová zástrčka poškozeny, přístroj nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips nebo
autorizovaný servis společnosti Philips, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
- Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj
postaven.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Nikdy nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru.
- Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy nepřipojujte tento přístroj k externímu časovému
spínači.

- Přístroj umístěte na rovnou a stabilní podložku a ponechte v blízkosti přístroje dostatek volného
místa.
- Před vložením potravin dbejte na to, aby byly grilovací desky vždy předehřáté.
- Teplota volně přístupných povrchů přístroje může být během provozu velmi vysoká.
- Před čištěním nebo uložením přístroje nechte přístroj zcela vychladnout.
- Grilovacích desek se nikdy nedotýkejte ostrými ani abrazivními předměty, protože by mohlo
dojít k poškození jejich nepřilnavého povrchu.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
- Tento přístroj není určen pro přípravu jiných pokrmů než sendvičů panini.

- Po použití přístroj vždy vypněte a odpojte od sítě.
- Po použití přístroj vždy vyčistěte.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Odstraňte všechny nálepky a otřete povrch přístroje na výrobu sendvičů panini vlhkým
hadříkem.
2 Vytáhněte zajišťovací zoubek směrem nahoru (1) a otevřete přístroj na výrobu sendvičů
panini (2) (Obr. 2).
3 Grilovací desky vyčistěte vlhkým hadříkem nebo houbou. (Obr. 3)

Poznámka: Po prvním použití může přístroj mírně kouřit. To je zcela normální jev.
1 Lehce potřete plochy grilovacích desek malým množstvím másla nebo oleje.
2 Délku kabelu nastavíte tak, že část navinete okolo držáku pro uložení kabelu.
3 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a nastavte spínač/vypínač do polohy „I“ (Obr. 4).
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí i kontrolka ohřevu (Obr. 5).
4 Připravte si ingredience.
Poznámka: Pro každý sendvič panini jsou třeba dva plátky pečiva a vhodná náplň. Další informace
získáte v kapitole „Recepty“.
Poznámka: Lehce potřete máslem ty strany pečiva, které přijdou do styku s grilovacími deskami, abyste
dosáhli nazlátlého zbarvení sendviče.
, Přístroj na výrobu sendvičů panini je připraven k použití poté, co zhasne kontrolka ohřevu.
5 Otevřete přístroj na výrobu sendvičů panini (Obr. 2).
6 Položte sendviče panini na dolní grilovací desku (Obr. 6).
7 Zavřete přístroj na výrobu sendvičů panini (Obr. 7).
Přístroj na výrobu sendvičů panini je vybaven zajišťovacím mechanismem. Opatrně skloňte hor
grilovací desku, dokud ji automatický uzavírací mechanismus se zaklapnutím nezajistí ke spodní
grilovací desce.
Poznámka: Během grilování se zelená kontrolka ohřevu čas od času rozsvěcuje a zhasíná. To znamená,
že topné tělísko se zapíná nebo vypíná, a tím udržuje správnou teplotu.
8 Po 3 až 4 minutách otevřete přístroj na výrobu sendvičů panini a zkontrolujte, zda jsou
sendviče panini již správně dozlatova opečené.
Poznámka: Doba grilování závisí na typu pečiva, náplni a vaší osobní chuti.
9 Vyjměte sendviče panini pomocí dřevěného nebo plastového kuchyňského náčiní (např.
obracečky) (Obr. 8).
Nepoužívejte žádné kovové, ostré ani abrazivní kuchyňské náčiní, protože by mohlo dojít
k poškození nepřilnavého povrchu přístroje.
10 Chcete-li pokračovat v grilování sendvičů panini, položte další sendviče panini na grilovací
desku poté, co zhasne zelená kontrolka ohřevu.
 15
11 Po použití přepněte spínač/vypínač do polohy ‚O‘ a přístroj na výrobu sendvičů panini
odpojte od sítě (Obr. 9).

Přístroj nikdy neponořujte do vody ani ho neoplachujte pod tekoucí vodou.
Nikdy nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky nebo materiály, které by mohly
poškodit nepřilnavý povrch grilovacích desek.
1 Vypněte přístroj a nechte jej vychladnout.
2 Před čištěním grilovacích desek odstraňte zbytky oleje papírovou utěrkou.
3 Grilovací desky vyčistěte vlhkým hadříkem nebo houbou (Obr. 3).
4 Vnější povrch přístroje čistěte pouze navlhčeným hadříkem.

1 Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení šňůry (Obr. 10).
2 Skladujte přístroj ve vertikální nebo horizontální poloze (Obr. 11).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 12).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.


- 4 plátky pečiva
- 2 plátky sýra
- 2 plátky ananasu
- 2 tenké plátky šunky
- koření kari
1 Předehřejte přístroj na výrobu sendvičů panini.
2 Položte sýr, ananas a nakonec šunku na dva plátky pečiva. Šunku posypte trochou koření kari
a navrch položte další dva plátky pečiva.
3 Další pokyny naleznete v kapitole ‚Používání přístroje‘.

- 4 plátky pečiva
- 1 až 2 rajčata (nakrájená na plátky)
- 2 lžíce strouhaného parmezánu
- 6 ančoviček
- mletá paprika
- majoránka
16
1 Předehřejte přístroj na výrobu sendvičů panini.
2 Na dva plátky pečiva položte plátky rajčat, ančovičky a strouhaný sýr. Posypte vše trochou
mleté papriky a majoránky a navrch položte další dva plátky pečiva.
3 Další pokyny naleznete v kapitole ‚Používání přístroje‘.

- 4 plátky pečiva
- 2-4 plátky salámu
- 1 banán (nakrájený na plátky)
- 2 plátky sýra
- kajenský pepř
1 Předehřejte přístroj na výrobu sendvičů panini.
2 Na dva plátky pečiva položte plátky salámu, plátky banánu a nakonec plátky sýra. Posypte vše
trochou kajenského pepře a navrch položte další dva plátky pečiva.
3 Další pokyny naleznete v kapitole ‚Používání přístroje‘.
 17
18

Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks
registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
Selle seadmega on grillimine ohutu ja kerge. Panini-grillil on koostisainete väljavoolamise vältimiseks
ja kasutamisjärgse puhastamise võimaldamiseks kaks hingega ühendatud grillimisplaati. Uus panini-grill
lubab valmistada igasuguseid maitsvaid paninisid. Head isu!

Punane toide-sees märgutuli
Roheline kuumenemise märgutuli
Jahedad käepidemed
Automaatne lukustusmehhanism
Sisse-välja lüliti
Juhtmehoidiku pesa
Grillimisplaadid

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

- Ärge kastke seadet või toitejuhet vette või muude vedelike sisse.

- Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt andmesildilt, kas kohalik võrgupinge vastab
seadme nimipingele.
- Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või seade ise on kahjustatud.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada
Philipsis või Philipsi volitatud hoolduskeskuses.
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal.
- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste
kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul
või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
- Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi viitelülitiga ühendage.

- Pange seade seisma tasasele ja kindlale pinnale ning jätke seadme ümber küllaldaselt vaba ruumi.
- Enne toidu panemist grillimisplaatide vahele eelsoojendage alati plaate.
- Ligipääsetavate pindade temperatuur võib seadme töötamise ajal kõrge olla.
- Enne seadme puhastamist või hoiule panemist laske seadmel täielikult jahtuda.
- Ärge kunagi puudutage plaate teravate või abrasiivsete esemetega, need võivad vigastada
külgevõtmatut pinnakatet.
- Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
- See seade pole mõeldud muu kui ainult paninide valmistamiseks.
- Pärast kasutamist lülitage seade alati välja ja eemaldage pistik seinakontaktist.
- Puhastage seadet alati pärast kasutamist.


See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui
seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

1 Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige panini-grilli korpus niiske lapiga üle.
2 Tõmmake lukustussakk ülespoole (1) ja avage panini-grill (2) (Jn 2).
3 Puhastage grillimisplaadid niiske lapi või käsnaga. (Jn 3)

Märkus: Esmakordsel kasutamisel võib seade pisut suitseda. See on normaalne nähtus.
1 Määrige küpsetusplaatidele veidi võid või õli.
2 Toitejuhtme pikkust on võimalik reguleerida, kerides ülejäägi ümber juhtmehoidiku.
3 Sisestage pistik seinakontakti ning seadke sisse-välja lüliti asendisse „I“ (Jn 4).
, „Toide sees” ja kuumenemise märgutuli süttivad (Jn 5).
4 Valmistage koostisained ette.
Märkus: Iga panini jaoks läheb vaja kahte viilu leiba ja sobivat katet. Ideede saamiseks vt ptk „Retseptid”.
Märkus: ühtlaste, kuldpruunide paninide saamiseks määrige leivaviilude küpsetusplaatidega
kontaktisolevatele külgedele õhuke kiht võid.
, Panini-grill on kasutusvalmis, kui kuumenemise märgutuli kustub.
5 Avage panini-grill (Jn 2).
6 Asetage koostisained alumisele grillimisplaadile (Jn 6).
7 Sulgege panini-grill (Jn 7).
Grill on varustatud lukustusmehhanismiga. Langetage ülemine grillimisplaat ettevaatlikult leivale, kuni
automaatne lukustusmehhanism sulgeb selle alumise grillimisplaadi külge.
Märkus: grillimise ajal roheline kuumutamise märgutuli aeg-ajalt süttib ja kustub. See näitab, et seadme
küttekehad lülitatakse õige temperatuuri hoidmiseks sisse-välja.
8 Avage panini-grill 3-4 minuti pärast ja kontrollige, kas paninid on kuldpruunid.
Märkus: grillimise kestus sõltub leiva tüübist, kattest ning te enda maitsest.
9 Kasutage paninide eemaldamiseks puidust või plastist riista (nt spaatlit) (Jn 8).
Ärge kasutage metallist, teravaid või abrasiivse kattega köögiriistu, sest need võivad
külgevõtmatut katet kahjustada.
10 Suurema hulga paninide tegemiseks pange uus panini grilliplaadile, kui roheline kuumenemise
märgutuli kustub.
11 Seadke sisse-välja lüliti asendisse „O“ ja võtke panini-grilli pistik seinakontaktist välja (Jn 9).

Ärge kunagi kastke seadet vette ega loputage seda voolava vee all.
Ärge kunagi kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ja materjale, sest need
võivad kahjustada plaatide külgevõtmatut pinda.
 19
1 Lülitage seade välja, tõmmake selle toitejuhe seinakontaktist välja ja laske sel jahtuda.
2 Enne seadme pesemist eemaldage plaatidelt üleliigne õli majapidamispaberiga.
3 Puhastage grillimisplaadid niiske lapi või käsnaga (Jn 3).
4 Puhastage seadme välispinda niiske lapiga.

1 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 10).
2 Te võite seadme hoiustada vertikaalses või horisontaalses asendis (Jn 11).

- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 12).

Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.


- 4 leivaviilu
- 2 juustulõiku
- 2 ananassilõiku
- 2 õhukest singiviilu
- karrit
1 Eelkuumutage panini-grill.
2 Pange juust, ananassilõigud ja lõpuks sink kahele leivaviilule. Raputage singiviiludele natuke
karrit ja tõstke teised kaks leivaviilu alumiste peale.
3 Järgige peatüki „Seadme kasutamine” juhiseid.

- 4 leivaviilu
- 1 või 2 tomatit (viilustatud)
- 2 spl riivitud Parmesani juustu
- 6 anšoovist
- paprikapulbrit
- majoraan
1 Eelkuumutage panini-grill.
2 Jagage tomativiilud, anšoovised ja riivjuust kummalegi leivaviilule. Raputage paprikapulbrit ja
majoraani ning seejärel pange teised kaks leivaviilu peale.
3 Järgige peatüki „Seadme kasutamine” juhiseid.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips HD2386/20 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare