KikkaBoo Calmo Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
CALMO
bouncer
up to 9kg
www.kikkaboo.com
SL
HU
HY
ET
LT
LV
FA
AR
EN BS
KA
ME
UA
HR
CZ
SK
ES
BG
IT
GR
DE
FR
NL
FI
RO
PT
MT
PL
SR
MK
AL
INSTRUCTIONS FOR USE UPUTSTVO ZA UPOTREBU
STRUZZJONIJIET DWAR L-UŻU
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
UPUTE ZA UPORABU
VOD K POUŽITÍ
INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE
NAVODILA ZA UPORABO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՑՈՒՑՈՒՄՆԵՐ
ᲘᲜᲡᲢᲠᲣᲥᲪᲘᲐ ᲒᲐᲛᲝᲡᲐᲧᲔᲜᲔᲑᲚᲐᲓ
INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ISTRUZIONI PER L’USO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
YTTÖOHJEET
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUKCJA UŻYCIA
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
UDHËZIMET E PËRDORIMIT
ISTRUZZJONIJIET GĦALL-UŻU
x1
x1
I.
II.
2
1
3
III.
IV.
4.1
4.2
А B
V.
5.1
5.2
1
1
2
2
EN IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
ENGLISH
WARNING Never leave the child unattended.
WARNING Do not use the reclined cradle once your child can sit unaided.
WARNING This reclined cradle is not intended for prolonged periods of sleeping.
WARNING It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface, e.g. a table.
WARNING Always use the restraint system.
This reclined cradle is suitable for one child from birth to a maximum weight of 9kg.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a
suitable cot or bed.
• Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing.
• Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
This product complies with EN 12790:2009
I. PARTS
Seat x 1, Base x1
II. ASSEMBLY
Step 1: Turn outwards the stand.
Step 2: Rotate the seat support to the locking position.Rotate untill you here click” at both side.
Step 3: Slide the seat support to the bouncer base. Slide in untill you here click” at both side.
III. REMOVE SEATPAD
Step 1: Open the velcro cover.
Step 2: Unzip the seat pad, untill the seat pad is completely removed.
Assembly the seat pad in reverse order of remove the seatpad.
IV. FUNCTIONS
4.1. Backrest adjustment.
Press the button on both sides of the seat to adjust the backrest angle. There are 2positions.
4.2. Rocking mode(A) and Stand mode(B).
V. HOW TO FOLD
5.1. Remove the seat
Step 1: Press the lower button on the seat support internal side.
Step 2: And at the same time slide out the seat support. Remove one side the nthe other side.
5.2. Fold the seat support
Step 1: Press the upper button on the seat support internal side.
Step 2: And at the same time, press the round button at the seat support outter side.
Apply the above action at both side of the seat , and keep the these four button at pressed condition, then roate
the seat support towards the backrest tube.
CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires regular maintenance to keep it in good working order. Regularly check all parts of the product to ensure that they are operating correctly
and for signs of wear or damage. Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer should be used.
1. Before using the product for the rst time, please check whether all parts are well xed or whether the tightening mechanism are well tightened.
2. Regularly check the condition of the main parts and locking mechanisms, whether they are in good condition. If you establish damage, please stop using the
product until the broken part is replaced. Do not make repair of the product by yourself, but contact with authorized repair shop or the sales manager, which you
bought the product from. Otherwise your warranty will be cancelled.
3. Do not use accessories or replacement parts other than those, approved by the manufacturer.
4. The fabric of the product must be cleaned with warm water and mild soap. Refer to care label on the product for cleaning instructions for fabrics.
5. After cleaning, leave the product to dry well before using it. It is absolutely forbidden to fold it and storage it before it is completely dry.
6. Do not use strong cleaning agents, whitener or agents with abrasive particles for cleaning the product. It is forbidden its cleaning in washing machine, dryer,
through dry cleaning whitening and centrifugation.
7. Clean plastic parts with soft towel and dry with dry soft towel.
8. Clean metal or plastic components with mild detergent and warm water.
INSTRUCTIONS FOR STORAGE
1. When you do not use the reclined cradle, please, storage it on dry, windy and safe place. Do not storage the product in dusty, moisture room with very low or
very high temperatures.
2. Storage the product away from children.
3. Storage the product on dry and clean place. Do not expose the product on the direct sunlight, rain, moisture or sharp temperatures.
Attention! Keep away from re. Do not store the product near heat sources or in direct sunlight for a long time to prevent deformation.
ES ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA Nunca deje al niño desatendido.
ADVERTENCIA No utilice la cuna reclinada una vez que su hijo pueda sentarse sin ayuda.
ADVERTENCIA Esta cuna reclinada no está diseñada para períodos prolongados de sueño.
ADVERTENCIA Es peligroso utilizar esta cuna reclinada en una supercie elevada, p. una mesa.
ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de retención.
• Esta cuna reclinable es adecuada para un niño desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9 kg.
• Esta cuna reclinada no reemplaza una cuna o una cama. Si su hijo necesita dormir, debe colocarlo en una cuna o cama
adecuada.
• No utilice la cuna reclinada si alguno de sus componentes está roto o falta.
• No utilice accesorios o repuestos que no sean los aprobados por el fabricante.
Este producto cumple con EN 12790:2009
I. PARTES
Asiento x 1, Base x1
II. ASAMBLEA
Paso 1: Gire hacia afuera el soporte.
Paso 2: Gire el soporte del asiento a la posición de bloqueo. Gire hasta que haga clic aquí en ambos lados.
Paso 3: Deslice el soporte del asiento a la base de la hamaca. Deslícese hasta que haga clic aquí en ambos lados.
III. QUITAR LA ALMOHADILLA
Paso 1: Abra la cubierta de velcro.
Paso 2: Abra la cremallera de la almohadilla del asiento hasta que la almohadilla del asiento se haya quitado por completo.
Ensamble la almohadilla del asiento en orden inverso al de retirar la almohadilla del asiento.
IV. FUNCIONES
4.1. Ajuste del respaldo.
Presione el botón en ambos lados del asiento para ajustar el ángulo del respaldo. Hay 2 posiciones.
4.2. Modo de balanceo (A) y modo de pie (B).
V. CÓMO PLEGAR
5.1. quitar el asiento
Paso 1: Presione el botón inferior en el lado interno del soporte del asiento.
Paso 2: Y al mismo tiempo deslice hacia afuera el soporte del asiento. Retire un lado y el otro lado.
5.2. Doblar el soporte del asiento
Paso 1: Presione el botón superior en el lado interno del soporte del asiento.
Paso 2: Y al mismo tiempo, presione el botón redondo en el lado exterior del soporte del asiento.
Aplique la acción anterior en ambos lados del asiento, y mantenga estos cuatro botones presionados, luego gire
el soporte del asiento hacia el tubo del respaldo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento regular para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento. Compruebe periódicamente todas las piezas
del producto para asegurarse de que funcionan correctamente y de que no presentan signos de desgaste o daños. Solo se deben utilizar piezas de repuesto
suministradas o recomendadas por el fabricante.
1. Antes de usar el producto por primera vez, compruebe si todas las piezas están bien jadas o si el mecanismo de ajuste está bien apretado.
2. Verique regularmente el estado de las partes principales y los mecanismos de bloqueo, si están en buenas condiciones. Si detecta daños, deje de usar el
producto hasta que se reemplace la pieza rota. No repare el producto usted mismo, sino que póngase en contacto con un taller de reparación autorizado o con el
gerente de ventas al que le compró el producto. De lo contrario, su garantía será cancelada.
3. No utilice accesorios o repuestos que no sean los aprobados por el fabricante.
4. La tela del producto debe limpiarse con agua tibia y jabón suave. Consulte la etiqueta de cuidados del producto para obtener instrucciones de limpieza de las
telas.
5. Después de la limpieza, dejar secar bien el producto antes de utilizarlo. Está absolutamente prohibido doblarlo y guardarlo antes de que esté completamente
seco.
6. No utilice agentes de limpieza fuertes, blanqueadores o agentes con partículas abrasivas para limpiar el producto. Prohibida su limpieza en lavadora, secadora,
mediante tintorería, blanqueo y centrifugación.
7. Limpie las piezas de plástico con una toalla suave y séquelas con una toalla seca y suave.
8. Limpie los componentes de metal o plástico con un detergente suave y agua tibia.
INSTRUCCIONES PARA EL ALMACENAMIENTO
1. Cuando no utilice la cuna reclinada, guárdela en un lugar seco, ventoso y seguro. No almacene el producto en un lugar húmedo y polvoriento con temperaturas
muy bajas o muy altas.
2. Guarde el producto fuera del alcance de los niños.
3. Almacene el producto en un lugar seco y limpio. No exponga el producto a la luz solar directa, lluvia, humedad o temperaturas extremas.
¡Atención! Mantener alejado del fuego. No almacene el producto cerca de fuentes de calor o bajo la luz solar directa durante mucho tiempo para evitar que se
deforme.
BG ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ Никога не оставяйте детето без надзор.
ВНИМАНИЕ Не използвайте шезлонга, след като детето ви може да седи без чужда помощ.
ВНИМАНИЕ Този шезлонг не е предназначена за продължителни периоди на сън.
ВНИМАНИЕ Опасно е да използвате този шезлонг на повдигната повърхност, напр. маса.
ВНИМАНИЕ Винаги използвайте системите за обезопасяване.
• Този шезлонг е подходящ за едно дете от раждането му до максимално тегло от 9 кг.
• Този шезлонг не замества кошара или легло. Ако детето Ви има нужда да спи, то трябва да бъде поставено в
подходящо креватче или легло.
• Не използвайте шезлонга, ако някои компоненти са счупени или липсват.
• Не използвайте аксесоари или резервни части, различни от одобрените от производителя.
Този продукт отговаря на EN 12790:2009
I. ЧАСТИ
Седалка x 1, Основа x1
II. МОНТАЖ
Стъпка 1: Обърнете стойката навън.
Стъпка 2: Завъртете опората на седалката до заключена позиция. Завъртете, докато тук „щракване“ от двете страни.
Стъпка 3: Плъзнете опората на седалката към основата на шезлонга. Плъзнете навътре, докато чуете „щракване“ от двете страни.
III. ПРЕМАХНЕТЕ ПОДЛОЖКАТА НА СЕДАЛКАТА
Стъпка 1: Отворете капака с велкро.
Стъпка 2: Разкопчайте подложката на седалката, докато подложката се отстрани напълно.
Монтирайте подложката на седалката в ред, обратен на премахването на подложката на седалката.
IV. ФУНКЦИИ
4.1. Регулиране на облегалката.
Натиснете бутона от двете страни на седалката, за да регулирате ъгъла на облегалката. Има 2 позиции.
4.2. Режим на люлеене (A) и Режим на стойка (B).
V. СГЪВАНЕ
5.1. Свалете седалката
Стъпка 1: Натиснете долния бутон от вътрешната страна на опората на седалката.
Стъпка 2: И в същото време плъзнете опората на седалката. Отстранете едната страна от другата страна.
5.2. Сгънете опората на седалката
Стъпка 1: Натиснете горния бутон от вътрешната страна на опората на седалката.
Стъпка 2: И в същото време натиснете кръглия бутон от външната страна на опората на седалката.
Приложете горното действие от двете страни на седалката и задръжте тези четири бутона в натиснато състояние, след което завъртете
опората на седалката към тръбата на облегалката.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Този продукт изисква редовна проверка, за да се поддържа в добро работно състояние. Проверявайте редовно всички части на продукта, за да сте
сигурни, че работят правилно и за признаци на износване или повреда. Трябва да се използват само резервни части, доставени или препоръчани от
производителя.
1. Преди да използвате продукта за първи път, моля, проверете дали всички части са добре фиксирани или дали затягащият механизъм е добре
затегнат.
2. Редовно проверявайте състоянието на основните части и заключващите механизми, дали са в добро състояние. Ако установите повреда, моля,
спрете да използвате продукта, докато счупената част не бъде заменена. Не ремонтирайте продукта сами, а се свържете с производителя, от който сте
закупили продукта. В противен случай гаранцията ви ще бъде анулирана.
3. Не използвайте аксесоари или резервни части, различни от одобрените от производителя.
4. Текстилните части на продукта трябва да се почиства с топла вода и мек сапун. Следвайте инструкции на етикета за почистване на тъканите.
5. След почистване оставете продукта да изсъхне добре, преди да го използвате. Абсолютно забранено е сгъването и съхранението му, преди да е
изсъхнал напълно.
6. Не използвайте силни почистващи препарати, белина или препарати с абразивни частици за почистване на продукта. Забранено е почистването му
в пералня, сушилня, чрез химическо чистене, избелване и центрофугиране.
7. Почистете пластмасовите части с мека кърпа и подсушете със суха мека кърпа.
8. Почистете метални или пластмасови компоненти с мек почистващ препарат и топла вода.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
1. Когато не използвате шезлонга, моля, съхранявайте го на сухо, ветровито и безопасно място. Не съхранявайте шезлонга в прашни, влажни
помещения с много ниски или много високи температури. 2. Съхранявайте шезлонга далеч от деца.
3. Съхранявайте шезлонга на сухо и чисто място. Не излагайте шезлонга на пряка слънчева светлина, дъжд, влага или резки температури.
Внимание! Пазете от огън. Не съхранявайте шезлонга близо до източници на топлина или на пряка слънчева светлина за продължително време, за да
предотвратите деформация.
IT IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI
FUTURI.
ITALIANO
ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino incustodito.
ATTENZIONE Non utilizzare la sdraietta quando il bambino è in grado di stare seduto da solo.
ATTENZIONE Questa sdraietta non è destinata a periodi di sonno prolungati.
ATTENZIONE È pericoloso utilizzare questa sdraietta su una supercie elevata, ad es. un tavolo.
ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Questa culla reclinabile è adatta per un bambino dalla nascita no a un peso massimo di 9 kg.
• Questa sdraietta non sostituisce una culla o un letto. Se tuo glio ha bisogno di dormire, allora dovrebbe essere
collocato in un lettino o lettino adatto.
• Non utilizzare la sdraietta se qualche componente è rotto o mancante.
• Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
Questo prodotto è conforme alla norma EN 12790:2009
I. PARTI
Sedile x 1, Base x1
II. MONTAGGIO
Passaggio 1: girare verso l’esterno il supporto.
Passaggio 2: ruotare il supporto del sedile nella posizione di blocco. Ruotare no a quando non si fa clic su entrambi i lati.
Passaggio 3: far scorrere il supporto del sedile sulla base della sdraietta. Far scorrere no a quando qui “clic” su entrambi i lati.
III. RIMUOVERE IL SEDILE
Passaggio 1: aprire la copertura in velcro.
Passaggio 2: aprire la cerniera dell’imbottitura del sedile no a quando l’imbottitura non viene completamente rimossa.
Assemblare l’imbottitura del sedile nell’ordine inverso rispetto alla rimozione dell’imbottitura.
IV. FUNZIONI
4.1. Regolazione dello schienale.
Premere il pulsante su entrambi i lati del sedile per regolare l’inclinazione dello schienale. Ci sono 2 posizioni.
4.2. Modalità dondolo (A) e modalità Stand (B).
V. COME PIEGARE
5.1. Rimuovere il sedile
Passaggio 1: premere il pulsante inferiore sul lato interno del supporto del sedile.
Passaggio 2: e allo stesso tempo slare il supporto del sedile. Rimuovere un lato l’altro lato.
5.2. Piegare il supporto del sedile
Passaggio 1: premere il pulsante superiore sul lato interno del supporto del sedile.
Passo 2: E allo stesso tempo, premi il pulsante rotondo sul lato esterno del supporto del sedile.
Applicare l’azione di cui sopra su entrambi i lati del sedile e tenere premuti questi quattro pulsanti, quindi ruotare
il supporto del sedile verso il tubo dello schienale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo prodotto richiede una manutenzione regolare per mantenerlo in buone condizioni. Controllare regolarmente tutte le parti del prodotto per assicurarsi
che funzionino correttamente e che non presentino segni di usura o danni. Devono essere utilizzate solo parti di ricambio fornite o raccomandate dal produttore.
1. Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, controllare se tutte le parti sono ben ssate o se il meccanismo di serraggio è ben serrato.
2. Controllare regolarmente le condizioni delle parti principali e dei meccanismi di bloccaggio, se sono in buone condizioni. Se si verica un danno, interrompere
l’utilizzo del prodotto no a quando la parte rotta non viene sostituita. Non riparare il prodotto da soli, ma contattare l’ocina di riparazione autorizzata o il
responsabile delle vendite da cui è stato acquistato il prodotto. In caso contrario, la tua garanzia verrà annullata.
3. Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
4. Il tessuto del prodotto deve essere pulito con acqua tiepida e sapone neutro. Fare riferimento all’etichetta di cura sul prodotto per le istruzioni sulla pulizia dei
tessuti.
5. Dopo la pulizia, lasciare asciugare bene il prodotto prima di utilizzarlo. È assolutamente vietato piegarlo e riporlo prima che sia completamente asciutto.
6. Non utilizzare detergenti aggressivi, sbiancanti o agenti con particelle abrasive per pulire il prodotto. E’ vietata la pulizia in lavatrice, asciugatrice, mediante
lavaggio a secco sbiancante e centrifugazione.
7. Pulire le parti in plastica con un panno morbido e asciugare con un panno morbido e asciutto.
8. Pulire i componenti in metallo o plastica con un detergente delicato e acqua tiepida.
ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE
1. Quando non si utilizza la sdraietta, si prega di riporla in un luogo asciutto, ventilato e sicuro. Non conservare il prodotto in ambienti polverosi e umidi con
temperature molto basse o molto alte.
2. Conservare il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
3. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e pulito. Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, pioggia, umidità o temperature elevate.
Attenzione! Stai lontano dal fuoco. Non conservare il prodotto vicino a fonti di calore o alla luce diretta del sole per lungo tempo per evitare deformazioni.
GR
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησιμοποιείτε την ξαπλωμένη κούνια όταν το παιδί σας μπορεί να καθίσει χωρίς
βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτή η ξαπλωμένη βάση δεν προορίζεται για παρατεταμένες περιόδους ύπνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε αυτήν την κεκλιμένη βάση σε υπερυψωμένη
επιφάνεια, π.χ. ένα τραπέζι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.
• Αυτή η ανακλινόμενη κούνια είναι κατάλληλη για ένα παιδί από τη γέννηση έως μέγιστο βάρος 9 κιλά.
• Αυτή η ανακλινόμενη κούνια δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται να κοιμηθεί, τότε θα πρέπει να το τοποθετήσετε σε
κατάλληλη κούνια ή κρεβάτι.
• Μη χρησιμοποιείτε την ανακεκλιασμένη βάση εάν κάποια εξαρτήματα είναι σπασμένα ή λείπουν.
• Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά άλλα από αυτά που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με το EN 12790:2009
Ι. ΜΕΡΗ
Κάθισμα x 1, Βάση x1
II. ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
Βήμα 1: Γυρίστε προς τα έξω τη βάση.
Βήμα 2: Περιστρέψτε το στήριγμα του καθίσματος στη θέση κλειδώματος. Περιστρέψτε μέχρι εδώ να κάνετε «κλικ» και στις δύο πλευρές.
Βήμα 3: Σύρετε το στήριγμα του καθίσματος στη βάση του bouncer. Σύρετε προς τα μέσα μέχρι να κάνετε «κλικ» και στις δύο πλευρές.
III. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΘΙΣΜΑ
Βήμα 1: Ανοίξτε το κάλυμμα velcro.
Βήμα 2: Ξεκουμπώστε το μαξιλάρι του καθίσματος, μέχρι να αφαιρεθεί τελείως το μαξιλαράκι του καθίσματος.
Συναρμολογήστε το μαξιλαράκι του καθίσματος με την αντίστροφη σειρά από την αφαίρεση του μαξιλαριού του καθίσματος.
IV. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
4.1. Ρύθμιση πλάτης.
Πατήστε το κουμπί και στις δύο πλευρές του καθίσματος για να ρυθμίσετε τη γωνία της πλάτης. Υπάρχουν 2 θέσεις.
4.2. Λειτουργία λικνίσματος (A) και λειτουργία στάσης (Β).
V. ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ
5.1. Αφαιρέστε το κάθισμα
Βήμα 1: Πατήστε το κάτω κουμπί στην εσωτερική πλευρά του στηρίγματος του καθίσματος.
Βήμα 2: Και ταυτόχρονα σύρετε προς τα έξω το στήριγμα του καθίσματος. Αφαιρέστε τη μία πλευρά την άλλη πλευρά.
5.2. Διπλώστε το στήριγμα του καθίσματος
Βήμα 1: Πατήστε το επάνω κουμπί στην εσωτερική πλευρά του στηρίγματος του καθίσματος.
Βήμα 2: Και ταυτόχρονα, πατήστε το στρογγυλό κουμπί στην εξωτερική πλευρά του στηρίγματος του καθίσματος.
Εφαρμόστε την παραπάνω ενέργεια και στις δύο πλευρές του καθίσματος και κρατήστε το κουμπί αυτών των τεσσάρων σε κατάσταση πατημένο και μετά
περιστρέψτε
το στήριγμα του καθίσματος προς τον σωλήνα της πλάτης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν χρειάζεται τακτική συντήρηση για να διατηρείται σε καλή κατάσταση. Ελέγχετε τακτικά όλα τα μέρη του προϊόντος για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργούν σωστά και για σημάδια φθοράς ή ζημιάς. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, ελέγξτε εάν όλα τα εξαρτήματα είναι καλά στερεωμένα ή εάν ο μηχανισμός σύσφιξης είναι καλά σφιγμένος.
2. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των κύριων εξαρτημάτων και των μηχανισμών ασφάλισης, εάν είναι σε καλή κατάσταση. Εάν διαπιστώσετε ζημιά, σταματήστε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να αντικατασταθεί το σπασμένο μέρος. Μην επισκευάζετε το προϊόν μόνοι σας, αλλά επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο ή τον υπεύθυνο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Διαφορετικά η εγγύησή σας θα ακυρωθεί.
3. Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά άλλα από αυτά που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
4. Το ύφασμα του προϊόντος πρέπει να καθαρίζεται με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι. Ανατρέξτε στην ετικέτα φροντίδας στο προϊόν για οδηγίες καθαρισμού
υφασμάτων.
5. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε το προϊόν να στεγνώσει καλά πριν το χρησιμοποιήσετε. Απαγορεύεται απολύτως να το διπλώνετε και να το αποθηκεύετε πριν
στεγνώσει τελείως.
6. Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά, λευκαντικά ή παράγοντες με λειαντικά σωματίδια για τον καθαρισμό του προϊόντος. Απαγορεύεται ο καθαρισμός του σε
πλυντήριο, στεγνωτήριο, με στεγνό καθάρισμα λεύκανση και φυγοκέντρηση.
7. Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη με μαλακή πετσέτα και στεγνώστε με στεγνή μαλακή πετσέτα.
8. Καθαρίστε μεταλλικά ή πλαστικά εξαρτήματα με ήπιο απορρυπαντικό και ζεστό νερό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
1. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την ξαπλωμένη βάση, παρακαλούμε, αποθηκεύστε την σε στεγνό, άνεμο και ασφαλές μέρος. Μην αποθηκεύετε το προϊόν σε χώρο με
σκόνη, υγρασία με πολύ χαμηλές ή πολύ υψηλές θερμοκρασίες. 2. Φυλάξτε το προϊόν μακριά από παιδιά.
3. Αποθηκεύστε το προϊόν σε στεγνό και καθαρό μέρος. Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, βροχή, υγρασία ή έντονες θερμοκρασίες.
Προσοχή! Κρατήστε μακριά από φωτιά. Μην αποθηκεύετε το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας ή σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο χρονικό διάστημα για να
αποτρέψετε την παραμόρφωση.
DE WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ
AUFBEWAHREN.
DEUTSCH
WARNUNG Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG Verwenden Sie die verstellbare Wiege nicht, wenn Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann.
WARNUNG Diese verstellbare Wiege ist nicht für längere Schlafperioden geeignet.
WARNUNG Es ist gefährlich, diese verstellbare Wiege auf einer erhöhten Oberäche zu verwenden, z. ein
Tisch.
WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
• Diese verstellbare Wiege ist für ein Kind ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 9 kg geeignet.
• Diese verstellbare Wiege ersetzt kein Kinderbett oder Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder Bett gelegt werden.
Verwenden Sie die verstellbare Wiege nicht, wenn irgendwelche Komponenten beschädigt sind oder fehlen.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Zubehör- oder Ersatzteile.
Dieses Produkt entspricht EN 12790:2009
I. TEILE
Sitz x 1, Basis x1
II. MONTAGE
Schritt 1: Drehen Sie den Ständer nach außen.
Schritt 2: Drehen Sie die Sitzstütze in die Verriegelungsposition. Drehen Sie, bis Sie hier auf beiden Seiten „klicken“.
Schritt 3: Schieben Sie die Sitzstütze auf die Babywippe. Schieben Sie hinein, bis Sie hier auf beiden Seiten „klicken“.
III. SITZPOLSTER ENTFERNEN
Schritt 1: Önen Sie die Klettabdeckung.
Schritt 2: Önen Sie das Sitzpolster, bis das Sitzpolster vollständig entfernt ist.
Montieren Sie das Sitzpolster in umgekehrter Reihenfolge zum Entfernen des Sitzpolsters.
IV. FUNKTIONEN
4.1. Rückenlehnenverstellung.
Drücken Sie die Taste auf beiden Seiten des Sitzes, um den Rückenlehnenwinkel einzustellen. Es gibt 2 Positionen.
4.2. Schaukelmodus (A) und Standmodus (B).
V. WIE MAN FALTET
5.1. Entfernen Sie den Sitz
Schritt 1: Drücken Sie den unteren Knopf auf der Innenseite des Sitzträgers.
Schritt 2: Und schieben Sie gleichzeitig die Sitzstütze heraus. Entfernen Sie eine Seite und die andere Seite.
5.2. Klappen Sie die Sitzstütze ein
Schritt 1: Drücken Sie die obere Taste auf der Innenseite des Sitzträgers.
Schritt 2: Drücken Sie gleichzeitig den runden Knopf an der Außenseite des Sitzträgers.
Wenden Sie die obige Aktion auf beiden Seiten des Sitzes an und halten Sie diese vier Knöpfe gedrückt und drehen Sie sie dann
Sitzträger zum Rückenrohr.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Dieses Produkt erfordert eine regelmäßige Wartung, um es in gutem Betriebszustand zu halten. Überprüfen Sie regelmäßig alle Teile des Produkts auf einwand-
freie Funktion und auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden.
1. Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, überprüfen Sie bitte, ob alle Teile gut befestigt sind oder ob der Spannmechanismus gut angezogen ist.
2. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Hauptteile und Verriegelungsmechanismen, ob sie in gutem Zustand sind. Wenn Sie Schäden feststellen, verwen-
den Sie das Produkt bitte nicht mehr, bis das defekte Teil ersetzt wurde. Reparieren Sie das Produkt nicht selbst, sondern wenden Sie sich an eine autorisierte
Reparaturwerkstatt oder den Verkaufsleiter, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Andernfalls erlischt Ihre Garantie.
3. Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Zubehör- oder Ersatzteile.
4. Der Sto des Produkts muss mit warmem Wasser und milder Seife gereinigt werden. Siehe Pegeetikett auf dem Produkt für Reinigungsanweisungen für
Stoe.
5. Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung gut trocknen, bevor Sie es verwenden. Es ist absolut verboten, es zu falten und zu lagern, bevor es vollständig
trocken ist.
6. Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts keine starken Reinigungsmittel, Bleichmittel oder Mittel mit scheuernden Partikeln. Es ist verboten, es in
Waschmaschinen, Trocknern, durch Trockenreinigung, Bleichen und Zentrifugieren zu reinigen.
7. Kunststoteile mit einem weichen Tuch reinigen und mit einem trockenen, weichen Tuch trocknen.
8. Reinigen Sie Metall- oder Kunststoteile mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser.
HINWEISE ZUR LAGERUNG
1. Wenn Sie die verstellbare Wiege nicht benutzen, lagern Sie sie bitte an einem trockenen, windigen und sicheren Ort. Lagern Sie das Produkt nicht in staubi-
gen, feuchten Räumen mit sehr niedrigen oder sehr hohen Temperaturen.
2. Lagern Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern.
3. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und sauberen Ort. Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, Regen, Feuchtigkeit oder scharfen Tempera-
turen aus.
Aufmerksamkeit! Von Feuer fernhalten. Lagern Sie das Produkt nicht für längere Zeit in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht, um Verfor-
mungen zu vermeiden.
FR
IMPORTANT! À CONSERVER POUR FUTURE
RÉFÉRENCE.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas le berceau incliné une fois que votre enfant peut s’asseoir sans aide.
AVERTISSEMENT Ce berceau incliné nest pas destiné à des périodes de sommeil prolongées.
AVERTISSEMENT Il est dangereux d’utiliser ce berceau incliné sur une surface surélevée, par ex. une table.
AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue.
• Ce berceau incliné convient pour un enfant de la naissance jusqu’à un poids maximum de 9 kg.
• Ce berceau incliné ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, placez-le dans un berceau
ou un lit adapté.
• N’utilisez pas le berceau incliné si des composants sont cassés ou manquants.
• N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
Ce produit est conforme à la norme EN 12790:2009
I. PIÈCES
Siège x 1, Socle x1
II. ASSEMBLÉE
Étape 1 : Tournez le support vers l’extérieur.
Étape 2: Faites pivoter le support du siège en position de verrouillage. Faites-le pivoter jusqu’à ce que vous entendiez ici un «clic» des deux côtés.
Étape 3 : Faites glisser le support du siège sur la base du transat. Faites glisser jusqu’à ce que vous cliquiez” ici des deux côtés.
III. RETIRER LE COUSSIN DE SIÈGE
Étape 1 : Ouvrez le couvercle velcro.
Étape 2 : décompressez le coussin de siège jusqu’à ce que le coussin de siège soit complètement retiré.
Assemblez le coussin de siège dans l’ordre inverse du retrait du coussin de siège.
IV. LES FONCTIONS
4.1. Réglage du dossier.
Appuyez sur le bouton des deux côtés du siège pour régler l’angle du dossier. Il y a 2 postes.
4.2. Mode bascule (A) et mode Stand (B).
V. COMMENT PLIER
5.1. Retirer le siège
Étape 1 : Appuyez sur le bouton inférieur sur le côté interne du support de siège.
Étape 2 : Et en même temps, faites glisser le support de siège. Retirez un côté de l’autre côté.
5.2. Rabattez le support de siège
Étape 1 : Appuyez sur le bouton supérieur sur le côté interne du support de siège.
Étape 2 : Et en même temps, appuyez sur le bouton rond sur le côté extérieur du support de siège.
Appliquez l’action ci-dessus des deux côtés du siège et maintenez ces quatre boutons enfoncés, puis tournez
le support du siège vers le tube du dossier.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce produit nécessite un entretien régulier pour le maintenir en bon état de fonctionnement. Vériez régulièrement toutes les pièces du produit pour vous assurer
qu’elles fonctionnent correctement et quelles ne présentent pas de signes d’usure ou de dommages. Seules les pièces de rechange fournies ou recommandées
par le fabricant doivent être utilisées.
1. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuillez vérier si toutes les pièces sont bien xées ou si le mécanisme de serrage est bien serré.
2. Vériez régulièrement l’état des pièces principales et des mécanismes de verrouillage, s’ils sont en bon état. Si vous constatez des dommages, veuillez cesser
d’utiliser le produit jusqu’à ce que la pièce cassée soit remplacée. N’eectuez pas la réparation du produit par vous-même, mais contactez un atelier de répara-
tion agréé ou le responsable des ventes auprès duquel vous avez acheté le produit. Sinon, votre garantie sera annulée.
3. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
4. Le tissu du produit doit être nettoyé à l’eau tiède et au savon doux. Reportez-vous à l’étiquette d’entretien sur le produit pour les instructions de nettoyage des
tissus.
5. Après le nettoyage, laissez bien sécher le produit avant de l’utiliser. Il est absolument interdit de le plier et de le ranger avant qu’il ne soit complètement sec.
6. N’utilisez pas d’agents de nettoyage puissants, de blanchissants ou d’agents contenant des particules abrasives pour nettoyer le produit. Il est interdit de le
nettoyer en machine à laver, sèche-linge, par nettoyage à sec, blanchiment et centrifugation.
7. Nettoyez les pièces en plastique avec une serviette douce et séchez-les avec une serviette douce et sèche.
8. Nettoyez les composants en métal ou en plastique avec un détergent doux et de l’eau tiède.
INSTRUCTIONS POUR LE STOCKAGE
1. Lorsque vous n’utilisez pas le berceau incliné, veuillez le ranger dans un endroit sec, venteux et sûr. Ne stockez pas le produit dans une pièce poussiéreuse et
humide avec des températures très basses ou très élevées.
2. Rangez le produit hors de portée des enfants.
3. Stockez le produit dans un endroit sec et propre. N’exposez pas le produit à la lumière directe du soleil, à la pluie, à l’humidité ou à des températures élevées.
Attention! Tenir éloigné du feu. Ne stockez pas le produit à proximité de sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil pendant une longue période pour
éviter toute déformation.
NL BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING Laat het kind nooit onbeheerd achter.
WAARSCHUWING Gebruik de verstelbare wieg niet meer als uw kind zelfstandig kan zitten.
WAARSCHUWING Deze verstelbare wieg is niet bedoeld voor langdurig slapen.
WAARSCHUWING Het is gevaarlijk om deze verstelbare wieg op een verhoogd oppervlak te gebruiken,
b.v. een tafel.
WAARSCHUWING Gebruik altijd het veiligheidssysteem.
• Dit ligbedje is geschikt voor één kindje vanaf de geboorte tot een maximumgewicht van 9 kg.
• Deze verstelbare wieg is geen vervanging van een ledikant of bed. Als uw kind moet slapen, moet het in een geschikt kinderbedje of bed worden geplaatst.
• Gebruik de verstelbare wieg niet als er onderdelen kapot zijn of ontbreken.
• Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Dit product voldoet aan EN 12790:2009
I. ONDERDELEN
Zitting x 1, basis x1
II. MONTAGE
Stap 1: Draai de standaard naar buiten.
Stap 2: Draai de stoelsteun naar de vergrendelde stand. Draai totdat u aan beide kanten een “klik” hoort.
Stap 3: Schuif de stoelsteun naar de basis van het wipstoeltje. Schuif in tot je hier aan beide kanten “klikt”.
III. VERWIJDER ZITPLAAT
Stap 1: Open de velcro hoes.
Stap 2: Rits het zitkussen open totdat het zitkussen volledig verwijderd is.
Monteer het zitkussen in omgekeerde volgorde van het verwijderen van het zitkussen.
IV. FUNCTIES
4.1. Rugleuning verstelling.
Druk op de knop aan beide zijden van de stoel om de hoek van de rugleuning aan te passen. Er zijn 2 posities.
4.2. Schommelmodus (A) en Stand-modus (B).
V. HOE TE VOUWEN
5.1. Verwijder de stoel
Stap 1: Druk op de onderste knop aan de binnenkant van de stoelsteun.
Stap 2: En schuif tegelijkertijd de stoelsteun uit. Verwijder de ene kant en de andere kant.
5.2. Klap de stoelsteun in
Stap 1: Druk op de bovenste knop aan de binnenkant van de stoelsteun.
Stap 2: Druk tegelijkertijd op de ronde knop aan de buitenkant van de stoelsteun.
Voer de bovenstaande actie uit aan beide zijden van de stoel, houd deze vier knoppen ingedrukt en draai vervolgens
de zittingsteun naar de rugleuningbuis.
REINIGING EN ONDERHOUD
Dit product heeft regelmatig onderhoud nodig om het in goede staat te houden. Controleer regelmatig alle onderdelen van het product om er zeker van te zijn
dat ze correct werken en op tekenen van slijtage of schade. Er mogen alleen vervangende onderdelen worden gebruikt die door de fabrikant worden geleverd of
aanbevolen.
1. Controleer voordat u het product voor de eerste keer gebruikt of alle onderdelen goed zijn bevestigd en of het aanhaalmechanisme goed is vastgedraaid.
2. Controleer regelmatig de staat van de hoofdonderdelen en vergrendelingsmechanismen, of ze in goede staat verkeren. Als u schade constateert, stop dan
met het gebruik van het product totdat het kapotte onderdeel is vervangen. Laat het product niet zelf repareren, maar neem contact op met een geautoriseerde
reparatiewerkplaats of de verkoopmanager bij wie u het product hebt gekocht. Anders vervalt uw garantie.
3. Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
4. De stof van het product moet worden gereinigd met warm water en milde zeep. Raadpleeg het onderhoudslabel op het product voor reinigingsinstructies
voor stoen.
5. Laat het product na het reinigen goed drogen voordat u het gebruikt. Het is absoluut verboden om het op te vouwen en op te bergen voordat het volledig
droog is.
6. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of middelen met schurende deeltjes om het product schoon te maken. Het is verboden het te
reinigen in de wasmachine, droger, door chemisch reinigen, bleken en centrifugeren.
7. Reinig plastic onderdelen met een zachte handdoek en droog ze af met een droge, zachte handdoek.
8. Reinig metalen of plastic onderdelen met een mild reinigingsmiddel en warm water.
INSTRUCTIES VOOR OPSLAG
1. Als u de liggende wieg niet gebruikt, bewaar deze dan op een droge, winderige en veilige plaats. Bewaar het product niet in een stoge, vochtige ruimte met
zeer lage of zeer hoge temperaturen.
2. Bewaar het product uit de buurt van kinderen.
3. Bewaar het product op een droge en schone plaats. Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, regen, vocht of scherpe temperaturen.
Aandacht! Blijf weg van vuur. Bewaar het product niet langdurig in de buurt van warmtebronnen of in direct zonlicht om vervorming te voorkomen.
FI TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAT VARAT.
SUOMALAINEN
VAROITUS Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
VAROITUS Älä käytä kallistettua kehtoa, jos lapsesi voi istua ilman apua.
VAROITUS Tätä kallistettua kehtoa ei ole tarkoitettu pitkiin nukkumisjaksoihin.
VAROITUS On vaarallista käyttää tätä kallistettua telinettä korotetulla pinnalla, esim. pöytä.
VAROITUS Käytä aina turvajärjestelmää.
Tämä kallistettu kehto sopii yhdelle lapselle syntymästä enintään 9 kg painavaan.
Tämä kallistettu kehto ei korvaa pinnasänkyä tai sänkyä. Jos lapsesi tarvitsee nukkua, se tulee laittaa sopivaan
sänkyyn tai sänkyyn.
• Älä käytä kallistettua telinettä, jos jokin osa on rikki tai puuttuu.
• Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai varaosia.
Tämä tuote on standardin EN 12790:2009 mukainen
I. OSAT
Istuin x 1, jalusta x 1
II. KOKOONPANO
Vaihe 1: Käännä jalusta ulospäin.
Vaihe 2: Kierrä istuintuki lukitusasentoon. Kierrä, kunnes tässä “napsahtaa molemmilta puolilta.
Vaihe 3: Liu’uta istuimen tuki pommituksen alustaan. Liu’uta sisään, kunnes “napsaat” molemmilta puolilta.
III. IRROTA ISTINPEHJA
Vaihe 1: Avaa tarranauhan kansi.
Vaihe 2: Avaa istuintyynyn vetoketju, kunnes istuinpehmuste on irronnut kokonaan.
Kokoa istuintyyny päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrota istuintyyny.
IV. TOIMINNOT
4.1. Selkänojan säätö.
Säädä selkänojan kulmaa painamalla istuimen molemmilla puolilla olevaa painiketta. Asentoja on 2.
4.2. Keinutila (A) ja seisontatila (B).
V. MITEN TAITTAA
5.1. Irrota istuin
Vaihe 1: Paina istuintuen sisäpuolen alempaa painiketta.
Vaihe 2: Liu’uta samalla istuimen tuki ulos. Irrota toinen puoli ja toinen puoli.
5.2. Taita istuimen tuki
Vaihe 1: Paina istuintuen sisäpuolen yläpainiketta.
Vaihe 2: Paina samalla istuintuen ulkosivulla olevaa pyöreää painiketta.
Suorita yllä oleva toimenpide istuimen molemmilla puolilla ja pidä nämä neljä painiketta painettuna ja pyöritä sitten
istuintuki selkänojan putkea kohti.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tämä tuote vaatii säännöllistä huoltoa pitääkseen sen hyvässä toimintakunnossa. Tarkista säännöllisesti kaikki tuotteen osat varmistaaksesi, että ne toimivat
oikein ja ettei niissä ole kulumisen tai vaurioiden merkkejä. Vain valmistajan toimittamia tai suosittelemia varaosia saa käyttää.
1. Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäistä kertaa, tarkista, että kaikki osat ovat kunnolla kiinni tai onko kiristysmekanismi hyvin kiristetty.
2. Tarkista säännöllisesti pääosien ja lukitusmekanismien kunto, ovatko ne hyvässä kunnossa. Jos havaitset vaurioita, lopeta tuotteen käyttö, kunnes rikkoutunut
osa on vaihdettu. Älä korjaa tuotetta itse, vaan ota yhteyttä valtuutettuun korjaamoon tai myyntipäälliköön, jolta ostit tuotteen. Muuten takuusi raukeaa.
3. Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai varaosia.
4. Tuotteen kangas on puhdistettava lämpimällä vedellä ja miedolla saippualla. Katso kankaiden puhdistusohjeet tuotteen hoitotarrasta.
5. Anna tuotteen kuivua hyvin puhdistuksen jälkeen ennen käyttöä. Sen taittaminen ja varastointi on ehdottomasti kiellettyä ennen kuin se on täysin kuiva.
6. Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, valkaisuaineita tai hankaavia hiukkasia sisältäviä aineita tuotteen puhdistukseen. Sen puhdistaminen pesukoneessa,
kuivausrummussa, kuivapesuvalkaisulla ja sentrifugoinnilla on kielletty.
7. Puhdista muoviosat pehmeällä pyyhkeellä ja kuivaa kuivalla pehmeällä pyyhkeellä.
8. Puhdista metalli- tai muoviosat miedolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä.
SÄILYTYSOHJEET
1. Kun et käytä kallistettua telinettä, säilytä sitä kuivassa, tuulisessa ja turvallisessa paikassa. Älä säilytä tuotetta pölyisessä, kosteassa huoneessa, jossa on
erittäin alhainen tai korkea lämpötila.
2. Säilytä tuotetta poissa lasten ulottuvilta.
3. Säilytä tuotetta kuivassa ja puhtaassa paikassa. Älä altista tuotetta suoralle auringonvalolle, sateelle, kosteudelle tai korkeille lämpötiloille.
Huomio! Pidä poissa tulesta. Älä säilytä tuotetta lämmönlähteiden lähellä tai suorassa auringonpaisteessa pitkäksi aikaa muodonmuutosten välttämiseksi.
RO IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE
VITORIALE.
ROMÂNESC
AVERTISMENT Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
AVERTISMENT Nu utilizați leagănul înclinat după ce copilul dumneavoastră poate sta fără ajutor.
AVERTISMENT Acest leagăn înclinat nu este destinat pentru perioade prelungite de somn.
AVERTISMENT Este periculos să folosiți acest leagăn înclinat pe o suprafață ridicată, de ex. o masa.
AVERTISMENT Utilizați întotdeauna sistemul de reținere.
• Acest leagăn înclinat este potrivit pentru un copil de la naștere până la o greutate maximă de 9 kg.
• Acest leagăn înclinat nu înlocuiește un pătuț sau un pat. Dacă copilul dumneavoastră trebuie să doarmă, atunci acesta
ar trebui să e așezat într-un pătuț sau pat adecvat.
• Nu utilizaţi suportul înclinat dacă unele componente sunt rupte sau lipsesc.
• Nu utilizaţi accesorii sau piese de schimb altele decât cele aprobate de producător.
Acest produs este conform cu EN 12790:2009
I. PĂRȚI
Scaun x 1, Baza x1
II. ASAMBLARE
Pasul 1: Întoarceți standul spre exterior.
Pasul 2: Rotiți suportul scaunului în poziția de blocare. Rotiți până când faceți clic aici pe ambele părți.
Pasul 3: Glisați suportul scaunului pe baza balonului. Glisați până când faceți clic aici pe ambele părți.
III. ÎNTĂRTAȚI PERNOA DE SAZ
Pasul 1: Deschideți capacul cu velcro.
Pasul 2: Desfaceți fermoarul pernuței scaunului, până când acesta este complet îndepărtat.
Asamblați pernuța scaunului în ordinea inversă a scoaterii pernei scaunului.
IV. FUNCȚII
4.1. Reglarea spătarului.
Apăsați butonul de pe ambele părți ale scaunului pentru a regla unghiul spătarului. Sunt 2 pozitii.
4.2. Modul balansare (A) și modul Stand (B).
V. CUM SE PLEAȚI
5.1. Scoateți scaunul
Pasul 1: Apăsați butonul de jos de pe partea interioară a suportului scaunului.
Pasul 2: Și, în același timp, glisați suportul scaunului. Scoateți o parte pe cealaltă parte.
5.2. Rabatați suportul scaunului
Pasul 1: Apăsați butonul de sus de pe partea interioară a suportului scaunului.
Pasul 2: Și, în același timp, apăsați butonul rotund de pe partea exterioară a suportului scaunului.
Aplicați acțiunea de mai sus pe ambele părți ale scaunului și mențineți aceste patru butoane la starea apăsată, apoi rotiți
suportul scaunului spre tubul spătarului.
CURATENIE SI MENTENANTA
Acest produs necesită întreținere regulată pentru a-l menține în stare bună de funcționare. Vericați în mod regulat toate părțile produsului pentru a vă asigura
că funcționează corect și dacă există semne de uzură sau deteriorare. Trebuie folosite numai piese de schimb furnizate sau recomandate de producător.
1. Înainte de a utiliza produsul pentru prima dată, vă rugăm să vericați dacă toate piesele sunt bine xate sau dacă mecanismul de strângere este bine strâns.
2. Vericați în mod regulat starea pieselor principale și a mecanismelor de blocare, dacă acestea sunt în stare bună. Dacă constatați daune, vă rugăm să nu mai
utilizați produsul până când piesa ruptă este înlocuită. Nu reparați singur produsul, ci contactați un atelier de reparații autorizat sau managerul de vânzări de la
care ați cumpărat produsul. În caz contrar, garanția dvs. va  anulată.
3. Nu utilizați accesorii sau piese de schimb altele decât cele, aprobate de producător.
4. Țesătura produsului trebuie curățată cu apă caldă și săpun blând. Consultați eticheta de îngrijire de pe produs pentru instrucțiuni de curățare a țesăturilor.
5. După curățare, lăsați produsul să se usuce bine înainte de a-l folosi. Este absolut interzis să-l pliați și să îl păstrați înainte de a  complet uscat.
6. Nu utilizați agenți de curățare puternici, agent de albire sau agenți cu particule abrazive pentru curățarea produsului. Este interzisa curatarea acestuia in
masina de spalat rufe, uscator, prin curatare chimica, albire si centrifugare.
7. Curățați părțile din plastic cu un prosop moale și uscați cu un prosop moale uscat.
8. Curăţaţi componentele din metal sau plastic cu detergent slab şi apă caldă.
INSTRUCȚIUNI DE DEPOZITARE
1. Când nu utilizați leagănul înclinat, vă rugăm să-l depozitați într-un loc uscat, cu vânt și sigur. Nu depozitați produsul în încăperi cu praf, umezeală, cu tempera-
turi foarte scăzute sau foarte ridicate.
2. Depozitați produsul departe de copii.
3. Depozitați produsul într-un loc uscat și curat. Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, ploaie, umezeală sau temperaturi puternice.
Atenţie! Stai departe de foc. Nu depozitați produsul în apropierea surselor de căldură sau în lumina directă a soarelui pentru o perioadă lungă de timp pentru a
preveni deformarea.
PT IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PORTUGAL
ATENÇÃO Nunca deixe a criança sozinha.
ATENÇÃO Não use o berço reclinado quando seu lho puder sentar-se sozinho.
ATENÇÃO Este berço reclinado não se destina a períodos prolongados de sono.
ATENÇÃO É perigoso usar este berço reclinado em uma superfície elevada, por ex. uma mesa.
ATENÇÃO Sempre use o sistema de retenção.
• Este berço reclinado é adequado para uma criança desde o nascimento até um peso máximo de 9 kg.
• Este berço reclinado não substitui um berço ou uma cama. Se o seu lho precisar dormir, ele deve ser colocado em um
berço ou cama adequado.
• Não use o berço reclinado se algum componente estiver quebrado ou faltando.
• Não use acessórios ou peças de reposição que não sejam os aprovados pelo fabricante.
Este produto está em conformidade com EN 12790:2009
I. PEÇAS
Assento x 1, Base x1
II. CONJUNTO
Passo 1: Vire o suporte para fora.
Passo 2: Gire o apoio do assento para a posição travada. Gire até ouvir um clique” em ambos os lados.
Etapa 3: Deslize o suporte do assento para a base da espreguiçadeira. Deslize até que você clique” em ambos os lados.
III. REMOVA O ASSENTO
Passo 1: Abra a tampa de velcro.
Passo 2: Descompacte a almofada do assento, até que a almofada do assento seja completamente removida.
Monte a almofada do assento na ordem inversa da remoção da almofada do assento.
IV. FUNÇÕES
4.1. Ajuste do encosto.
Pressione o botão em ambos os lados do assento para ajustar o ângulo do encosto. Existem 2 posições.
4.2. Modo de balanço (A) e modo de suporte (B).
V. COMO DOBRAR
5.1. Remova o assento
Passo 1: Pressione o botão inferior do lado interno do apoio do assento.
Passo 2: E, ao mesmo tempo, deslize para fora o suporte do assento. Remova um lado e o outro lado.
5.2. Dobre o apoio do assento
Passo 1: Pressione o botão superior do lado interno do apoio do assento.
Passo 2: E ao mesmo tempo, pressione o botão redondo do lado externo do apoio do assento.
Aplique a ação acima em ambos os lados do assento e mantenha esses quatro botões pressionados e, em seguida, gire
o apoio do assento em direção ao tubo do encosto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este produto requer manutenção regular para mantê-lo em boas condições de funcionamento. Verique regularmente todas as peças do produto para garantir
que estão funcionando corretamente e quanto a sinais de desgaste ou danos. Somente peças de reposição fornecidas ou recomendadas pelo fabricante devem
ser usadas.
1. Antes de usar o produto pela primeira vez, verique se todas as peças estão bem xadas ou se o mecanismo de aperto está bem apertado.
2. Verique regularmente o estado das peças principais e mecanismos de bloqueio, se estão em bom estado. Se você estabelecer danos, pare de usar o produto
até que a parte quebrada seja substituída. Não efetue reparos no produto por conta própria, mas entre em contato com uma ocina autorizada ou com o gerente
de vendas de onde você comprou o produto. Caso contrário, sua garantia será cancelada.
3. Não use acessórios ou peças de reposição diferentes dos aprovados pelo fabricante.
4. O tecido do produto deve ser limpo com água morna e sabão neutro. Consulte a etiqueta de cuidados no produto para obter instruções de limpeza para
tecidos.
5. Após a limpeza, deixe o produto secar bem antes de utilizá-lo. É absolutamente proibido dobrá-lo e armazená-lo antes que esteja completamente seco.
6. Não utilize agentes de limpeza fortes, branqueadores ou agentes com partículas abrasivas para a limpeza do produto. É proibida sua limpeza em máquina de
lavar, secadora, por meio de clareamento a seco e centrifugação.
7. Limpe as peças plásticas com uma toalha macia e seque com uma toalha macia e seca.
8. Limpe os componentes de metal ou plástico com detergente neutro e água morna.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
1. Quando não estiver usando o berço reclinado, guarde-o em local seco, arejado e seguro. Não armazene o produto em ambientes empoeirados e úmidos com
temperaturas muito baixas ou muito altas.
2. Guarde o produto fora do alcance das crianças.
3. Armazene o produto em local seco e limpo. Não exponha o produto à luz solar direta, chuva, umidade ou temperaturas extremas.
Atenção! Fique longe do fogo. Não armazene o produto próximo a fontes de calor ou sob luz solar direta por muito tempo para evitar deformações.
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA. MT IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA
FUTURA.
MALTI
TWISSIJA Qatt tħalli lit-tifel waħdu.
TWISSIJA Tużax il-benniena mimduda ladarba t-tifel/tia tiegħek ikun jista’ joqgħod mingħajr għajnuna.
TWISSIJA Din il-benniena reclined mhix maħsuba għal perjodi twal ta’ rqad.
TWISSIJA Huwa perikoluż li tuża din il-benniena reclined fuq wiċċ elevat, eż. mejda.
TWISSIJA Dejjem uża s-sistema tat-trażżin.
• Din il-benniena reclined hija adattata għal tifel wieħed mit-twelid sa piż massimu ta’ 9kg.
• Din il-benniena reclined ma tissostitwixxix kerrikot jew sodda. Jekk it-tifel/tia tiegħek ikollu bżonn jorqod, allura
għandu jitqiegħed f’kot jew sodda xierqa.
Tużax il-benniena reclined jekk xi komponenti huma miksura jew nieqsa.
Tużax aċċessorji jew partijiet ta’ sostituzzjoni minbarra dawk approvati mill-manifattur.
Dan il-prodott huwa konformi ma’ EN 12790:2009
I. PARTIJIET
Sedil x 1, Bażi x1
II. ASSEMBLEA
Pass 1: Dawwar ‘il barra l-istand.
Pass 2: Dawwar l-appoġġ tas-sedil għall-pożizzjoni ta ql. Dawwar sakemm inti hawn “ikklikkja” fuq iż-żewġ naħat.
Pass 3: Żerżaq l-appoġġ tas-sedil għall-bażi bouncer. Żerżaq ġewwa sakemm inti hawn “ikklikkja” fuq iż-żewġ naħat.
III. NEĦĦI SEATPAD
Pass 1: Iftaħ il-qoxra tal-velkro.
Pass 2: Unzip il-kuxxinett tas-sedil, sakemm il-kuxxinett tas-sedil jitneħħa kompletament.
Arma l-kuxxinett tas-sedil fordni bil-maqlub ta’ neħħi l-kuxxinett tas-sedil.
IV. FUNZJONIJIET
4.1. Aġġustament tad-dahar.
Agħfas il-buttuna fuq iż-żewġ naħat tas-sedil biex taġġusta l-angolu tad-dahar. Hemm 2 pożizzjonijiet.
4.2. Modalità tat-tbandil (A) u modalità Stand (B).
V. KIF ITINEW
5.1. Neħħi s-sedil
Pass 1: Agħfas il-buttuna tisfel fuq in-naħa interna tal-appoġġ tas-sedil.
Pass 2: U -istess ħin slide barra l-appoġġ tas-sedil. Neħħi naħa waħda min-naħa l-oħra.
5.2. Itwi l-appoġġ tas-sedil
Pass 1: Agħfas il-buttuna ta ‘fuq fuq in-naħa interna tal-appoġġ tas-sedil.
Pass 2: U -istess ħin, agħfas il-buttuna tonda n-naħa ta ‘barra tal-appoġġ tas-sedil.
Applika l-azzjoni ta ‘hawn fuq fuq iż-żewġ naħat tas-sedil, u żomm dawn l-erba’ buttuna f’kundizzjoni ippressata, imbagħad idawwar
l-appoġġ tas-sedil lejn it-tubu tas-serħan tad-dahar.
TINDIF U MANUTENZJONI
Dan il-prodott jeħtieġ manutenzjoni regolari biex jinżamm f’kondizzjoni tajba. Iċċekkja regolarment il-partijiet kollha tal-prodott biex tiżgura li qed joperaw
b’mod korrett u għal sinjali ta’ xedd jew ħsara. Għandhom jintużaw biss partijiet ta’ sostituzzjoni fornuti jew rakkomandati mill-manifattur.
1. Qabel ma tuża l-prodott għall-ewwel darba, jekk jogħġbok iċċekkja jekk il-partijiet kollha humiex imwaħħla sew jew jekk il-mekkaniżmu tal-issikkar huwiex
issikkat sew.
2. Iċċekkja regolarment il-kundizzjoni tal-partijiet prinċipali u l-mekkaniżmi ta ql, kemm jekk humiex f’kondizzjoni tajba. Jekk tistabbilixxi ħsara, jekk
jogħġbok waqqaf l-użu tal-prodott sakemm il-parti miksura tiġi sostitwita. Tiswijax il-prodott waħdek, imma ikkuntattja lill-ħanut tat-tiswija awtorizzat jew
lill-maniġer tal-bejgħ, minn fejn xtrajt il-prodott. Inkella l-garanzija tiegħek tiġi kkanċellata.
3. Tużax aċċessorji jew partijiet ta ‘sostituzzjoni minbarra dawk, approvati mill-manifattur.
4. Id-drapp tal-prodott għandu jitnaddaf b’ilma sħun u sapun ħaf. Irreferi għat-tikketta tal-kura fuq il-prodott għall-istruzzjonijiet tat-tindif tad-drappijiet.
5. Wara t-tindif, ħalli l-prodott jinxef sew qabel tużah. Huwa assolutament ipprojbit li tintewa u tinħażen qabel ma tinxef kompletament.
6. Tużax aġenti tat-tindif qawwija, whitener jew aġenti b’partiċelli li joborxu għat-tindif tal-prodott. Huwa pprojbit it-tindif tiegħu fmagni tal-ħasil, dryer,
permezz ta dry cleaning u ċentrifugazzjoni.
7. Naddaf il-partijiet tal-plastik b’xugaman artab u nixxef b’xugaman artab niexef.
8. Naddaf il-komponenti tal-metall jew tal-plastik bdeterġent ħaf u ilma sħun.
ISTRUZZJONIJIET GĦALL-ĦAŻNA
1. Meta ma tużax il-benniena reclined, jekk jogħġbok, aħżenha f’post niexef, irjiħat u sigur. Taħżinx il-prodott f’kamra tat-trab u umdità b’temperaturi baxxi
ħafna jew għoljin ħafna.
2. Aħżen il-prodott ‘il bogħod mit-tfal.
3. Aħżen il-prodott fpost niexef u nadif. Tesponix il-prodott fuq dawl tax-xemx dirett, xita, umdità jew temperaturi qawwija.
Attenzjoni! Żomm ‘il bogħod min-nar. Taħżinx il-prodott ħdejn sorsi tas-sħana jew d-dawl tax-xemx dirett għal żmien twil biex tevita d-deformazzjoni.
PL WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
POLSKI
OSTRZEŻENIEA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIEA Nie korzystaj z odchylanej kołyski, jeśli dziecko potra samodzielnie siedzieć.
OSTRZEŻENIEA Ta rozkładana kołyska nie jest przeznaczona do długotrwałego spania.
OSTRZEŻENIEA Używanie tej odchylanej kołyski na podwyższonej powierzchni, np. stół.
OSTRZEŻENIEA Zawsze używaj systemu zabezpieczającego.
Ta odchylana kołyska jest odpowiednia dla jednego dziecka od urodzenia do maksymalnej wagi 9 kg.
Ta rozkładana kołyska nie zastępuje łóżeczka ani łóżka. Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy je umieścić w odpowied-
nim łóżeczku lub łóżku.
• Nie używaj odchylanej kołyski, jeśli jakiekolwiek elementy są uszkodzone lub ich brakuje.
• Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez producenta.
Ten produkt jest zgodny z normą EN 12790:2009
CZĘŚCI
Siedzisko x 1, podstawa x1
II. MONT
Krok 1: Obróć podstawę na zewnątrz.
Krok 2: Obróć wspornik siedziska do pozycji zablokowanej. Obracaj, aż usłyszysz „kliknięcie” po obu stronach.
Krok 3: Wsuń wspornik siedziska do podstawy leżaczka. Wsuń, aż tutaj „klikniesz” po obu stronach.
III. ZDEJMIJ PODKŁADKĘ SIEDZENIA
Krok 1: Otwórz osłonę na rzep.
Krok 2: Rozepnij poduszkę siedziska, aż zostanie całkowicie usunięta.
Zamontuj wkładkę siedziska w odwrotnej kolejności do zdejmowania wkładki.
IV. FUNKCJE
4.1. Regulacja oparcia.
Naciśnij przycisk po obu stronach siedziska, aby wyregulować kąt oparcia. Są 2 pozycje.
4.2. Tryb kołysania (A) i tryb stojący (B).
V. JAK SKŁADAĆ
5.1. Zdejmij siedzisko
Krok 1: Naciśnij dolny przycisk po wewnętrznej stronie wspornika siedzenia.
Krok 2: Jednocześnie wysuń wspornik siedziska. Zdejmij jedną stronę z drugiej strony.
5.2. Złóż wspornik siedzenia
Krok 1: Naciśnij górny przycisk po wewnętrznej stronie wspornika siedzenia.
Krok 2: W tym samym czasie naciśnij okrągły przycisk po zewnętrznej stronie wspornika siedzenia.
Zastosuj powyższe działanie po obu stronach siedzenia i trzymaj te cztery przyciski w stanie wciśniętym, a następnie obróć
wspornik siedziska w kierunku rury oparcia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ten produkt wymaga regularnej konserwacji, aby utrzymać go w dobrym stanie. Regularnie sprawdzaj wszystkie części produktu, aby upewnić się, że działają
prawidłowo i czy nie ma śladów zużycia lub uszkodzeń. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
1. Przed pierwszym użyciem produktu sprawdź, czy wszystkie części są dobrze zamocowane lub czy mechanizm napinający jest dobrze dokręcony.
2. Regularnie sprawdzaj stan głównych części i mechanizmów blokujących, czy są w dobrym stanie. Jeśli stwierdzisz uszkodzenie, przestań używać produktu
do czasu wymiany uszkodzonej części. Nie należy samodzielnie naprawiać produktu, lecz skontaktować się z autoryzowanym warsztatem lub kierownikiem
sprzedaży, u którego produkt został zakupiony. W przeciwnym razie gwarancja zostanie anulowana.
3. Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez producenta.
4. Tkaninę produktu należy czyścić ciepłą wodą z łagodnym mydłem. Informacje na temat czyszczenia tkanin znajdują się na etykiecie na produkcie.
5. Po oczyszczeniu pozostaw produkt do wyschnięcia przed użyciem. Całkowicie zabrania się składania i przechowywania przed całkowitym wyschnięciem.
6. Do czyszczenia produktu nie należy używać silnych środków czyszczących, wybielaczy ani środków zawierających cząstki ścierne. Zabrania się czyszczenia w
pralce, suszarce, wybielania na sucho i wirowania.
7. Wyczyść plastikowe części miękkim ręcznikiem i osusz suchym miękkim ręcznikiem.
8. Wyczyść metalowe lub plastikowe elementy łagodnym detergentem i ciepłą wodą.
INSTRUKCJA PRZECHOWYWANIA
1. Gdy nie używasz kołyski, przechowuj ją w suchym, wietrznym i bezpiecznym miejscu. Nie przechowuj produktu w zakurzonym, wilgotnym pomieszczeniu o
bardzo niskich lub bardzo wysokich temperaturach.
2. Przechowuj produkt z dala od dzieci.
3. Przechowuj produkt w suchym i czystym miejscu. Nie wystawiaj produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, deszczu, wilgoci lub wysokich
temperatur.
Uwaga! Trzymać zdala od ognia. Nie przechowuj produktu w pobliżu źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym przez długi czas, aby zapobiec
deformacji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

KikkaBoo Calmo Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare