DELTA PLUS M2BE3 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 09/04/2020
M2VE3
M2VE3 - M2GI3 - M2BE3 - M2CZ3 - M5SGI
FR VÊTEMENT DE PROTECTION. - M2VE3: VESTE DE TRAVAIL MACH2 EN POLYESTER / COTON M2GI3: GILET DE TRAVAIL MACH2 EN POLYESTER / COTON M2BE3: BERMUDA DE TRAVAIL MACH2 POLYESTER / COTON M2CZ3: COMBINAISON DE
TRAVAIL MACH2 EN POLYESTER / COTON - DOUBLE ZIP M5SGI: GILET DE TRAVAIL MACH5 SPRING EN POLYESTER / COTON Instructions d'emploi: Vêtement de protection protégeant les utilisateurs des effets mécaniques superficiels seulement contre les
risques mineurs, sans danger de risques chimiques, électriques ou thermiques. Prévu pour un usage général. PERFORMANCES: (PART1) (Voir tableau performances) Les niveaux sont obtenus sur le vêtement ou le matériau extérieur ou le complexe des matériaux.
Plus la performance est élevée plus la capacité du vêtement est grande à résister au risque associé. Les niveaux de performance sont basés sur les résultats d’essais en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les conditions réelles du lieu de travail, de par
l'influence de divers autres facteurs, tels que la température, l'abrasion, la dégradation, etc… PART1: (1) Force de déchirure perpendiculaire / (2) Résistance à l’abrasion / (3) sens chaîne / (4) sens trame / (5) Cycles- Limites d'utilisation: Ne pas utiliser hors de son
domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. Avant d'enfiler ce vêtement, vérifier qu'il ne soit ni sale ni usé, cela entraînerait une baisse de son efficacité. Le porter fermé. Ce produit ne contient pas de substance connue comme étant cancérogène,
ni toxique, ni susceptible de provoquer des allergies aux personnes sensibles. Instructions stockage/nettoyage: Stocker au frais et au sec à l'abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'origine. ▪ Nettoyage : Laver à l’envers, faire sécher immédiatement après
lavage. Lavage à la machine. Température de lavage 40°C maximum. Traitement mécanique normal. Rinçage à température normale. Essorage normal. Chlorage exclu. Repassage à une température maximale de 150°C. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas détacher avec
solvant. Séchage en sèche-linge à tambour rotatif possible. Programme modéré à température réduite. REPARATION: Les vêtements EPI ne doivent pas subir de réparation en dehors des préconisations du fabricant et lorsqu'elles sont autorisées elles doivent être
effectuées par un organisme professionnel. En cas de détérioration, cet article ne peut être soumis à réparation, le mettre au rebus et le remplacer par un article neuf. ▪ DURÉE DE VIE: La durée de vie du vêtement est fonction de son état général après utilisation (usures,
etc...). Les conditions environnementales, comme le froid, la chaleur, les produits chimiques, la lumière du soleil, ou un mauvais usage, peuvent affecter de façon significative les performances de la protection et la durée de vie de ce produit. La durée de vie est donnée à
titre indicatif, et dépend de la bonne utilisation du produit. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : -Non-respect des instructions du fabricant pour le transport, le stockage et l'utilisation/-Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique,
températures extrêmes, arêtes coupantes …/-Usage particulièrement intensif/-Le dépassement du nombre maximum de cycles de lavage. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à quelques jours. ▪ Environnement : L'élément de protection
peut être jeté aux ordures ménagères. En fin de vie, ce vêtement doit impérativement être éliminé en respectant: les procédures internes de l'installation, la législation en vigueur et les contraintes liées à l'environnement. EN PROTECTIVE CLOTHING - M2VE3: MACH2
WORKING JACKET IN POLYESTER COTTON M2GI3: MACH2 WORKING VEST IN POLYESTER/COTTON M2BE3: POLYESTER/COTTON MACH2 WORKING BERMUDA M2CZ3: MACH2 WORKING OVERALL IN POLYESTER/COTTON - DOUBLE ZIP M5SGI: MACH5
SPRING WORKING VEST IN POLYESTER COTTON Use instructions: Protection clothing protecting users against superficial mechanical effects only against minor risks, with no chemical, electrical or heat risks. Designed for general use. ■ PERFORMANCES: (PART1)
(See the performances) The levels are obtained on the garment or the outer material or the material complex. The higher the performance, the greater the ability of the garment to withstand the associated risk. Performance levels are based on the results of laboratory tests,
which do not necessarily reflect real conditions in the workplace, due to the influence of the other various factors such as the temperature, the abrasion, the dissipation... PART1: (1) Perpendicular tear force / (2) Abrasion resistance / (3) Warp direction / (4) Weft direction
/ (5) Cycles- Usage limits: Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. Before donning this garment, check that it is not dirty or worn, as this would lead to a loss of its effectiveness. Wear it closed. This product contains no known carcinogenic
or toxic substances, or substances which may cause allergies in sensitive people. Storage/Cleaning instructions: Store in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging. ▪ Cleaning : Wash inside out, dry straight away after washing. Machine wash.
Maximum washing temperature 40°C. Normal mechanical treatment. Rinsing at normal temperature Normal spin. Do not bleach. Iron at a maximum iron temperature of 150°C. Do not dry clean. Do not remove with a solvent. Tumble drying possible. Moderate programme at
low temperature. REPAIR: PPE clothing must not be repaired outside of the manufacturer's instructions and when authorized they must be performed by a professional organization. If the protective material is damaged dispose of the item of clothing. In the event of
deterioration, this item can not be repaired, discarde and replace it with a new article. SHELF LIFE: The lifespan of the garment depends on its general conditions after use (wear, etc...). Environmental conditions such as cold and heat, chemical products, sunlight or
incorrect use, may significantly affect the protective performances and lifespan of this product. The shelf life is given as an indication, and depend of the good use of the product. The following factors can cause it to vary greatly: -Non compliance with the manufacturer's
instructions for transport, storage and use/-"Aggressive" work environment: marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp edges.../-Particularly intensive use/-The superior number of washing of cycle. Warning: certain extreme conditions can shorten the shelf
life by a few days. Environment: The item of protection may be discarded with the household waste. After use, this garment must be disposed of respecting internal installation procedures, legislation in force and environmental constraints. ES INDUMENTARIA DE
PROTECCIÓN - M2VE3: CHAQUETA DE TRABAJO MACH2 DE POLIÉSTER / ALGODÓN M2GI3: CHALECO DE TRABAJO MACH2 DE POLIÉSTER/ALGODÓN M2BE3: BERMUDA DE TRABAJO MACH2 DE POLIÉSTER/ALGODÓN M2CZ3: BUZO DE TRABAJO
MACH2 DE POLIÉSTER/ALGODÓN - DOBLE CIERRE DE CREMALLERA M5SGI: CHALECO DE TRABAJO MACH5 SPRING DE POLIÉSTER ALGODÓN Instrucciones de uso: Ropa de protección que protege a los usuarios de los efectos mecánicos superficiales
solamente contra los riesgos menores, sin peligro de riesgos químicos, eléctricos o térmicos. Previsto para un uso general. RENDIMIENTOS: (PART1) (Ver tabla de rendimientos) Los niveles se obtienen sobre el vestuario o el material exterior o el complejo de los
materiales. A mayor rendimiento, mayor capacidad del vestuario para resistir el riesgo asociado. Los niveles de rendimiento se basan en los resultados de pruebas de laboratorio, las cuales no reflejan necesariamente las condiciones reales del lugar de trabajo, en cuanto a
la influencia de diversos otros factores, como la temperatura, la abrasión, la degradación, etc... PART1: (1) Fuerza de rotura perpendicular / (2) Resistencia a la abrasión / (3) Urdimbre / (4) Trama / (5) Ciclos- Límites de aplicación: No utilizar fuera del alcance de
uso definido en las instrucciones de empleo precedentes. Antes de ponerse esta ropa, comprobar que no está sucia ni usada, ya que eso conllevaría una disminución de su eficacia. Usarla cerrada. Este producto no contiene ninguna sustancia conocida como
carcinogénica, ni tóxica ni susceptible de provocar alergias a las personas sensibles. Instrucciones de almacenamiento/limpieza: Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales. Limpieza : Lavar al revés, secar
inmediatamente después del lavado. Lavado en máquina. Temperatura de lavado 40ºC máximo. Tratamiento mecánico normal. Aclarado a temperatura norma. Centrifugado normal. No clorar. Planchar a una temperatura máxima de 150ºC. No limpiar en seco. No
desmanchar con solventes. Se puede secar en secadora con tambor rotativo. Programa moderado con temperatura baja. REPARACIONES: La indumentaria EPI no debe ser reparada más allá de las indicaciones del fabricante y cuando sean autorizadas deben ser
realizadas por un organismo profesional. En el caso de deterioro, este artículo no se puede reparar. Hay que descartarlo y reemplazarlo por uno nuevo. ▪ Vida útil: La duración de la vida útil de la ropa es una función de su estado general después del uso (desgastes,
etc…). Las condiciones ambientales, como el frío, el calor, los productos químicos, la luz del sol o un mal uso pueden afectar significativamente el desempeño de la protección y la vida útil de este producto. La vida útil se indica a título indicativo y depende del buen uso
del producto. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho: -No respetar las instrucciones del fabricante en cuanto al transporte, almacenamiento y uso/-Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas, aristas filosas, etc./-uso
demasiado intensivo/-Que se supere el número máximo de ciclos de lavado. Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir la duración a pocos días. ▪ Medio ambiente: El elemento de protección se puede desechar en la basura doméstica. Al final de la vida útil,
esta ropa debe ser eliminada obligatoriamente respetando : los procedimientos internos de instalación, la legislación vigente y las limitaciones relacionadas con el medio ambiente. PT VESTUÁRIO DE PROTECÇÃO - M2VE3: CASACO DE TRABALHO MACH2 DE
POLIÉSTER / ALGODÃO M2GI3: COLETE DE TRABALHO MACH2 DE POLIÉSTER/ALGODÃO M2BE3: BERMUDAS DE TRABALHO MACH2 POLIÉSTER/ALGODÃO M2CZ3: FATO DE TRABALHO MACH2 DE POLIÉSTER/ALGODÃO - DUPLO FECHO DE CORRER
M5SGI: COLETE DE TRABALHO MACH5 SPRING DE POLIÉSTER ALGODÃO Instruções de uso: Vestuário de protecção protegendo os utilizadores dos efeitos mecânicos superficiais somente contra os riscos menores, sem perigo de riscos químicos, eléctricos ou
térmicos. Previsto para um uso geral. DESEMPENHOS: (PART1) (Ver tabela de desempenho) Os níveis são obtidos a partir da peça, do material exterior ou do complexo dos materiais. Quanto maior o desempenho, maior a capacidade da peça para resistir ao risco
associado. Os níveis de desempenho baseiam-se em resultados de testes em laboratório, os quais não refletem necessariamente as condições reais do local de trabalho, sujeitas à influência de diversos fatores, como a temperatura, a abrasão e a degradação, etc. PART1:
(1) Força de ruptura perpendicular / (2) Resistência à abrasão / (3) Sentido urdidura / (4) Sentido trama / (5) Ciclos- Limitação de uso: Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções acima. Antes de vestir este vestuário, verificar que o mesmo
não esteja nem sujo nem usado, isso reduziria a sua eficácia. Trazê-lo fechado. Este produto não contém substâncias conhecidas como sendo cancerígenas, tóxicas ou passíveis de provocar alergias nas pessoas sensíveis. Armazenamento/manutenção e limpeza:
Armazenar em local seco, ao abrigo de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. ▪ Limpeza : Lavar do avesso, secar imediatamente a seguir à lavagem. Lavar em máquina. Temperatura de lavagem 40°C no máximo. Tratamento
mecânico normal. Enxaguamento à temperatura normal. Secagem normal. Tratamento com cloro excluído. Passagem a ferro a uma temperatura máxima de 150° C. Não limpar a seco. Não tirar nódoas com solvente. Secagem possível na máquina de secar com tambor
rotativo. Programa moderado com temperatura reduzida. REPARAÇÃO: O vestuário EPI não deve ser sujeito a reperações para além das especificações do fabricante e, sempre que autorizadas, deverão ser realizadas por um organismo profissional. Em caso de
deterioração, este artigo não poderá ser reparado. Descartá-lo e substitui-lo por um artigo novo. ▪ VIDA ÚTIL: O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). As condições ambientais, tais como o frio, o calor, os produtos químicos,
a luz solar, ou uma utilização indevida podem afetar significativamente os desempenhos da proteção e a vida útil deste produto. A vida útil é facultada a título indicativo e depende da utilização correcta do produto. Os seguintes factores podem fortemente interferir na vida
útil: -Incumprimento das instruções do fabricante relativas ao transporte, armazenamento e utilização/-Ambiente de trabalho “agressivo”: atmosfera marina, química, temperaturas extremas, arestas de corte…/-utilização particularmente intensiva/-Incumprimento do número
máximo de ciclos de lavagem. Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida útil a alguns dias. ▪ Meio ambiente: O elemento de protecção pode ser colocado no lixo doméstico. No final da sua vida útil, esta peça deve obrigatoriamente ser eliminada respeitando
o seguinte: procedimentos internos da instalação, a legislação em vigor e os constrangimentos associados ao ambiente. IT ABBIGLIAMENTO DI PROTEZIONE - M2VE3: GIACCA DA LAVORO MACH2 IN POLIESTERE / COTONE M2GI3: GILET DA LAVORO MACH2
IN POLIESTERE/COTONE M2BE3: BERMUDA DA LAVORO MACH2 POLIESTERE/COTONE M2CZ3: TUTA DA LAVORO MACH2 IN POLIESTERE/COTONE - DOPPIA CHIUSURA M5SGI: GILET DA LAVORO MACH5 SPRING IN POLIESTERE COTONE Istruzioni
d’uso: Abbigliamento di protezione che protegge l’individuo dagli effetti meccanici superficiali solamente contro i rischi minori, senza rischi chimici, elettrici o termici. Previsto per un uso generico. ■ PRESTAZIONI : (PART1) (Vedere tabella delle performance) I livelli sono
calcolati sul capo di abbigliamento, o sul materiale esterno, o sul materiale nel suo insieme (complessivo). Più la performance è elevata, maggiore é la capacità del capo di abbigliamento nel resistere al rischio associato. I livelli di prestazione sono basati sui risultati delle
prove in laboratorio, le quali non riflettono necessariamente le condizioni reali di un ambiente di lavoro, anche per l’influenza di svariati altri fattori, come la temperatura, l’abrasione, la degradazione, ecc. PART1: (1) Resistenza alla lacerazione / (2) Resistenza all’abrasione
/ (3) Direzione catena / (4) Direzione trama / (5) Cicli- Restrizioni d’uso: Non utilizzare al di fuori dell’ambito di utilizzo definito nelle istruzioni di impiego allegate in seguito. Prima di indossare tale capo, verificare che non sia né sporco né usato, cosa che comporterebbe
una perdita d’efficacia. Indossarlo chiuso. Questo prodotto non contiene alcuna sostanza notoriamente cancerogena, tossica o suscettibile di provocare allergie a persone sensibili. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo
e dalla luce nella propria confezione d’origine. ▪ Pulizia : Lavare a rovescio, asciugare subito dopo il lavaggio. Lavaggio a macchina. Temperatura di lavaggio 40°C massimo. Trattamento meccanico normale. Risciacquo a temperatura normale. Centrifuga normale. Cloro
escluso. Stiratura alla temperatura massima della base del ferro da stiro di 150°C. Non pulire a secco. Non smacchiare con solvente. Essiccamento a secco con possibile tamburo rotante. Programma moderato a temperatura ridotta. ▪ RIPARAZIONE: i capi EPI non devono
essere sottoposti ad alcuna riparazione al di fuori di quanto previsto dal produttore e quando tali riparazioni sono autorizzate, devono essere effettuate da un ente professionale. In caso di danni, il presente articolo non può essere riparato, eliminato e sostituito con un nuovo
articolo. ▪ DURATA IN USO: O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). Le condizioni ambientali, come il freddo, il calore, i prodotti chimici, la luce solare o l'uso improprio, possono influenzare in modo significativo le prestazioni
di protezione e la durata di questo prodotto. La durata in uso è solo indicativa, e dipende dal corretto utilizzo del prodotto. I seguenti fattori possono variare particolarmente: -Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo/-Ambiente
di lavoro "aggressivo": atmosfera marina, chimica, temperature estreme, spigoli taglienti.../-Utilizzo particolarmente intenso/-Il superamento del numero massimo di cicli di lavaggio. Attenzione: alcune condizioni estreme possono ridurre la durata di vita di qualche giorno.
Ambiente: L'elemento di protezione può essere inserito nei rifiuti domestici. In fin di vita, questo indumento deve essere assolutamente eliminato rispettando le procedure interne di installazione, la legislazione in vigore e le restrizioni legate all’ambiente. NL BESCHERMENDE
KLEDING - M2VE3: MACH2 WERKJACK VAN POLYESTER / KATOEN M2GI3: MACH2 VEST VAN POLYESTER/KATOEN M2BE3: MACH2 BERMUDA VAN POLYESTER/KATOEN M2CZ3: MACH2 WERKOVERALL VAN POLYESTER/KATOEN - DUBBELE
RITSSLUITING M5SGI: MACH5 SPRING BODYWARMER VAN POLYESTER KATOEN Gebruiksaanwijzing: Beschermende kleding die gebruikers alleen beschermd tegen oppervlakkige mechanische effecten met kleine risico's, zonder gevaar voor chemische, elektrische
of thermische risico's. Bestemd voor algemeen gebruik. KWALITEIT: (PART1) (zie kwaliteitstabel) De niveaus worden verkregen op het kledingstuk of het buitenmateriaal of de combinatie van materialen. Hoe hoger de kwaliteit, des te beter het kledingstuk bestand is
tegen het betreffende risico. De prestatieniveaus zijn gebaseerd op de testresultaten in het laboratorium, die niet altijd met de werkelijke condities van de werkplek overeenkomen door de invleod van veel andere factoren zoals temperatuur, schuren en beschadigen etc…
PART1: (1) Scheurkracht (dwars) / (2) Bestandheid tegen schuren / (3) Inslagrichting / (4) scheringrichting / (5) cycli- Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande handleiding. Alvorens dit kledingstuk aan te
trekken, controleren of het niet vuil of versleten is, omdat dit een vermindering van de doelmatigheid met zich meebrengt. Gesloten dragen. Dit product bevat geen stof die bekend staat als kankerverwekkend, giftig of die allergieën veroorzaakt bij gevoelige personen.
Instructies voor het opslaan/reinigen: Opslaan op een koele, droge plaats, vorstvrij en tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking Reinigen : Omgekeerd wassen, onmiddellijk laten drogen na het wassen. In de machine wassen Wassen bij een
temperatuur van maximaal 40°C normale mechanische behandeling. Spoelen bij normale temperatuur. Uitwringen op normale wijze. Geen bleekwater gebruiken. Strijken bij de maximum temperatuur van 150°C voor zijde met het strijkijzer. Niet laten stomen. Geen vlekken
verwijderen met een oplosmiddel. Drogen in draaiende droogtrommel mogelijk Gemiddeld wasprogramma bij vrij lage temperatuur REPARATIE: PBM-kleding mag alleen worden gerepareerd op de manier die door de fabrikant wordt aanbevolen en de reparaties moeten
worden uitgevoerd door een professioneel organisme. In geval van beschadiging, mag het artikel niet gerepareerd worden maar dient het weggegooid en vervangen worden door een nieuw artikel. LEVENSDUUR: De levensduur van het kledingstuk is afhankelijk van
de staat waarin dit zich bevindt na het gebruik (slijtage, enz.). De omgevingsfactoren zoals koude, warmte, chemische producten, zonlicht of slecht gebruik, kunnen de beschermende eigenschappen en de levensduur van dit product aanzienlijk verminderen. De levensduur
is slechts een indicatie en hangt af van het correcte gebruik van het product. Door de volgende factoren kan de levensduur sterk schommelen: -Het niet respecteren van de instructies van de fabrikant voor Het transport, de opslag en Het gebruik/-Een 'agressieve' werkomgeving:
mariene of chemische omgeving, extreme temperaturen, scherpe randen ... /-Bijzonder intensief gebruik/-De overschrijding van het maximaal aantal wascyclussen. Let op: bepaalde extreme omstandigheden kunnen de levensduur reduceren tot enkele dagen. ▪ Milieu: het
beschermende onderdeel kan via het huisvuil afgevoerd worden. Aan het einde van de levensduur wordt dit kledingstuk verwijderd waarbij moet worden voldaan aan: de interne procedures van de installatie, de geldende wetgeving en de eisen met betrekking tot het milieu.
DE SCHUTZKLEIDUNG - M2VE3: MACH2 ARBEITSJACKE AUS POLYESTER / BAUMWOLLE M2GI3: MACH2 ARBEITSWESTE AUS POLYESTER/BAUMWOLLE M2BE3: MACH2 ARBEITSBERMUDA AUS POLYESTER/BAUMWOLLE M2CZ3: MACH2
ARBEITSKOMBINATION AUS POLYESTER/BAUMWOLLE - DOPPELTER REISSVERSCHLUSS M5SGI: MACH5 SPRING ARBEITSWESTE AUS POLYESTER BAUMWOLLE Einsatzbereich: Schutzkleidung, die den Träger bei oberflächlichen mechanischen Einwirkungen
nur vor zweitrangigen Risiken ohne chemische, elektrische oder thermische Gefahr schützt. Für einen allgemeinen Gebrauch. ■ SCHUTZ: (PART1) (siehe Tabelle Leistungswerte) Die Leistungsklassen wurden an der Außenseite des Kleidungsstückes bzw. des Materials
oder Verbundmaterials getestet. Je höher die Leistungsklasse ist, umso größer ist die Fähigkeit des Kleidungsstückes, vor dem jeweiligen Risiko zu schützen. Die Leistungsklassen basieren auf Prüfergebnissen im Labor, die nicht notwendigerweise den realen Bedingungen
am Arbeitsplatz entsprechen, wo verschiedener Faktoren, wie Temperatur, Verschleiß und Abnutzung usw. zusammenwirken. PART1: (1) Senkrechte Reißkraft / (2) Scheuerbeständigkeit / (3) Kettenrichtung / (4) Schussrichtung / (5) Cycles- Gebrauchseinschränkungen:
Nicht außerhalb des in der unten aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Überzeugen Sie sich vor dem Anziehen dieses Kleidungsstückes, dass es weder dreckig, noch benutzt ist, da dies seine Schutzwirkung beeinträchtigt. Tragen Sie es
geschlossen. Dieses Produkt enthält weder uns bekannte krebsverursachende noch toxische Substanzen, noch Substanzen, die bei empfindlichen Personen Allergien hervorrufen könnten. Reinigungs/Aufbewahrungsanweisungen: Kühl und trocken sowie vor Frost- und
Sonneneinwirkung geschützt in der Originalverpackung lagern. Reinigung : Auf links waschen, nach dem Waschen sofort trocknen. Maschinenwäsche. Waschtemperatur maximal 40°C. Normalwaschgang. Spülen bei normaler Temperatur. Normalschleudern.
Chlorbleichen nicht möglich. Bügeln bei Höchsttemperatur von 150°C. Keine Trockenreinigung. Nicht mit Lösungsmitteln reinigen. Trocknen in Trockner mit Drehtrommel möglich. Schonprogramm mit geringerer Temperatur. ▪ REPARATUR: PSA-Schutzkleidung darf nur in
Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Hersteller repariert werden und dies nur von einer professionell qualifizierten Stelle. Bei Beschädigung kann dieser Artikel nicht repariert werden. Artikel entsorgen und durch einen neuen Artikel ersetzen. ▪ LEBENSDAUER:
Die Lebensdauer des Kleidungsstücks hängt von seinem Gesamtzustand nach dem Tragen ab (also von Verschleiß, etc.). Die Umweltbedingungen, wie bspw. Kälte, Hitze, Chemikalien, Sonnenlicht oder ein falscher Einsatz können die Schutzleistungen und die Lebensdauer
dieses Produkts wesentlich beeinträchtigen. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Sie ist abhängig von der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts. Die folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen:
-Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich transport, Aufbewahrung und Verwendung/-„Aggressives“ Arbeitsumfeld: maritimes oder chemisches Umfeld, sehr hohe Temperaturen, scharfe Kanten…/-Besonders intensive Nutzung/-Die Überschreitung der
maximalen Anzahl an Reinigungszyklen. Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren. ▪ Umwelt: Der Schutzartikel kann in den Haushaltsmüll gegeben werden. Am Ende des Lebenszyklus muss dieses Kleidungsstück
unter Beachtung der internen Prozesse der Produktionseinrichtung, der geltenden Gesetzgebung und der Umweltauflagen entsorgt werden. PL ODZIEŻ OCHRONNA - M2VE3: BLUZA ROBOCZA MACH2 Z POLIESTRU I BAWEŁNY M2GI3: KAMIZELKA ROBOCZA
MACH2 Z POLIESTRU/BAWEŁNY M2BE3: BERMUDY ROBOCZE MACH2 Z POLIESTRU I BAWEŁNY M2CZ3: KOMBINEZON ROBOCZY MACH2 Z POLIESTRU/BAWEŁNY - DWA ZAMKI M5SGI: KAMIZELKA ROBOCZA MACH5 SPRING Z POLIESTRU I BAWEŁNY
Zastosowanie: Odzież ochronna, ochraniająca użytkowników przed skutkami działania zewnętrznych czynników mechanicznych tj. przed mniejszymi czynnikami ryzyka bez zagrożeń czynnikami chemicznymi, elektrycznymi lub termicznymi. Przewidziana do użytku ogólnego.
WYTRZYMAŁOŚĆ: (PART1) (Patrz tabela z wynikami) Poszczególne wyniki uzyskiwane dla odzieży lub materiału zewnętrznego lub kompletu materiałów. Im większa jest wytrzymałość, tym większa jest odporność odzieży na poszczególne zagrożenia. Poziom
wytrzymałości jest określany na podstawie badań laboratoryjnych, które niekoniecznie odzwierciedlają rzeczywiste warunki panujące w miejscu pracy, na które maja wpływ inne czynniki takie jak temperatura, ścieralność, uszkodzenia, itp. PART1: (1) Siła rozdarcia
prostopadłego / (2) Odporność na ścieralność / (3) Ruch łańcuchowy / (4) Ruch przetykany / (5) cykli- Ograniczenia w użytkowaniu: Nie używać w innym obszarze zastosowania niż określono w powyższej instrukcji obsługi. Przed założeniem należy sprawdzić, czy
odzież nie jest brudna lub zużyta, gdyż to pociągnie za sobą obniżenie jej skuteczności. Nosić ją zapiętą. Ten produkt nie zawiera żadnych substancji uznanych za rakotwórcze, toksyczne lub mogące powodować alergie u osób wrażliwych. Przechowywanie/czyszczenie:
Produkty należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronić przed działaniem mrozu i światła. ▪ Czyszczenie : Prać na lewej stronie, wysuszyć natychmiast po praniu. Pranie w pralce Temperatura prania maksymalnie 40
°C. Normalne postępowanie mechaniczne. Spłukiwanie w temperaturze normalnej. Normalne wirowanie. Nie chlorować. Prasowanie przy maksymalnej temperaturze stopy żelazka 150°C. Nie czyścić na sucho. Nie odplamiać przy pomocy rozpuszczalników. Możliwie jest
suszenie w suszarce do bielizny z bębnem mechanicznym. Program umiarkowany z obniżoną temperaturą. NAPRAWA: odzież SOI nie może być naprawiana w inny sposób niż zaleca producent oraz, jeśli naprawa jest dozwolona, może przeprowadzić wyłącznie
specjalistyczna firma. W przypadku uszkodzenia produkt nie podlega naprawie, należy je wyzłomować i wymienić na nowe. ▪ PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA: Żywotność odzieży jest zależna od jej stanu ogólnego po użytkowaniu (zniszczenia, itp...). Warunki
środowiskowe takie jak zimno, gorąco, chemikalia, światło słoneczne lub nieprawidłowe użycie mogą znacząco wpływać na skuteczność ochrony i okresie żywotności tego produktu. Trwałość podano przykładowo, a zależy ona od właściwego używania produktu. Następujące
czynniki mogą silnie na nią wpływać: -Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu, przechowywania oraz użytkowania/-„Agresywne” środowisko pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące krawędzie.../-Wyjątkowo intensywne
użytkowanie/-Przekroczenie maksymalnej liczby cyklów mycia. Uwaga: w niektórych ekstremalnych warunkach trwałość produktu może zostać skrócona do kilku dni. ▪ Środowisko: Element ochronny może zostać wyrzucony do odpadów domowych. Jeżeli odzież nie nadaje
się już do użytku, powinna być eliminowana zgodnie z: procedurami wewnętrznymi zakładu, obowiązującymi przepisami i ograniczeniami związanymi ze środowiskiem. CS OCHRANNÉ ODĚVY - M2VE3: PRACOVNÍ BUNDA MACH2, POLYESTER/BAVLNA M2GI3:
PRACOVNÍ VESTA MACH2, POLYESTER/BAVLNA M2BE3: PRACOVNÍ BERMUDY MACH2, POLYESTER/BAVLNA M2CZ3: PRACOVNÍ KOMBINÉZA MACH2, POLYESTER/BAVLNA - DVOJITÝ ZIP M5SGI: PRACOVNÍ VESTA MACH5 SPRING, POLYESTER/BAVLNA
Návod k použití: Ochranné oděvy řady uživatele chrání pouze proti menším rizikům povrchových mechanických účinků, jsou bezpečné pro rizika chemického, elektrického či tepelného ohrožení. Určené pro obecné použití. ■ VÝKONNOSTI: (PART1) (viz tabulka vlastností)
Úrovně jsou získány na oděvu nebo vnější látce nebo komplexu látek. Čím je vyšší účinnost, tím je vyšší schopnost oděvu odolávat příslušnému riziku. Úroveň kvality vychází z výsledků zkoušek v laboratoři, které neodrážejí nutně skutečné podmínky na pracovišti z důvodů
vlivu různých jiných faktorů, jako například teplota, obroušení, poškození, atd. PART1: (1) Svislá tažná síla / (2) Odolnost proti oděru / (3) Bez řetězu / (4) Bez útku / (5) cyklů- Meze použití: Tento oděv nepoužívejte k jiným účelům než těm, které jsou uvedeny v návodu
k použití výše. ed tím, než si tento oděv oblečete, zkontrolujte, zda není špinavý či obnošený, to by vedlo ke snížení jeho účinnosti. Noste ho zapnutý. Tento výrobek neobsahuje žádné známé karcinogeny, jedovaté látky ani látky vyvolávající alergie u citlivých osob.
Pokyny pro skladování/Čištění: Skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu. ▪ Čištění : Perte naruby, po vyprání nechte ihned schnout. Lze prát v pračce Maximální teplota praní 40°C. Mechanické zpracování běžné. Oplachování
při normální teplotě. Běžné ždímání. Chlorování vyloučeno. Žehlení při maximální teplotě žehlicí plochy žehličky 150°C. Neprovádějte chemické čistění. Skvrny neodstraňujte pomocí rozpouštědel. Lze sušit v sušičce s rotačním bubnem. Mírný program se sníženou teplotou.
OPRAVY: Ochranné oděvy nesmí být opravovány kromě případů doporučených výrobcem. Pokud jsou povoleny, musí být prováděny profesionální organizací. V případě poškození nelze tento oděv opravit, vyhoďte ho do odpadu a nahraďte novým výrobkem.
ŽIVOTNOST: Životnost oděvu závisí na jeho všeobecném stavu po použití (opotřebení atd...). Podmínky prostředí, jako například chlad, teplo, chemikálie, sluneční světlo nebo nesprávné používání mohou významným způsobem ovlivnit ochranné funkce a životnost tohoto
výrobku. Udávaživotnost orientační charakter a závisí na správném zacházení s produktem. Silný vliv na dobu životnosti mají následující faktory: -nedodržování pokynů ohledně přepravy, skladování a používání;/-vlivy „agresivního“ pracovního prostředí: mořské
ovzduší, výskyt chemických látek, extrémní teploty, překážky s ostrými hranami atd.;/-obzvláště intenzivní používání;/-Překročení maximálního povoleného počtu praní. Upozornění: Za určitých extrémních podmínek může dojít ke zkrácení životnosti na několik dní. ▪ Životní
prostředí: Ochranný prvek lze vyhodit do domovního odpadu. Na konci životnosti musí být tento oděv povinně zlikvidován při současném dodržování interních postupů zařízení, platné legislativy a omezení, vázaných na životní prostředí. SK PRACOVNÉ OBLEČENIE -
M2VE3: PRACOVNÁ BUNDA MACH2 Z POLYESTERU/BAVLNY M2GI3: PRACOVNÁ VESTA MACH2 Z POLYESTERU/BAVLNY M2BE3: PRACOVNÉ BERMUDY MACH2 Z POLYESTERU/BAVLNY M2CZ3: PRACOVNÁ KOMBINÉZA MACH2 Z POLYESTERU/BAVLNY
- DVOJITÝ ZIPS M5SGI: PRACOVNÁ VESTA MACH5 SPRING Z POLYESTERU/BAVLNY Návod na použitie: Ochranné odevy, ktoré chránia užívateľov prístrojov na povrchové mechanické úpravy iba pred malými rizikami, nie pred chemickými, elektrickými a tepelnými
rizikami. Sú predurčené na všeobecné použitie. ■ VÝKONNOSTI: (PART1) (Pozri tabuľku výkonností) Hodnoty sa merali na odeve, vonkajšom materiáli alebo celom materiáli. Čím je účinnosť vyššia, tým je vyššia schopnosť odevu odolávať príslušným rizikám. Výkonnostné
úrovne sú založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste, kvôli vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod. PART1: (1) Sila pretrhnutia v kolmom smere / (2) Odolnosť
voči ošúchaniu / (3) V smere tkania / (4) Kolmo na tkania / (5) Cyklus- Obmedzenia pri používaní: Výrobok nepoužívajte mimo oblasti používania definovanej vyššie v návode na používanie. Skôr ako si odev oblečiete, skontrolujte, či nie je znečistený alebo opotrebovaný,
mohlo by to znížiť jeho účinnosť. Noste ho zapnuté. Tento výrobok neobsahuje látky, ktoré sa považujú za karcinogénne, toxické, ani také, ktoré by mohli spôsobiť alergie citlivým osobám. Uskladňovania/Čistenia: Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom
a svetlom a v pôvodnom obale. Čistenie : Perte na opačnej strane, sušte okamžite po vypraní. Môže sa prať v práčke. Maximálna teplota pri praní 40°C. Normálne mechanicčistenie. Vyplachovanie pri normálne teplote. Normálne odstreďovanie. Chlórovanie je
zakázané. Žehlenie pri maximálnej teplote žehliacej plochy žehličky 150°C. Nesmie sa chemicky čistiť. Škvrny neodstraňovať riedidlami. Je možné ho sušiť v sušičkách bielizne s otočným bubnom. Jemný program so zníženou teplotou. ▪ OPRAVA: Odevy, ktoré slúžia ako
OOPP, sa nesopravovať mimo rozsahu povoleného výrobcom, a v prípade, že opravy povolené, musí ich vykonať špecialista. V prípade poškodenia sa tento výrobok nesmie opravovať, musí sa zlikvidovať a nahradiť novým výrobkom. DĹŽKA ŽIVOTNOSTI:
Životnosť odevu závisí od jeho všeobecného stavu po použití (opotrebovanie, atď.). Environmentálne podmienky, ako napríklad chlad, teplo, chemické výrobky, slnečné žiarenie alebo nesprávne používanie, môžu do značnej miery ovplyvniť účinnosť ochrannej pomôcky a
životnosť tohto výrobku. Životnosť je uvedená len informatívne a závisí od správneho používania výrobku. Životnosť by mohli výraznou mierou ovplyvniť nasledujúce faktory: -nedodržanie pokynov výrobcu týkajúcich sa prepravy, skladovania a používania;/-„nepriaznivé“
pracovné prostredie: morské prostredie, chemické prostredie, extrémne teploty, ostré hrany …;/-nadmerne intenzívne používania;/-Prekročenie maximálneho počtu cyklov prania. Upozornenie: Niektoré extrémne podmienky môžu znížiť životnosť výrobku o niekoľko dní.
Životné prostredie: Ochranný odev sa môže likvidovať spolu s domovým odpadom. Na konci životnosti sa musí tento odev bezpodmienečne zlikvidovať, pričom sa musia dodržať: interné postupy zariadenia, platná legislatíva a obmedzenia týkajúce sa životného prostredia.
HU VÉDŐRUHÁZAT - M2VE3: MACH2 MUNKAKABÁT POLIÉSZTER / PAMUT M2GI3: MACH2 MELLÉNY POLIÉSZTER / PAMUT M2BE3: MACH2 BERMUDA POLIÉSZTER / PAMUT M2CZ3: MACH2 MUNKAOVERALL POLIÉSZTER / PAMUT - DUPLA CIPZÁR
M5SGI: MACH5 SPRING MELLÉNY POLIÉSZTER / PAMUT Használati útmutató: Védőruházat, amely a felületi mechanikai hatások, és kizárólag kis kockázatok ellen nyújt védelmet használójának, amennyiben vegyi, elektromos és termikus kockázat nem áll fenn.
Általános használatra ajánlott. ■ VÉDŐKÉPESSÉG : (PART1) (Lásd teljesítmény táblázat) A szintek a ruházaton vagy a külső anyagon vagy az anyagok összességén kerültek meghatározásra. Minél nagyobb a védelmi/teljesítmény képessége a ruházatnak, annál nagyobb
a társított kockázattal szembeni ellenállása. A teljesítmény szintek laboratóriumi vizsgálatok eredményein alapszanak, melyek nem tükrözik feltétlenül a munkahely valós körülményeit, egyéb különböző tényezők hatása, úgy mint a hőmérséklet, a kopás, a rongálódás, stb.
PART1: (1) Merőleges szakítóerő / (2) Kopásállóság / (3) Lánc irányú / (4) Vetülék irányú / (5) ciklus- Használati korlátok: Ne használja az eszközt a fenti használati utasításban meghatározott felhasználási területeken kívűli célra. A ruházat felvétele előtt ellenőrizni
kell, hogy ne legyen sem piszkos, sem használt, mert a ruházat hatékonyságát csökkentheti. Zártan kell viselni. A termék nem tartalmaz rákkeltő hírében álló, sem mérgező vagy olyan anyagot, amely érzékeny személyeknél allergiát válthat ki. Tárolás/Tisztítás: Tárolás
száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban. Tisztítás : Mossa kifordítva, mosás után rögtön szárítsa meg. Gépi mosás. Mosás maximum 40°C-on. Normál mechanikai kezelés. Öblítés normál hőfokon. Centrifugázás normál
fordulatszámon. Klórozás tilos. Vasalás maximum 150°C-on. Tilos a száraz tisztítás. Oldószeres folteltávoltíás tilos. Forgódobos szárítógépben szárítható. Kímélő programon csökkenő hőmérsékleten. JAVÍTÁS: Az EVE ruházat nem javítható a gyártó ajánlásai nélkül,
jóváhagyás mellett szakmai szervezet felügyeletével. Rongálódás esetén a termék nem javítható, ki kell selejtezni és egy újra kell cserélni. ▪ ÉLETTARTAM: A ruházat élettartama a használatot követő általános állapottól függ (elhasználódás, stb). A környezeti feltételek,
mint a hideg, a meleg, a vegyszerek, a napfény vagy a nem rendeltetésszerű használat jelentősen ronthatják a védelmi teljesítményeket, illetve csökkenthetik a termék élettartamát. Az élettartam jelzésértékű, és a termék helyes használatától függ. Az alábbi tényezők erősen
befolyásolhatják: -a gyártói utasítások be nem tartása a szállítás, a tárolás és a használat esetén/-« Agresszív» munkakörnyezet: tengeri, vegyi környezet, extrém hőmérsékletek, vágó szélek, stb./-Különösen intenzív használat/-A mosási ciklusok maximum számának
túllépése. Figyelem: bizonyos extrém körülmények néhány napra csökkenthetik az élettartamot. Környezet : a védőruházat háztartási szemétbe dobható. A ruházatot elhasználódás után feltétlenül meg kell semmisíteni betartva a belső eljárásokat, az érvényben lévő
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 09/04/2020
jogszabályozást és a környezeti korlátozásokat. RO HAINE DE PROTECȚIE - M2VE3: VESTĂ DE LUCRU MACH2 DIN POLIESTER/BUMBAC M2GI3: VESTĂ DE LUCRU MACH2 DIN POLIESTER/BUMBAC M2BE3: BERMUDE DE LUCRU MACH2 DIN
POLIESTER/BUMBAC M2CZ3: COMBINEZON DE LUCRU MACH2 DIN POLIESTER/BUMBAC - FERMOAR DUBLU M5SGI: VESTĂ DE LUCRU MACH5 SPRING DIN POLIESTER/BUMBAC Instrucţiuni de utilizare: Haină de protecţie - protejează utilizatorii numai
împotriva riscurilor minore create de efectele mecanice superficiale, excluzând riscurile chimice, electrice sau termice. Prevăzută pentru o utilizare generală. PERFORMANŢE: (PART1) (A se vedea tabelul de performanţe) Nivelurile sunt obţinute pe articolul de îmbrăcăminte
sau pe materialul exterior sau pe ansamblul de materiale. Cu cât performanţa este mai ridicată, cu atât capacitatea articolului de îmbrăcăminte de a rezista riscului asociat este mai mare. Nivelurile de performanţă se bazează pe rezultatele încercărilor în laborator, care nu
reflectă neapărat condiţiile reale ale locului de muncă din cauza influenţei altor factori diverşi, precum temperatura, abraziunea, degradarea etc. PART1: (1) Forţă de rupere perpendiculară / (2) Rezistenţă la abraziune / (3) Sens lanţ / (4) Sens tramă / (5) spălări- Limite
de utilizare: A nu se utiliza în afara domeniului de utilizare definit în instrucțiunile de utilizare de mai sus. Înainte da a îmbrăca această haină, verificaţi că un e nici murdară nici folosită - aceasta ar putea antrena o scădere a eficienţei sale, A se purta închisă. Produsul nu
conține substanțe cunoscute ca fiind carcinogene, nici substanțe toxice, sau care pot produce reacții alergice la persoanele sensibile. Instrucţiuni de stocare/curăţare: A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursă de lumină şi îngheţ.
Curăţare : A se spăla pe dos, a se usca imediat după spălare. A se spăla la maşină. Temperatura de spălare 40°C maxim. Ratament mecanic normal. Clătire la o temperatură normală. Stoarcere normală. A nu se albi cu clor. Pentru călcare, temperatura tălpii fierului de
călcat trebuie fie de maximum 150°C. A nu se curăța chimic. A nu se folosi solvenți. Uscare în uscător de rufe cu tambur rotativ posibilă. Program moderat la temperatură redusă. REPARAȚIE: Îmbrăcămintea EPI trebuie fie reparată numai în conformitate cu
recomandările producătorului, iar atunci când reparația este autorizată, aceasta trebuie efectuată numai de către o organizație profesională. În cazul deteriorării, acest articol nu se poate repara, ci trebuie aruncat și înlocuit cu un articol nou. ▪ DURATA DE VIAȚĂ: Durata
de viaţă a articolului de îmbrăcăminte depinde de starea sa generală după utilizare (uzuri etc. ...). Condițiile de mediu precum frigul, căldura, chimicalele, razele soarelui sau utilizarea necorespunzătoare, pot strica semnificativ performanțele protective, respectiv pot scădea
ciclul de viață al produsului. Durata de viață este dată doar pentru informare și depinde de utilizarea corectă a produsului. Următorii factori pot determina schimbări semnificative ale duratei de viaţă: -Nerespectarea instrucţiunilor producătorului cu privire la transport, depozitare
şi utilizare/-Mediu de lucru «agresiv»: atmosferă marină, chimică, temperaturi extreme, margini ascuţite…/-utilizare extrem de intensă/-Depășirea numărului maxim de cicluri de spălare. Atenţie: anumite condiţii extreme poate reduce durata de viaţă până la câteva zile.
Mediu înconjurător: elementul de protecţie poate fi aruncat la gunoiul menajer. La sfârşitul ciclului de viaţă, acest articol de îmbrăcăminte trebuie eliminat neapărat respectând: procedurile interne de instalare, legislaţia în vigoare şi constrângerile legate de mediu. EL
ΕΝΔΥΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ - M2VE3: ΣΑΚΑΚΙ ΕΡΓΑΣΙΑΣ MACH2 ΑΠΟ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ / ΒΑΜΒΑΚΙ M2GI3: ΓΙΛΕΚΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ MACH2 ΑΠΟ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ/ΒΑΜΒΑΚΙ M2BE3: ΒΕΡΜΟΥΔΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ MACH2 ΑΠΟ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ/ΒΑΜΒΑΚΙ M2CZ3: ΦΟΡΜΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
MACH2 ΑΠΟ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ / ΒΑΜΒΑΚΙ - ΔΙΠΛΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ M5SGI: ΓΙΛΕΚΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ MACH5 SPRING ΑΠΟ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ / ΜΑΛΛΙ Οδηγίες χρήσης: Ένδυμα προστασίας της που προστατεύει τους χρήστες από μηχανικές, επιφανειακές επιδράσεις και μόνο από
ελάσσονες κινδύνους, και σε απουσία χημικών, ηλεκτρικών ή θερμικών κινδύνων. Προορίζεται για γενική χρήση. ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ: (PART1) (Δείτε τον πίνακα αποδόσεων) Τα επίπεδα επιτυγχάνονται στο ένδυμα ή στο εξωτερικό υλικό ή στο σύμπλεγμα υλικών. Όσο υψηλότερη
η απόδοση τόσο υψηλότερη η ικανότητα αντίστασης του ενδύματος στον συνδεδεμένο κίνδυνο. Τα επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών, οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν επακριβώς τις πραγματικές συνθήκες του τόπου εργασίας, λόγω της
επίδρασης άλλων παραγόντων, όπως είναι η θερμοκρασία, η διάβρωση, η φθορά κ.λπ. PART1: (1) Αντοχή κάθετης απόσχισης / (2) Αντίσταση στην τριβή / (3) Στημόνι / (4) Υφάδι / (5) Κύκλοι- Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης
που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Πριν φορέσετε το ένδυμα αυτό, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι βρώμικο και ότι δεν έχει χρησιμοποιηθεί γιατί κάτι τέτοιο θα είχε ως αποτέλεσμα μείωση της αποτελεσματικότητάς του. Φοριέται κλειστό. Το προϊόν αυτό δεν περιέχει καμία
ουσία γνωστή ως καρκινογόνο, τοξική, ή πιθανώς αλλεργιογόνο για ευαίσθητα άτομα. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Αποθηκεύετε τα γάντια σε δροσερό σημείο, προστατευμένο από τον παγετό και το φως, στην αρχική τους συσκευασία. Καθαρισμός : Πλύσιμο
από την ανάποδη, στέγνωμα αμέσως μετά το πλύσιμο. Πλύσιμο στο πλυντήριο. Μέγιστη θερμοκρασία πλύσης 40°C. Συνηθισμένη μηχανική επεξεργασία. Ξέβγαλμα σε κανονική θερμοκρασία. Κανονικό στύψιμο. Απαγορεύεται η χλωρίνη. Σιδέρωμα σε μέγιστη θερμοκρασία
150°C. Όχι στεγνό καθάρισμα. Μη βγάζετε τους λεκέδες με διαλυτικό. Στέγνωμα σε σκοινί ή περιστρεφόμενο τύμπανο αν είναι δυνατόν. Ήπιο πρόγραμμα με μειωμένη θερμοκρασία. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Τα ρούχα Μ.Α.Π. δεν πρέπει να υφίστανται επιδιορθώσεις εκτός των
προβλεπομένων από τον κατασκευαστή και εφόσον αυτές είναι εγκεκριμμένες, πρέπει να εκτελούνται από έναν επαγγελματικό οργανισμό. Σε περίπτωση φθοράς το προϊόν αυτό δεν πρέπει να επισκευασθεί, πρέπει να αποσυρθεί και να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ: Ο χρόνος ζωής του ρούχου εξαρτάται από τη γενική του κατάσταση μετά τη χρήση ( φθορές, κλπ...). Οι περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως το κρύο, η ζέστη, τα χημικά προϊόντα, το φως του ήλιου, ή μια κακή χρήση, μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά
τις επιδόσεις προστασίας και τη διάρκεια ζωής αυτού του προϊόντος. Η διάρκεια ζωής δίνεται ενδεικτικά, και εξαρτάται από την καλή χρήση του προϊόντος. Οι κάτωθι παράγοντες μπορεί να κυμαίνονται ευρέως: -Μη πιστή τήρηση των οδηγιών του κατασκευαστή σε ό,τι αφορά
τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη χρήση/-«Αντίξοο» περιβάλλον εργασίας: Θαλάσσια, χημική, ατμόσφαιρα, ακραίες θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές …/-Ιδιαίτερα εντατική χρήση/-Η υπέρβαση του μέγιστου αριθμού των κύκλων πλυσίματος. Προσοχή: Ορισμένες ακραίες
συνθήκες μπορούν να μειώσουν τη διάρκεια ζωής σε μερικές ημέρες. Περιβάλλον : Το προστατευτικό μπορεί να πεταχτεί στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Μετά την τελική χρήση, το ρούχο αυτό πρέπει να καταστρέφεται σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες
εγκατάστασης, την ισχύουσα νομοθεσία και τους περιορισμούς σε σχέση με το περιβάλλον. HR ZAŠTITNA ODJEĆA - M2VE3: RADNA JAKNA MACH2 OD POLIESTERA/PAMUKA M2GI3: RADNI PRSLUK MACH2 OD POLIESTERA/PAMUKA M2BE3: RADNE KRATKE
HLAČE - BERMUDE MACH2 OD POLIESTERA/PAMUKA M2CZ3: RADNI KOMBINEZON MACH2 OD POLIESTERA/PAMUKA S DVOSTRUKIM ZATVARAČEM M5SGI: RADNI PRSLUK MACH5 SPRING OD POLIESTERA/PAMUKA Upute za upotrebu: Zaštitna odjeća
iz štiti korisnike od površinskih mehaničkih utjecaja, ali samo protiv manjih rizika, bez rizika kemijskih, električnih ili termičkih opasnosti. Predviđeno za opću upotrebu. ■ PERFORMANSE: (PART1) (Vidi tabelu performansi) Razine ovise o vrsti odjeće i vanjskom materijalu
i kompleksnosti materijala. to je viša razina performansi, to je veća otpornost odjeće na povezane rizike. LesRazine performansi zasnivaju se na rezultatima laboratorijskih ispitivanja, koja ne odražavaju nužno stvarne uvjete radnog mjesta, utjecaj drugih čimbenika poput
temperature, abrazije ili habanja, itd. PART1: (1) Snaga perpendikularnog / (2) Otpornost na abraziju / (3) Smjer lanca / (4) Smjer tkanja / (5) Krugova- Ograničenja kod korištenja: Ne upotrebljavati je izvan područja uporabe definiranog u prethodno navedenim
uputama za uporabu. Nakon odijevanja odjeće, provjerite nije li prljava, oštećena, ili pohabana, jer takva ima smanjenu djelotvornost. Odjeću nositi zakopčanu. Ovaj proizvod ne sadrži nijednu tvar za koju se zna da je kancerogena, toksična ili tvar koja vjerojatno može
izazvati alergije kod osjetljivih osoba. Čuvanje/Čišćenje: Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži. Čišćenje : Prati sa unutarnje strane i odmah osušiti nakon pranja. Pranje u stroju za pranje rublja.
Temperatura pranja 40°C maksimum. Normalno mehaničko tretiranjel. Sušenje na normalnoj temperaturi. Uobičajeno ispiranje. Zabranjeno kloriranje. Glačanje na maksimalnoj temperaturi od 150°C. Ne čistiti na suho. Ne skidati mrlje pomoću otapala. Sušenje u sušilici
rublja uz uporabu centrifuge dozvoljeno. Program umjerena do smanjena temperatura. ▪ POPRAVAK: Odjeća za osobnu zaštitu se mora popravljati isključivo kod stručnih i ovlaštenih tvrtki za takve popravke. U slučaju uništenja, ovaj se proizvod ne može popraviti, već
ga bacite u otpad ili zamijenite novim proizvodom. VIJEK TRAJANJA: Životni vijek odjeće ovisi o njenoj upotrebi i općem stanju nakon svake upotrebe (istrošenost, itd...). Okolišni uvjeti, kao što je hladnoća, toplina, kemijski proizvodi, sunčeva svjetlost ili pogrešna
uporaba mogu značajno utjecati na performanse zaštite i vijek trajanja ovog proizvoda. Vijek trajanja naveden je samo kao okvirna vrijednost i ovisi o dobroj uporabi proizvoda. Na vijek trajanja mogu znatno utjecati sljedeći faktori: -nepoštivanje uputa proizvođača što se tiče
transporta, skladištenja i korištenja/-"agresivna" radna okolina: morska, kemijska atmosfera, ekstremne temperature, oštri bridovi .../-posebno intenzivno korištenje/-Prekoračenje maksimalnog broja ciklusa pranja. Pozor: neki ekstremni uvjeti mogu smanjiti vijek trajanja na
nekoliko dana. Okoliš : Ovi štitnike mogu se baciti u otpad zajedno sa otpacima iz kućanstva. Po istjeku roka upotrebe, ovu odjeću trebate obavezno baciti poštujući: propisane postupke upotrebe i zakonodavstvo vezano za zaštitu okoliša. UK ЗАХИСНИЙ ОДЯГ -
M2VE3: РОБОЧА КУРТКА MACH2 З ПОЛІЕСТЕРУ / БАВОВНИ M2GI3: РОБОЧІЙ ЖИЛЕТ MACH2 З ПОЛІЕСТЕРУ / БАВОВНИ M2BE3: ШОРТИ РОБОЧІ MACH2 З ПОЛІЕСТЕРУ/БАВОВНИ M2CZ3: РОБОЧІЙ КОМБІНЕЗОН MACH2 З ПОЛІЕСТЕРУ/БАВОВНИ -
ПОДВІЙНА МОЛНІЯ M5SGI: ЖИЛЕТ РОБОЧІЙ MACH5 SPRING З ПОЛІЕСТЕРУ / БАВОВНИ Інструкції з використання: Захисний одяг від зовнішніх механічних впливів тільки проти малих ризиків, без загрози хімічної, електричної або термічної небезпеки.
Призначено для загального використання. ■ РОБОЧІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: (PART1) (Див. таблицю технічних даних) Такі рівні були визначені по одягу, зовнішньому матеріалу чи комплексу матеріалів. Чим вище робочі характеристики, тим вище ступінь опору
ризикам, для захисту від яких призначається одяг. Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень, які можуть не відображати реальні умови на робочому місці через вплив інших факторів, таких як температура, стирання,
погіршення якостей матеріалів тощо. PART1: (1) Розрив при перпендикулярному зусиллі / (2) Стійкість до зношування / (3) напрямок основи / (4) тканини основи / (5) циклів- Обмеження використання: Не слід використовувати за межами області
застосування, визначеної у вищенаведеній інструкції про застосування. Перш ніж надягати цей одяг, перевірте, щоб вона не була ні брудною, ні зношеною, це є запорукою її ефективності. Носити в застебнутому вигляді. Цей продукт не містить речовини,
яка, як відомо, є канцерогенною, токсичною або може викликати алергію у чутливих людей. Інструкції зі зберігання/очищення: Тримати виріб в оригінальній упаковці упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від замерзання і впливу світла.
Очищення : Для прання виріб потрібно вивертати навиворіт. Машинне прання. Температура при пранні повинна становити. максимум 40 ° C. При нормальному механічному впливі. Полоскання при кімнатою температурі. Звичайне віджимання. Обробка
хлором виключена Суха прасування допускається при максимальній температурі 150 ° C. Суха чистка неприпустима. Виведення плям з допомогою розчинників неприпустимо. Можлива сушка на барабані, що обертається сушарки для білизни. Для помірної
температури. РЕМОНТ: ремонт одягу компанії ЗІЗ повинен виконуватися згідно з рекомендаціями виробника вповноваженою компанією, яка має необхідні дозволи. У разі пошкодження цей предмет не можна відремонтувати, викинути або замінити новим.
ТЕРМІН ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Тривалість терміну служби захисного одягу залежить від її стану після використання (знос, тощо....). Умови навколишнього середовища, такі як холод, спека, хімічні речовини, сонячне світло або неправильне використання, можуть
суттєво вплинути на ефективність захисту та термін зберігання цього виробу. Строк експлуатації наводиться приблизно та залежить від належного використання виробу. Наступні фактори можуть призвести до його сильного скорочення: -Недотримання
інструкції виробника для транспортування, зберігання і використання /-"Агресивне" робоче середовище: морська атмосфера, хімічні речовини, екстремальні температури, гострі краї ... /-Особливо інтенсивне використання /-Перевищення максимальної кількості
циклів миття. Попередження: деякі екстремальні умови можуть призвести до скорочення терміну придатності на кілька днів. Навколишнє середовище Захисні елементи можуть підлягати утилізації як побутові відходи. Утилізацію даної одягу необхідно
проводити в суворій відповідності з внутрішніми процедурами виробничого об'єкта, чинним законодавством та заходами по захисту навколишнього середовища RU ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА - M2VE3: КУРТКА РАБОЧАЯ MACH2: ПОЛИЭСТЕР / ХЛОПОК M2GI3:
ЖИЛЕТ РАБОЧИЙ MACH2: ПОЛИЭСТЕР/ХЛОПОК M2BE3: БЕРМУДЫ РАБОЧИЕ MACH2 : ПОЛИЭСТЕР/ХЛОПОК M2CZ3: КОМБИНЕЗОН РАБОЧИЙ MACH2: ПОЛИЭСТЕР/ХЛОПОК - ДВОЙНАЯ МОЛНИЯ M5SGI: ЖИЛЕТ РАБОЧИЙ MACH5 SPRING:
ПОЛИЭСТЕР / ХЛОПОК Инструкции по применению: Защитная одежда серии обеспечивает пользователям защиту от внешних механических воздействий только против малых рисков, без угрозы химической, электрической или термической опасности.
Предназначается для общего использования. РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: (PART1) (См. таблицу с функциональными характеристиками) Следующие уровни были определены по одежде, внешнему материалу или комплексу материалов. Чем выше
рабочие характеристики, тем выше степень сопротивления рискам, для защиты от которых предназначается одежда. Уровни рабочих характеристик основываются на результатах лабораторных исследований, которые могут не отражать реальные условия
на рабочем месте в силу влияния иных факторов, таких как температура, износ, истирание и т.д. PART1: (1) Разрыв при перпендикулярном усилии / (2) Устойчивость к истиранию / (3) Сторона основы / (4) Сторона ткани / (5) циклов- Ограничения в
применении: Не применять вне областей использования, указанных в настоящем руководстве по эксплуатации. Прежде чем надевать эту одежду, проверьте, чтобы она не была ни грязной, ни изношенной, что является основой её эффективности. Она
должна носиться в закрытом виде. Данное изделие не содержит какие-либо вещества, известные как канцерогенные, токсичные и/или способные вызывать аллергические реакции у чувствительных людей. Хранению/Чистке: Перчатки необходимо хранить
в их оригинальной упаковке в сухом, прохладном месте, защищённом от замерзания и воздействия света. ▪ Чистка : Стирать вывернув наизнанку, сушить сразу же после стирки. Машинная стирка. Температура при стирке должна составлять. максимум
40°C. B нормальном механическом режиме. Полоскание при нормальной температуре. Oбычное отжимание. Исключается обработка хлором. Глаженье допускается при максимальной температуре утюга 150°C. Химчистка не допускается. Не допускается
выведение пятен с помощью растворителей. Возможна сушка на вращающемся барабане сушилки для белья. Устанавливайте низкую умеренную температуру. РЕМОНТ: Одежда СИЗ не подлежит ремонту, если это не предусмотрено в рекомендациях
производителя. Если же ремонт/починка производителем допускается, то это должна осуществлять специализированная компетентная организацияl. В случае повреждения устройство необходимо заменить новым. Поврежденное устройство не подлежит
ремонту. ▪ СРОК СЛУЖБЫ: Продолжительность срока службы защитной одежды зависит от её общего состояния после использования (износ и т.д.). Окружающие условия, такие как холод, жара, химические продукты, солнечный свет, или неправильное
использование могут в значительной степени отрицательно повлиять на защитные характеристики и срок службы данного изделия. Указанный срок эксплуатации является индикаторным и зависит от интенсивности и корректности использования изделия.
Он может значительно варьироваться в силу действия следующих факторов: -Несоблюдение инструкций производителя в отношении транспортировки, хранения и эксплуатации/-Агрессивная рабочая среда: морской воздух, химикаты, экстремальные
температуры, режущие предметы и т.п./-Особо интенсивное использование/-Превышение максимально допустимого количества стирок. Внимание: при некоторых экстремальных условиях срок службы может сократиться до нескольких дней. ▪ Окружающая
среда: Защитные элементы могут подлежать утилизации как бытовые отходы. Утилизацию данной одежды необходимо производить в строгом соответствии с внутренними процедурами производственного объекта, действующим законодательством и мерами
по защите окружающей среды. TR KORUMA KIYAFETLERI - M2VE3: POLYESTER PAMUK MACH 2 İŞ CEKETİ M2GI3: POLYESTER PAMUK MACH 2 YELEK M2BE3: POLYESTER/PAMUKLUDAN MACH2 BERMUDA ŞORTU M2CZ3: POLYESTER PAMUK İKİ
FERMUARLI MACH 2 TULUM M5SGI: MACH5 SPRING POLYESTER PAMUK İŞ YELEĞİ Kullanım şartları: Sadece küçük risklere karşı, kimyasal, elektrik ya da termik risk tehlikesi olmayan, yüzeysel mekanik etkilere karşı kullanıcıları koruyan koruyucu giysi. Genel
kullanım için öngörülmüştür. PERFORMANSLAR: (PART1) (Performans tablosuna bakın) Dereceler kıyafet üzerinden veya karmaşık dış madde üzerinden elde edilmiştir. Performans yükseldikçe kıyafetin ilişkilendirildiği riske dayanma kapasitesi yükselir. Performans
seviyeleri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, dağılma gibi diğer çeşitli faktörlerin etkisinden dolayı gerçek çalışma ortamı koşullarıyla uyuşmayabilir. PART1: (1) Dikey yırtılma direnci / (2) Aşınma dayanımı / (3)
çözgü / (4) atkı / (5) Döngü- Kullanım sınırları: Yukarıdaki kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Bu kıyafeti giymeden önce, kirli veya kullanılmış olup olmadığını kontrol ediniz. Kıyafeti kapalı halde giyiniz. Bu ürün kanserojen, toksik
olduğu veya hassas kişilere alerji yapması muhtemel olduğu bilinen herhangi bir madde içermez. Saklama/Temizleme koşulları: Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız. ▪ Temizlik : Tersine çevirerek yıkayın, yıkamadan sonra hemen
kurutun. Makinede yıkama. Maksimum 40°C yıkama sıcaklığı. Normal mekanik işlem. Normal sıcaklıkta durulama. Normal sıkma. Beyazlatıcı kullanılmamalıdır. Maksimum 150°C'de ütüleme. Kuru temizleme yapmayınız. Leke çıkarıcı kullanmayınız. Mümkünse döner
tamburlu kurutucuda kurutma. Tumble kurutma orta program düşük sıcaklık ile mümkündür. ▪ ONARIM: Kişisel Koruyucu Ekipman giysileri imalatçı önerileri dışında bir onarıma maruz kalmamalı ve izin verildiğinde onarım işlemleri profesyonel bir kurum tarafından yapılmalıdır.
Bozulma halinde ürün tamir edilemez. Atılıp yeni bir tanesi ile değiştirilmelidir. ÖMÜR: Kıyafetin kullanım süresi genel kullanımına bağlıdır (aşınmalar, vs….). Soğuk, ısı, kimyasallar, güneş ışığı gibi çevresel koşullar veya yanlış kullanım, bu ürünün korunma performansını
ve raf ömrünü önemli derecede etkileyebilir. Ürünün kullanım süresi yalnızca bilgi vermek amacıyla iletilmiştir ve kullanım şekline bağlıdır. Kullanım ömrü aşağıdaki faktörlere göre farklılık gösterir: -İmalatçının nakliye, depolama ve kullanıma yönelik talimatlarına uyulmaması/-
"Zorlu" çalışma ortamı: Deniz ortamı, kimyasallar, uç sıcaklıklar, keskin köşeler/-Yoğun kullanım/-Yıkama döngüsü sayısının aşılması. Dikkat: Bazı uç koşullar kullanım ömrünün birkaç gün kısalmasına neden olabilir. Çevre: Koruyucu eleman evsel atıklar ile birlikte atılabilir.
Ömrünün sonunda, bu giysi mutlaka tesisin iç prosedürlerine, yürürlükteki kanuna göre ve çevreye bağlı kısıtlamalara göre elden çıkartılmalıdır. ZH - M2VE3: MACH2涤纶/棉工作上 M2GI3: MACH2涤纶/棉工作 M2BE3: MACH2 涤纶/棉工作百慕大短 M2CZ3:
MACH2涤纶/棉工作体衣-双拉 M5SGI: MACH5 SPRING涤纶/棉工作 使用: 系列的保服保表面机械效使用者防止无化学、气或小危 适用于一般性使用。 性能: (PART1) 能表) 级别按照服装或面料或材料定。
装的性能越好,其抵抗相关危的能力就越 性能等以在实验室中所得的试验结确定,试验不一定能在温度、磨等各种因素的影响上如反映实际工作条件。 PART1: (1) 准垂直破裂力 / (2) 准耐磨 / (3) 经线方向 负载(十牛) / (4) 纬线
负载 / (5) 个周期- 使用限制: 不得在用于除以下使用定之外的用途 在穿上本保服前检查服不亦无破旧,否致降低它的有效性 扣好保服。 本品不含已知致癌物、有毒物或可能感人群造成敏反的任何物 存放/清洗:
存在原包装内,存放在阴凉干燥、防避光 清理 : 行洗,洗后立即行干燥。 机洗。 最大洗温度40 正常机械理。 用常温漂洗。 正常脱水。 不得化漂白, 温度最高 150°C 勿干洗。 勿使用溶 可以使用回转滚
选择低温适中洗衣程序。 修:防服装修需厂家核,经审核后需由专业机构修。 如有坏,本品不适用于修、报废和更新品。 使用寿命: 服装的使用寿命与其使用后的体状(磨等)有关。 境因素,譬如寒、高温、化学品、日
光或用,会重影响品的性能与寿命 品寿命是参考,且取决于品的正确使用。 以下因素会让该参考相差非常大: -不遵守厂商明的运存和使用/-的工作境:海上气候,化学制品,极端温度,利的沿……/-密集的使用/-最大洗
次数。 注意:一些极端条件会减少使用使用寿命天。 境:成份可扔入家庭垃圾。 完成其使命后,必遵照以下法律章,无一例外地将此服装淘汰掉:内部施装序、行法及相关 SL ZAŠTITNA OBLAČILA - M2VE3: DELOVNA JAKNA
MACH2 POLIESTER / BOMBAŽ M2GI3: DELOVNI BREZROKAVNIK MACH2 POLIESTER/ BOMBAŽ M2BE3: DELOVNE BERMUDA HLAČE MACH2 POLIESTER/BOMBAŽ M2CZ3: DELOVNI KOMBINEZON MACH2 POLIESTER/BOMBAŽ - DVOJNA PATENTNA ZADRGA
M5SGI: DELOVNI BREZROKAVNIK MACH5 SPRING POLIESTER/ BOMBAŽ Navodila za uporabo: Zaščitna oblačila iz uporabnike ščitijo pred površinskimi mehaničnimi vplivi, vendar samo pri manjših tveganjih, brez kemičnih, električnih ali termičnih nevarnosti. Namenjeno
za splošno uporabo. PERFORMANSE: (PART1) (Glej tabelo performans) Stopnje se nanašajo na oblačila, zunanje materiale ali kompleksne materiale. Bolj kot je visoka raven performansov, večja in bolj odporna so oblačila na povezana tveganja. Raven performansov
temelji na rezultatih laboratorijskih preskusov, ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega). PART1: (1) Jakost perpendikularnega trganja / (2) Odpornost proti abraziji / (3) Smer
verižice / (4) Smer tkanja / (5) krogov- Omejitev pri uporabi: Ne uporabljajte za namene, ki niso opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Ko si oblačilo nadenete, preverite, ali ni umazano, poškodovano ali raztrgano, ker je takšno oblačilo manj učinkovito. Nositi
zapeto. Ta izdelek ne vsebuje snovi, za katero je znano, da je rakotvorna, strupena ali bi lahko povzročila alergije pri občutljivih osebah. Hrambo/Ciščenje: Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi
originalni embalaži.. ▪ Čiščenje : Operite obrnjeno z notranjo stranjo navzven in dajte sušiti takoj po pranju. Strojno pranje. Temperatura pranja 40°C maksimum. Normalna mehanična obdelava. Sušenje pri normalni temperaturi. Običajen način. Prepovedano kloriranje.
Likanje pri maksimalni temperaturi 150°C. Ni dovoljeno kemično čiščenje. Madežev ne odstranjevati s topili. Dovoljeno je sušenje v sušilnem stroju s centrifugiranjem. Program – zmerna do nižja temperatura. ▪ POPRAVILA: oblačil za osebno zaščito ni dovoljeno popravljati,
razen v skladu s priporočili proizvajalca, dovoljena popravila pa mora izvajati strokovno usposobljen organ. V primeru poslabšanja ali škode tega izdelkaa ni mogoče popraviti, zavreči in zamenjati z novim. ▪ ROK TRAJANJA MASKE: Življenjska doba oblačil je odvisna od
njihovega splošnega stanja po uporabi (obrabljenost, itd…). Okoljski pogoji, kot so mraz, vročina, kemikalije, sončna svetloba ali napačna uporaba, lahko znatno vplivajo na učinkovitost zaščite in rok uporabe tega izdelka. Življenjska doba je navedena kot vodilo in je odvisna
od pravilne uporabe izdelka. Naslednji dejavniki so lahko zelo različni: -Neskladnost z navodili proizvajalca za promet, skladiščenje in uporabo/-Delovno okolje je"agresivno" , morsko okolje, kemikalije, temperaturni ekstremi, ostri robovi .../-Zelo intenzivna uporaba/-Prekoračenje
največjega števila ciklusov pranja. Opozorilo: ekstremni pogoji lahko skrajšajo življenjsko dobo izdelka na nekaj dni. ▪ Okoliš : To zaščitno opremo lahko odvržete skupaj z gospodinjskimi odpadki. Po preteku uporabnega roka je treba ta oblačila obvezno zavreči, pri čemer
morate upoštevali predpisane postopke za uporabo ter predpise v zvezi z varstvom okolja. ET PRACOVNÉ OBLEČENIE - M2VE3: TÖÖJAKK MACH2 POLÜESTER / PUUVILL M2GI3: TÖÖVEST MACH2 POLÜESTER / PUUVILL M2BE3: HIKESED TÖÖPÜKSID MACH2
POLÜESTER/PUUVILL M2CZ3: TÖÖKOMBINESOON MACH2 POLÜESTER/PUUVILL - TOPELTLUKK M5SGI: TÖÖVEST MACH5 SPRING POLÜESTER / PUUVILL Kasutusjuhised: kaitseriietus ning vaid väiksemate pindmiste ohtude puhul, juhul kui puuduvad
keemilised, elektrilised või termilised ohud. Riietus on üldiseks kasutamiseks. TOIMIVUSED : (PART1) (vt. toimivustabel) Tasemed on määratud rõiva, välismaterjali või materjalide koosluse omaduste mõõtmisel. Mida kõrgem on toimivusaste, seda vastupidavam on
rõivas kaitseks äratoodud riski eest. Toimivusastmed põhinevad laboratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus kontrollitakse toote vastupidavust erinevatele faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne. PART1:
(1) Ristrebenemise jõud / (2) Abrasioonikindlus / (3) Pikilõim / (4) Ristlõim / (5) tsüklit- Kasutuspiirangud: Mitte kasutada kaitseriietust väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis äratletud kasutusvaldkondi. Enne riiete selga panemist kontrollige, et need ei oleks
määrdunud ega kulunud, mis vähendaks nende efektiivsust. Kasutage alati suletud kinnistega. Toode ei sisalda teada olevalt kantserogeenseid, mürgiseid ega tundlikel isikutel allergiaid põhjustada võivaid aineid. Ladustamine/Puhastus: Säilitada originaalpakendis
jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas. Puhastus : Peske pahempidi pööratuna ja kuivatage kohe pärast pesemist. Masinpesu. Maksimaalne pesutemperatuur 40°C. Harilik mehhaaniline töötlus. Loputamine normaaltemperatuuril. Tavaline tsentrifuug.
Kloorvalgendamine keelatud. Triikimine lubatud triikraua talla temperatuuri juures maksimaalselt 150°C. Kuivpuhastus keelatud. Lahustite kasutamine plekieemalduseks keelatud. Pöörleva trumliga kuivatis kuivatamine lubatud. Kasutada keskmist programmi ning madalat
temperatuuri. ▪ PARANDAMINE: Isikukaitseriietuses ei tohi teha parandusi, välja arvatud neid, mida tootja soovitab, ja kui parandused on lubatud, siis tuleb need lasta teha spetsiaalsel erialaasutusel. Katkimineku korral ei tohi toodet parandada see tuleb kõrvaldada ja
uuega asendada. ▪ KASUTUSIGA: Rõiva kestus sõltub selle seisukorrast pärast kasutamist (kulumine jne.). Välised faktorid nagu vesi, külm, kuum, kemikaalid, päikesevalgus, samuti vale kasutamine võivad toote kaitseomadusi ja kasutusiga märkimisväärselt mõjutada.
Antud kasutusiga on indikatiivne ja sõltub toote õigesti kasutamisest. Seda võivad tugevalt muuta järgmised tegurid: -ei järgita tootja juhiseid toote transportimiseks, hoidmiseks ja kasutamiseks/-töökeskkond on agressiivne: mereõhk, keemiline keskkond, äärmuslikud
temperatuurid, lõikavad servad …/-eriti intensiivne kasutus/-Maksimaalne pesutsüklite arv on ületatud. Hoiatus: teatud äärmuslikud tingimused võivad vähendada toote kasutusiga vaid mõne päevani. ▪ Loodushoid: Kaitsevahendit ei tohi kõrvaldada koos
majapidamisjäätmetega. Kasutuskõlbmatuks muutunud rõivas tuleb kõrvaldada kooskõlas käitise sisekorra, kehtiva seadusandluse ja keskkonnakaitset puudutavate nõuetega. LV AIZSARGAPĢĒRBS - M2VE3: DARBA JAKA MACH2 NO POLIESTERA / KOKVILNAS
M2GI3: DARBA VESTE MACH2 NO POLIESTERA / KOKVILNAS M2BE3: DARBA BERMUDAS MACH2 NO POLIESTERA/KOKVILNAS M2CZ3: DARBA KOMBINEZONS MACH2 NO POLIESTERA/KOKVILNAS - DUBULTS RĀVĒJSLĒDZĒJS M5SGI: DARBA VESTE
MACH5 SPRING NO POLIESTERA / KOKVILNAS Lietošanas instrukcija: Aizsargapģērbs aizsargā lietotājus no vispusīgas mehāniskas iedarbības, tikai nelieliem, ar ķīmiskām vielām, elektrību vai karstumu nesaistītiem riskiem. Paredzēts vispārējai izmantošanai.
MEHĀNISKĀS ĪPAŠĪBAS: (PART1) (Skatīt tehnisko rādījumu tabulu) Pakāpju rezultāti iegūti apģērbam vai ārējam materiālam, vai materiālu kompleksam. Jo augstāki rezultāti, jo lielākas ir apģērba spējas pretoties apvienotajam riskam. Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz
laboratorijā veikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus var ietekmēt tādi faktori temperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c. PART1: (1) Perpendikulārais saraušanās spēks / (2) Pretestība
abrāzijai / (3) Metu virzienā / (4) Audu virzienā / (5) cikli- Lietošanas termiņi: Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta zemāk esošajos norādījumos. Pirms šī apģērba uzvilkšanas pārbaudiet, vai tas nav netīrs vai nodilis, jo rezultātā var samazināties
aizsargapģērba efektivitāte. Valkājiet to aizvērtu. Šis produkts nesatur vielas, par kurām ir zināms, ka tās ir kancerogēnas, toksiskas vai varētu izraisīt alerģisku rekciju personām. Glabāšanas/Tīrīšanas: Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas
oriģinālajos iesaiņojumos. ▪ Tīrīšana : Mazgāt no otras puses, pēc mazgāšanas tūlīt izžāvēt. Var mazgāt veļas mašīnā. Maksimālā mazgāšanas temperatūra ir 40°C. Parasta mehāniskā apstrāde. Skalot pie normālas temperatūras. Normālu izgriešanas režīmu. Aizliegts
balināt. Gludiniet uz maksimālo temperatūru 150°C. Aizliegts tīrīt ķīmiski. Traipu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātāju. Drīkst žāvēt veļas žāvētājā. Viduvēja programma zemā temperatūrā.. ▪ LABOŠANA: individuālos aizsargapģērbus nav jālabo, ja ražotājs to nav rekomendējis,
un tad, ja tas ir atļauts, to jāveic profesionālai organizācijai. Bojājumu gadījumā šo izstrādājumu nevar labot, izmest un aizstāt ar jaunu. KALPOŠANAS ILGUMS: Apģērba lietošanas ilgums ir atkarīgs no vispārējā stāvokļa pēc nēsāšanas (nodilums, bojājumi utt.).
Vides apstākļi, piemēram, aukstums, karstums, ķimikālijas, saules gaisma vai nepareiza lietošana, var ievērojami ietekmēt šī produkta aizsardzības un dzīves ilgumu. Kalpošanas ilgums ir sniegts tikai informācijas nolūkos un atkarīgs no produkta pareizas lietošanas. To var
ievērojami ietekmēt šādi faktori: -transportēšanas, uzglabāšanas un lietošanas instrukciju neievērošana;/-"agresīva" darba vide, apstākļi: darbs jūrā, darbs ar ķīmiskiem produktiem, galējas temperatūras, asas dzegas.../-īpaši intensīva lietošana;/-Maksimālā mazgāšanas ciklu
skaita pārsniegšana. Uzmanību: daži ekstrēmi apstākļi var saīsināt aprīkojuma kalpošanas laiku līdz dažām dienām. ▪ Vide: Aizsargapģērbs var tikt izmests kopā ar sadzīves atkritumiem. Pēc apģērba nolietošanās tas obligāti jāizmet , ievērojot iekšējo uzglabāšanas kārtību
un spēkā esošo likumdošanu, kā arī tās noteiktos ierobežojumus attiecībā uz apkārtējo vidi. LT APSAUGANTIS DRABUŽIS - M2VE3: DARBO SVARKAS „MACH2 “ IS POLIESTERIO / MEDVILNES M2GI3: DARBO LIEMENĖ „MACH2“ IŠ POLIESTERIO / MEDVILNĖS
M2BE3: DARBO ŠORTAI MACH2 IŠ POLIESTERIO/MEDVILNĖS M2CZ3: DARBO KOMBINEZONAS „MACH2“ IŠ POLIESTERIO / MEDVILNĖS SU DVIGUBU UŽTRAUKTUKU M5SGI: DARBO LIEMENĖ „MACH5 SPRING“ IŠ POLIESTERIO / MEDVILNĖS Naudojimo
instrukcija: Serijos apsauginis drabužis skirtas apsaugoti naudotoją tik nuo nežymaus mechaninio poveikio; neapsaugo nuo chemikalų, elektros ar karščio poveikio. Sukurtas bendram naudojimui. ■ CHARAKTERISTIKOS: (PART1) (Žiūrėti kokybės lentelę) Lygiai nustatomi
pagal drabužį arba išorinę medžiagą, arba visas medžiagas kartu. Kuo aukštesnė kokybė, tuo didesnis drabužio atsparumas atitinkamai rizikai. Kokybės lygiai pagrįsti rezultatais, gautais po bandymų laboratorijoje, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairių
kitų veiksnių, tokių kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadinimas ir t. t., poveikį. PART1: (1) Plyšimo jėga / (2) Atsparumas įbrėžimams / (3) Metmenų kryptimi / (4) Ataudų kryptimi / (5) iklų- Naudojimo apribojimai: Naudokite tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose
naudojimo instrukcijose. Prieš apsirengdami šį drabužį patikrinkite, ar jis yra švarus ir nesusidėvėjęs, nes toks drabužis neteiktų tinkamos apsaugos. Pilnai užsisekite. Gaminio sudėtyje nėra kancerogeninių ar toksinių medžiagų, ar medžiagų, kurios gali sukelti alergiją
jautriems žmonėms. Laikymo/Valymo: Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos. Valymas : Skalbti išvertus į kitą pusę, džiovinti karto po skalbimo. Skalbti skalbykle. Maksimali skalbimo temperatūra 40°C. Mechaninė
priežiūra įprastinė. Skalaukite įprastinės temperatūros vandeniu. Iprastas gręžimas. Nenaudokite balinimo priemonių. Lyginti ne aukštesnėje kaip 150°C temperatūroje. Nevalyti sausuoju valymu. Nevalyti dėmių tirpikliais. Galima džiovinti džiovyklėje. Švelni programa esant
žemai temperatūrai. ▪ TAISYMAS: AAP drabužiai negali būti taisomi ne pagal gamintojo instrukcijas. Jei taisymai leidžiami, juos turi atlikti paskirtoji institucija. Kokybės pablogėjimo atveju šios prekės negalima taisyti, utilizuoti; ji turi būti pakeista nauja preke. ▪ GALIOJIMO
TRUKMĖ: Drabužio naudojimo trukmė priklauso nuo bendros jo būklės po nešiojimo (susidėvėjimas ir t. t.). Aplinkos sąlygos, pvz., šaltis ar karštis, cheminiai produktai, saulės šviesą ar netinkamas naudojimas gaminio naudojimo trukmę. Tinkamumo laikas pateikiamas
kaip nuoroda ir priklauso nuo tinkamo gaminio naudojimo. Jis gali keistis priklausomai nuo šių veiksnių: -Gamintojo instrukcijų nesilaikymas, transportuojant, sandėliuojant ir naudojant gaminį./-Nepalanki darbo aplinka: jūrinis klimatas, chemija, kritinės temperatūros, aštrūs
kampai.../-Ypatingai intensyvus naudojimas/-Maksimalus plovimo ciklų skaičius. Dėmesio: tam tikros ekstremalios sąlygos gali sutrumpinti galiojimą laiką keliomis dienomis. ▪ Aplinka: apsauginis drabužis gali būti utilizuojamas su buities atliekomis. Kai drabužio nebegalima
nešioti, jis turi būti iš karto utilizuotas, laikantis: įrenginio vidaus procedūrų, galiojančių teisės aktų ir aplinkos apribojimų. SV SKYDDSKLÄDER - M2VE3: ARBETSJACKA MACH2 I POLYESTER/BOMULL M2GI3: ARBETSVÄST MACH2 I POLYESTER/BOMULL M2BE3:
ARBETSBERMUDA MACH2 I POLYESTER/BOMULL M2CZ3: ARBETSOVERALL MACH2 I POLYESTER/BOMULL - DUBBEL DRAGKEDJA M5SGI: ARBETSVÄST MACH5 SPRING I BOMULL / POLYESTER Användning: Skyddskläderna ger användarna endast begränsat
skydd och inte skydd mot förhållanden som medför kemisk, elektrisk eller termisk fara. Avsedda för allmän användning ■ EGENSKAPER: (PART1) (Se prestandatabell) Nivåerna mäts på plagget eller yttermaterialet eller materialsammansättningen. Desto högre prestanda,
ju större förmåga att motstå den relevanta risken. Prestandanivån baseras tester som genomförs i laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten. Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning osv. skulle kunna påverka dessa resultat. PART1: (1)
Rivhållfasthet vinkelrätt / (2) Nötningshärdighet / (3) på längden / (4) på tvären / (5) omgångar- Begränsningar: Använd inte till annat än vad som är beskrivet i användningsinstruktionerna ovan. Kontrollera före användning att plagget inte är nedsmutsat eller slitet, vilket
kan göra det mindre effektivt. Plagget skall bära igenknäppt. Denna produkt innehåller inte några kända cancerframkallande eller giftiga ämnen, eller ämnen som kan orsaka allergier hos känsliga människor. Förvaring/Rengöring: Förvaras i sin originalförpackning, svalt
och torrt, frost- och ljusskyddat. ▪ Rengöring : Tvättas med insidan utåt, torka omedelbart efter tvätt. Tvättas i maskin. Tvättas vid maximalt 40°C maximum. Normal mekanisk behandling. Sköljning till normal temperatur. Normal centrifugering. För ej kloreras. Max 150°C
stryktemperatur. Ingen kemtvätt. Använd inte lösningsmedel. Kan torkas i torktumlare. Medelprogram med inte alltför hög värme. ▪ REPARATION: Den personliga fallskyddsklädseln får inte genomgå några reparationer annat än på tillverkarens inrådan. De reparationer som
tillåts måste utföras av en professionell part. Om denna artikel degraderas kan den inte repareras, utan släng den och ersätt med en ny artikel. ▪ LIVSLÄNGD: Plaggets livslängd beror det allmänna skicket efter användning (slitage, osv.). Omgivningsförhållanden
som kyla och värme, kemikaliska produkter, solljus eller felaktig användning, kan påverka väsentligt produktens skyddsprestanda och livslängd. Livslängden anges upplysningsvis, och förutsätter en korrekt användning av produkten. Följande faktorer kan leda till kraftiga
variationer: -Underlåtenhet att följa tillverkarens instruktioner om transport, förvaring och användning/-"Aggressiva" arbetsmiljöer: havsområden, kemiska miljöer, extrema temperaturer, skarpa kanter.../-Särskilt intensiv användning/-Fler tvättar än det indikerade maximala
antalet. Varning: Vissa extrema förhållanden kan minska livslängden till endast några dagar. ▪ Miljö: Skyddet kan kastas i hushållssopor. Efter rekommenderade användningstid måste plagget kastas i enlighet med anordningens interna metoder, gällande bestämmelser och
miljörelaterade villkor. DA BESKYTTELSESBEKLÆDNING - M2VE3: MACH2 ARBEJDSJAKKE I POLYESTER/BOMULD M2GI3: MACH2 ARBEJDSVEST I POLYESTER/BOMULD M2BE3: MACH2 ARBEJDSBERMUDASHORTS I POLYESTER/BOMULD M2CZ3: MACH2
ARBEJDSKEDELDRAGT I POLYESTER/BOMULD - DOBBELT LYNLÅS M5SGI: MACH5 SPRING ARBEJDSVEST I POLYESTER/BOMULD Brugsanvisning: Beskyttelsesbeklædning serien beskytter kun brugerne af overflademekaniske effekter mod mindre farer, uden
fare for kemiske, elektriske eller varmerisici. Beregnet til generel brug. ■ YDELSER: (PART1) (Se ydelsestabel) Niveauerne er opnået på beklædningen, eller ydermaterialet eller det samlede materiale. Jo højere effekten er, desto større er beklædningens evne til at mods
de forbundne risici. Ydelsesniveauet er baseret på resultater af forsøg på laboratorium, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud fra indflydelse fra diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc... PART1: (1) vinkelret
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 09/04/2020
brudstyrke / (2) Slidstyrke / (3) Kæderetning / (4) Trådretning / (5) omgange- Anvendelsesbegrænsninger: Må ikke bruges til andre formål end der er defineret i ovenstående instruktioner. Før beklædningen tages på, skal det sikres, at det ikke er hverken beskidt eller
slidt, hvilket ville medføre nedsættelse af virkningen. Bær det lukket. Dette produkt indeholder ikke noget stof, der er kendt som værende kræftfremkaldende, giftig, og er heller ikke mistænkt for at fremprovokere allergi hos følsomme personer. Opbevarings/Rengørings:
Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage. ▪ Rengøring : Vaskes på vrangen, tørres straks efter vask. Maskinvask. Vasketemperatur max. 40°C. Normal mekanisk behandling. Rensning ved normal temperatur. Normal centrifugering.
Må ikke behandles med klor. Strygning ved en maksimumstemperatur på strygejernets sål på 150°C. Kemisk rensning må ikke anvendes. Må ikke pletrenses med opløsningsmidler. Må tørretumbles. Middel program ved reduceret temperatur. REPARATION: PV-beklædning
må ikke repareres uden for anbefalingerne fra producenten, og når det er tilladt, skal de udføres af et professionelt organ. I tilfælde af nedbrydning kan denne artikel ikke repareres, den skal bortskaffes og erstattes af en ny artikel. LEVETID: Beklædningens levetid
afhænger af dens generelle tilstand efter anvendelse (slid, osv...) Miljøforhold som kulde, varme, kemiske produkter, sollys eller forkert brug kan væsentligt påvirke beskyttelsens ydeevne og levetiden af dette produkt. Levetiden er vejledende og afhænger af den korrekte
anvendelse af produktet. Følgende faktorer kan gøre. Følgende faktorer kan gøre, at de varierer meget: -Ikkeoverholdelse af fabrikantens instrukser for transport, opbevaring og anvendelse/-"Aggressivt" arbejdsmiljø: Havmiljø, kemikalier, ekstreme temperaturer, skærende
kanter m.v./-Særlig intensiv anvendelse/-Overskridelse af det maksimale antal vaskecyklusser. Bemærk: Visse ekstreme forhold kan reducere produktets levetid til nogle dage. Miljø: Beskyttelseselementet kan bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Når beklædningen
er slidt op, skal den bortskaffes under overholdelse af: De interne installationsprocedure, gældende lovgivning og miljømæssige belastninger. FI SUOJAVAATTEET - M2VE3: TYÖTAKKI MACH2, POLYESTERI/PUUVILLA M2GI3: TYÖLIIVI MACH2, POLYESTERI/PUUVILLA
M2BE3: TYÖSHORTSIT MACH2, POLYESTERI/PUUVILLA M2CZ3: TYÖHAALARI MACH2, POLYESTERI/PUUVILLA - KAKSOISVETOKETJU M5SGI: TYÖLIIVI MACH5 SPRING, POLYESTERI/PUUVILLA Käyttöohjeet: Suojavaate suojaa käyttäjäänsä ainoastaan
mekaanisilta pintavaikutuksilta ja vähäisiltä vaaroilta ilman kemiallista, sähköistä tai kuumuudesta aiheutuvaa vaaraa. Tarkoitettu yleiskäyttöön. OMINAISUUDET: (PART1) (Katso ominaisuustaulukko) Ilmoitetut suojaustasot koskevat vaatetta, ulkovaatetta tai
materiaalikokonaisuutta. Mitä korkeampi suojaustaso, sitä tehokkaammin vaate suojaa erilaisilta riskeiltä. Suojaustasoluokitus perustuu laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen jne.) takia välttämät
vastaa todellisia työoloja. PART1: (1) Repeämisvoima kohtisuoraan / (2) Hankauksen kestävyys / (3) loimen suuntaan / (4) kuteen suuntaan / (5) jaksoa- Käyttörajoitukset: Älä käytä yllä annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Ennen pukeutumista vaatteeseen tulee
varmistaa, ettei se ole likainen tai kulunut, sillä lika ja kuluminen heikentävät vaatteen ominaisuuksia. Varmista myös vaatteen kiinnitys. Tämä tuote ei sisällä syöpää aiheuttaviksi, myrkyllisiksi tai herkille henkilöille allergioita aiheuttaviksi tunnettuja aineita.
Säilytystä/Puhdistusta: Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan. ▪ Puhdistus : Pestävä nurinpäin käännettynä, kuivaus littömästi pesun jälkeen. Konepesu. Pestään korkeintaan 40°C lämpötilassa. Normaali
pesuohjelma. Huuhtelu tavanomaisessa lämpötilassa. Normaali linkous. Ei kloorivalkaisua. Silitys enintään 150°C. Kemiallinen pesu ja tahranpoisto liuottimilla kielletty. Ei sa poistaa liuottimella. Voidaan kuivata pyykinkuivauslaitteessa, jossa on pyörivä kuivausrumpu. Käytä
lyhyttä ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa. ▪ KORJAUS: Suojavaatteisiin saa tehdä ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisia korjauksia. Korjaukset on annettava ammattiorganisaation tehtäväksi. Jos tuote vikaantuu, sitä ei voi korjata, vaan se pitää hävittää ja korvata uudella.
▪ KÄYTTÖIKÄ: Vaatteen käyttöikä riippuu sen yleiskunnosta käytön jälkeen (kulumat yms.). Ympäristöolot, esim. kylmyys, kuumuus, kemikaalit, auringonvalo tai vaativa käyttö saattavat merkittävästi vaikuttaa tuotteen suojaustehoon ja käyttöikään. Käyttöikä on ohjeellinen
ja riippuu tuotteen käytön luonteesta. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa siihen voimakkaasti: -Valmistajan antamien kuljetus, varastointi ja yttöohjeiden laiminlyönti./-Toimintaympäristö on "aggressiivinen": meriilmasto, kemikaalit, äärilämpötilat, terävät reunat jne./-
Poikkeuksellisen intensiivinen käyttö./-Pesukertojen enimmäismäärä ylittyy. Huomio: tietyt ääriolot voivat lyhentää käyttöiän muutamiin päiviin. Ympäristö: Suojauselementin voi hävittää talousjätteiden mukana. Vaatteen hävittämisessä on huomioitava paikallisen
ympäristölainsäädännön vaatimukset. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
:M2GI3 نطﻘﻟا/رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا نﻣ MACH 2 لﻣﻋ ةرﺗﺳ :M2VE3 - ﺔﯾﻗاو سﺑﻼﻣ ARيرﯾدﺻ لﻣﻋ MACH 2 نﻣ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا/نطﻘﻟا :M2BE3لاورﺳ لﻣﻋ رﯾﺻﻗ نﻣ نطﻘﻟا رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟاوMACH2 :M2CZ3سﺑﻼﻣ لﻣﻌﻠﻟ MACH 2 نﻣ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا/نطﻘﻟا - بﺎﺣﺳ بﺎﯾﺛ جودز :M5SGI
ةرﺗﺳ لﻣﻋ ﺔﻧرﻣ MACH5 SPRING نﻣ نطﻗ رﺗﺳﯾﻟوﺑ ﺔﻣﻣﺻﻣ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذھ .ﺔﯾرارﺣ وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ وأ ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛ رطﺎﺧﻣ دوﺟو مدﻋ ﻊﻣ ،ﺔﯾوﻧﺎﺛﻟا رطﺎﺧﻣﻟا دﺿ طﻘﻓ ﺔﯾﺣطﺳﻟا ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا رﺎﺛﻵا نﻣ نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻲﻣﺣﺗ ﺔﯾﻗاو سﺑﻼﻣ :مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
) :ضورﻌﻟا ■ .مﺎﻌﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟPART1) (ﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻠطاﻼﻣﻟا ةردﻗ تداز ءادﻷا ﻊﻔﺗرا ﺎﻣﻠﻛ .ةوﺟرﻣﻟا لزﻌﻟا تﺎﯾوﺗﺳﻣ ﻖﯾﻘﺣﺗ داوﻣﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣ وأ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا داوﻣﻟا وأ ﺔﯾﻗاوﻟا سﺑﻼﻣﻠﻟ نﻛﻣﯾ (ضورﻌ رطﺎﺧﻣﻟا لﻣﺣﺗ ﻰﻠﻋ سﺑ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﯾﻘﯾﻘﺣﻟا فورظﻟا ةرورﺿﻟﺎﺑ سﻛﻌﺗ ﻻ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﻠﻣﻌﻣﻟا تارﺎﺑﺗﺧﻻا ﺞﺋﺎﺗﻧ ﻰﻠﻋ ءادﻷا تﺎﯾوﺗﺳﻣ دﻣﺗﻌﺗ .ﺔﺑﺣﺎﺻﻣﻟا ... دﯾدﺑﺗﻟاو لﻛﺂﺗﻟاو ةرارﺣﻟا ﺔﺟردﻛ ىرﺧﻷا ﺔﻔﻠﺗﺧﻣﻟا لﻣاوﻌﻟا رﯾﺛﺄﺗ بﺑﺳﺑ كﻟذو ؛لﻣﻌﻟا نﺎﻛﻣPART1 :
نﻣ دﻛﺄﺗ بﺎﯾﺛﻟا هذھ ءادﺗرا لﺑﻗ .هﻼﻋأ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻲﻓ ددﺣﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا قﺎطﻧ جرﺎﺧ مادﺧﺗﺳﻻا بﻧﺟﺗ :مادﺧﺗﺳﻻا دوﯾﻗ -تارودﻟا (5) / ﺞﯾﺳﻧﻟا هﺎﺟﺗا (4) / فﺎﻔﺗﻟﻻا هﺎﺟﺗا (3) / لﻛﺂﺗﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ (2) / ﺔﯾدوﻣﻌﻟا قزﻣﺗﻟا ةوﻗ (1)
ﻓ نادﻘﻓ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ كﻟذ نﻷ ؛ﺎﮭﺳﺑﻟ ﻖﺑﺳ وأ ﺔﺧﺳﺗﻣ تﺳﯾﻟ ﺎﮭﻧأﺳﺗ نأ لﻣﺗﺣﻣﻟا نﻣ وأ ﺔﻣﺎﺳ وأ ﺔﻧطرﺳﻣ ﺎﮭﻧﺄﺑ ﺔﻓورﻌﻣ ةدﺎﻣ يأ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ يوﺗﺣﯾ ﻻ .ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﺔﻘﻠﻐﻣ سﺑﻼﻣﻟا ءادﺗرا بﺟﯾ .ﺎﮭﺗﯾﻟﺎﻌﺧﺷﻸﻟ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا بﺑ صﺎ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻟﺎﺳﻐﻟﺎﺑ لﺳﻐﻟا .لﺳﻐﻟا دﻌﺑ ةرﺷﺎﺑﻣ فﯾﻔﺟﺗﻟاو لﺧادﻟا نﻣ لﺳﻐﻟا : فﯾظﻧﺗﻟا ▪ .ءوﺿﻟاو ﻊﯾﻘﺻﻟا نﻋ اًدﯾﻌﺑ فﺎﺟو درﺎﺑ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺎﮭﺗاوﺑﻋ ﻲﻓ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذھ نزﺧُ :فﯾظﻧﺗﻟا/نﯾزﺧﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ .نﯾﺳﺎﺳﺣﻟا
ىوﺻﻘﻟا لﺳﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد40 ﺔﺟﻟﺎﻌﻣ .ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد دﻧﻋ ىوﺻﻘﻟا ﻲﻛﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد دﻧﻋ ﻲﻛﻟﺎﺑ ﺢﺻﻧﯾ .ضﯾﯾﺑﺗﻟا داوﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .يدﺎﻋ نارود ﺔﯾدﺎﻌﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ فطﺷﻟا .ﺔﯾدﺎﻋ ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣ150 بﻧﺟﺗ .ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ﻔﺧﻧﻣﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد دﻧﻋ لدﺗﻌﻣ ﺞﻣﺎﻧرﺑ .سﺑﻼﻣﻟا فﻔﺟﻣ مادﺧﺗﺳا ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ .بﯾذﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻟازﻹا بﻧﺟﺗ .فﺎﺟﻟا فﯾظﻧﺗﻟا ،ﺔﻌِّﻧﺻﻣﻟا ﺔﮭﺟﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ قﺎطﻧ جرﺎﺧ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تادﻌﻣ سﺑﻼﻣ حﻼﺻإ بﺟﯾ ﻻ :حﻼﺻﻹا ▪ .ﺔﺿ
ﻟا ةدﺎﻣﻟا فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﻗاوﻟا سﺑﻼﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا ﻰﻠﻋ صرﺣا .كﻟذﺑ ﺢﯾرﺻﺗ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا دﻌﺑ ﺔﯾﻧﮭﻣ ﺔﮭﺟ حﻼﺻﻹا تﺎﯾﻠﻣﻌﺑ موﻘﺗ نأ بﺟﯾ ﺎﻣﻛحﻼﺻإ نﻛﻣﯾ ﻻ ،فﻠﺗﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﯾﻗاو رﺻﻧﻌﺑ ﮫﻟدﺑﺗﺳاو ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗ .رﺻﻧﻌﻟا اذھ أ نﻛﻣﯾ .(...هرﯾﻏو ،ﻰﻠﺑﻟا) مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺎﮭﻓورظ ﻰﻠﻋ ﺔﯾﻗاوﻟا سﺑﻼﻣﻠﻟ ﻲﺿارﺗﻓﻻا رﻣﻌﻟا فﻗوﺗﯾ :ﺔﯾﺣﻼﺻﻟا ةرﺗﻓ ▪ .دﯾدﺟ ءوﺳ وأ سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ وأ ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛﻟا داوﻣﻟا وأ ةرارﺣﻟا وأ درﺑﻟا لﺛﻣ ،ﺔﯾﺋﯾﺑﻟا فورظﻟا رﺛؤﺗ ن ادﺧﺗﺳﻻا نأ نﻛﻣﯾ .ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ دﯾﺟﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ دﻣﺗﻌﺗو ،ﺢﯾﺿوﺗﻛ ﺔﯾﺣﻼﺻ ةدﻣ ﻰطﻌُ.ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﻟ نﯾزﺧﺗﻟا رﻣﻋو ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ءادأ ﻰﻠﻋ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ ،م :رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ ﺔﯾﻗاوﻟا تادﻌﻣﻟا فﻼﺗﺧا ﻲﻓ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا لﻣاوﻌﻟا بﺑﺳﺗﺗ- مازﺗﻟﻻا مدﻋ /مادﺧﺗﺳﻻاو نﯾزﺧﺗﻟاو لﻘﻧﻟا صﺧﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا ﺔﮭﺟ تادﺎﺷرﺈﺑ-/...ةدﺎﺣﻟا فاوﺣﻟاو ىوﺻﻘﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟردو ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛﻟا داوﻣﻟاو يرﺣﺑﻟا سﻘطﻟا :"ﺔﯾﺳﺎﻗ" لﻣﻋ ﺔﺋﯾ-/صﺎﺧ ﮫﺟوﺑ قﺎﺷﻟا مادﺧﺗﺳﻻا- .رﺑﻛﻷا لﺳﻐﻟا تارود ددﻋ ﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا رﺻﻧﻋ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا نﻛﻣﯾ :ﺔﺋﯾﺑﻟا ▪ .مﺎﯾأ ﺔﻌﺿﺑ ﺔﯾﺣﻼﺻﻟا ةدﻣ رﺻﻘُﺗ نأ نﻛﻣﯾ ﺔﯾﺳﺎﻘﻟا فورظﻟا ضﻌﺑ :رﯾذﺣﺗ تﺎﻌﯾرﺷﺗﻟاو ﺔﯾﻠﺧادﻟا تﯾﺑﺛﺗﻟا تاءارﺟﻹ ﺎًﻘﻓو مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ سﺑﻼﻣﻟا هذھ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا بﺟﯾ .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎ .ﺔﯾﺋﯾﺑﻟا دوﯾﻘﻟاو ﺔﯾرﺎﺳﻟا
PART 1
(1) Perpendicular tear force
EN ISO 13937-1
or NF G07-148
(3)
Warp direction
= 33
N
(4) Weft direction = 23 N
(2) Abrasion resistance
EN ISO 12947-2
(5) > 50 000 cycles
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the essential
requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425
y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - PT Desempenho : Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo.
Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - IT Prestazioni : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito. La dichiarazione di conformità è accessibile
sul sito internet www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu
in de productgegevens. - DE Leistungswerte : Entspricht den wesentlichen Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 und den folgenden Normen. Die Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. - PL
Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice
2016/425 a dále také požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a nižšie uvedenými normami. Vyhlásenie
o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a
termékadatok zött érhető el. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Επιδόσεις :
Συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Performanse : U skladu s osnovnim
zahtjevima Direktive (EU) 2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту (ЄС) 2016/425 та стандартам,
наведеним нижче. Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Рабочие характеристики : Cоответствуют основным требованиям Предписания (ЕС) 2016/425 и приводимым ниже стандартам. Декларация
соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR Performans : 2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden
ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合2016/425(欧盟)指令和下列准的基本范要求。 符合准的声明可在网站www.deltaplus.eu品数据部分看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je
na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV
Tehniskie rādītāji : Atbilst Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem. Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus
ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Stämmer överens med de väsentliga kraven i Kommissionens förordning (EU) nr 2016/425 och normerna nedan. Förklaringen om
överensstämmelse finns i produktuppgifterna på internet på www.deltaplus.eu. - DA Ydelse : I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet
www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Ominaisuudet : Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. -
ﺞﺗﻧﻣﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑ ﻲﻓ www.deltaplus.eu ﻊﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا نﻛﻣﯾو ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا. رﯾﯾﺎﻌﻣﻟاو (ﺔﯾﺑوروﻷا) 425/2016 ﺢﺋاوﻠﻟ ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا تﺎﺑﻠطﺗﻣﻠﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا :ءادﻷا : ءادﻷا AR
- PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK
РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH UE2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS
(ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 -
EN ISO 13688:2013 FR Exigences générales pour les vêtements. - EN General requirements for protective clothing. - ES Requisitos generales para prendas de protección. - PT Requisitos gerais para os vestuários. - IT Requisiti generali per i
capi di abbiglliamento. - NL Algemene vereisten voor de kleding. - DE Allgemeine Anforderungen für Bekleidung. - PL Ogólne wymogi dotyczące odzieży. - CS Obecné požadavky na oděvy. - SK Všeobecné požiadavky na odevy. - HU
Védőruházatokra vonatkozó általános követelmények. - RO Cerințe generale pentru îmbrăcăminte. - EL Γενικές απαιτήσεις για τα ρούχα. - HR Opći zahtjevi za odjeću. - UK Загальні вимоги до одягу. - RU Общие требования к одежде. - TR
Koruyucu giysiler için genel gereksinim. - ZH 服一般性定。 - SL Splošne zahteve za zaščitna oblačila. - ET Üldised nõudmised riietusele. - LV Vispārīgās prasības apģērbam. - LT Bendrieji reikalavimai drabužiams. - SV Allmänna krav för
skyddskläder. - DA Generelle krav til beklædningerne. - FI Suojavaatetusta koskevat yleiset vaatimukset. -
AR .ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا سﺑﻼﻣﻟ ﺔﻣﺎﻋ تﺎﺑﻠطﺗﻣ
M2VE3 : Colour : Beige,Navy blue-Royal blue,Dark grey,Grey-Orange - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL,4XL,5XL
M2GI3 : Colour : Navy blue-Royal blue,Dark grey,Grey-Orange - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL
M2BE3 : Colour : Navy blue-Royal blue,Dark grey,Grey-Yellow,Grey-Orange - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL,4XL,5XL
M2CZ3 : Colour : Navy blue-Royal blue,Grey-Orange - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL
M5SGI : Colour : Beige - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL
PART 4
FR Marquage: Chaque produit est identifié par une étiquette (si possible). Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que d’autres informations. (1) Identification du fabricant / (2)Identification de l'EPI / (3)Système de taille / (4)pictogramme “I”: Lire la notice
d'instruction avant utilisation. / (5)L’indication de conformité selon la réglementation en vigueur (pictogramme CE). / (6)Symboles internationaux d’entretien. / (7)Matières.EN Marking: Each product is identified by means of an interior label (if possible). This label indicates
the type of protection afforded along with other information. (1) Identification of the manufacturer / (2)Identification of the PPE / (3)Size system / (4)pictogram “I”: Read the instruction manual before use. / (5)The indication of compliance according to the regulation in force
(CE symbol). / (6)International maintenance symbols. / (7)Materials.ES Marcación: Todos los productos están identificados con una etiqueta (si es posible). La etiqueta indica el tipo de protección y demás información. (1) Identificación del fabricante / (2)Indicación del
EPI / (3)Sistema de tallas / (4)pictogramas “I”: Leer la información de instrucciones antes del uso. / (5)Indicación de cumplimiento según la reglamentación vigente (símbolo CE) / (6)Símbolos internacionales de cuidado. / (7)Materias primas.PT Marcação: Cada produto
é identificado com uma etiqueta (se possível). Esta etiqueta indica o tipo de protecção proporcionado, bem como outras informações. (1) Identificação do fabricante / (2)Identificação do E.P.I. / (3)Sistema de tamanhos / (4)pictogramas “I”: Ler as instruções antes da
utilização. / (5)A indicação de conformidade de acordo com a regulamentação em vigor (pictograma CE). / (6)Símbolos internacionais de manutenção. / (7)Materiais.IT Marcatura: Ogni prodotto deve essere identificato con una etichetta (se possibile). Precisa il tipo di
protezione garantito così come altre informazioni. (1) Identificazione del costruttore / (2)Identificazione di un DPI / (3)Sistema di taglie / (4)pittogrammi “I”: Leggere le istruzioni d'uso prima di ogni utilizzo. / (5)Indica la conformità secondo il regolamento in vigore
(pittogramma CE). / (6)Simboli internazionali di manutensione. / (7)Materiali.NL Markering: Elk product is herkenbaar door middel van een etiket (indien mogelijk). Het etiket vermeldt het beschermingstype en andere informatie. (1) Identificatieteken van de fabrikant /
(2)Identificatie van het PBM / (3)Maatsysteem / (4)pictogrammen “I”: Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. / (5)De indicatie van conformiteit volgens de van kracht zijnde regelgeving (EC-pictogram). / (6)Internationale onderhoudssymbolen. / (7)Apparaat.DE
Kennzeichnung: Jedes Produkt ist (soweit möglich) durch ein Etikett gekennzeichnet. Auf diesem Etikett befinden sich Angaben zum Schutzniveau sowie weitere Informationen. (1) Herstellerkennzeichen / (2)Identifikation der PSA / (3)Größentabelle / (4)piktogramme
“I”: Vor der Verwendung Gebrauchsanleitung lesen. / (5)Konformitätshinweis mit den geltenden Vorschriften (CE-Piktogramm). / (6)Internationale Reinigungssymbole. / (7)Gerät.PL Oznakowanie: Każdy produkt jest oznaczony metką (w miarę możliwości). Wskazuje ona
rodzaj ochrony i inne informacje. (1) Identyfikacja producenta / (2)Identyfikacja ŚOI / (3)System miar / (4)piktogramy“I”: Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. / (5)Informacja o zgodności według obowiązujących przepisów (piktogram
CE). / (6)Międzynarodowe symbole dotyczące utrzymania. / (7)Materiały.CS Značení: Každý produkt je opatřen štítkem (je-li to možné). Na něm je uveden typ poskytované ochrany a také další informace. (1) Identifikace výrobce / (2)Identifikace OOP / (3)Systém
velikostí / (4)piktogramy “I”: Před použitím si přečtěte návod k údržbě. / (5)Označení shody s platnými normami a předpisy (piktogram CE). / (6)Mezinárodní symboly údržby. / (7)Materiál.SK Označenie: Každý z produktov disponuje identifikačným štítkom (podľa
možnosti), ktorý označuje typ ochrany a obsahuje aj iné informačné údaje. (1) Identifikácia výrobcu / (2)Identifikácia OOPP / (3)Systém veľkostí / (4)piktogramy “I”: Pred použitím si prečítajte návod na použitie. / (5)Označenie zhody podľa platných pravidiel (CE-piktogram).
/ (6)Medzinárodné symboly údržby. / (7)Materiály.HU Jelölés: Minden termék rendelkezik azonosítócímkével (lehetőség szerint), amely jelzi a védelemtípust és egyéb tájékoztató adatokat is tartalmaz. (1) A gyártó ismertető jele / (2)Az EVE azonosítása / (3)Méretjelölés
/ (4)piktogramok “I”: Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. / (5)Megfelelőségi jelölés a hatályban lévő szabályozás szerint (CE-piktogram). / (6)Nemzetközi kezelési utasítások jelei. / (7)Anyagösszetétel.RO Marcaj: Fiecare produs este identificat printr-o
etichetă (dacă este posibil). Aceasta indică tipul de protecție oferit, precum și alte informații. (1) Identificarea fabricantului / (2)Identificarea EIP / (3)Sistem de mărimi / (4)pictogramele “I”: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. / (5)Indicația de conformitate în acord cu
regulamentul în vigoare (pictograma CE). / (6)Simboluri internaţionale pentru întreţinere. / (7)Materiale.EL Σήμανση: Κάθε προϊόν ταυτοποιείται από μια ετικέτα (εφόσον δυνατό). Αυτή υποδεικνύει τον προσφερόμενο τύπο προστασίας καθώς και άλλες πληροφορίες. (1)
Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / (2)Αναγνώριση του Μ.Α.Π. / (3)Σύστημα μεγέθους / (4)εικονογράμματα “I”: Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. / (5)Η ένδειξη συμμόρφωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς (εικονόγραμμα ΕΚ). /
(6)Διεθνή σύμβολα συντήρησης. / (7)Υλικά.HR Oznaka: Svaki proizvod prepoznaje se po etiketi (ako je moguće).. Na njoj su navedene vrsta zaštite i druge informacije. (1) Identifikacija proizvođača / (2)Identifikacija OZO / (3)Sustav veličina / (4)piktogrami “I”: Prije
uporabe pročitati upute. / (5)Oznaka sukladnosti prema važećim propisima (piktogram CE). / (6)Međunarodni simboli održavanja tkanine. / (7)Materijali.UK Маркування: Кожен продукт ідентифікується міткою (якщо це можливо). Вона вказує на тип запропонованого
захисту та іншу інформацію. (1) Маркування виробника / (2)Визначення засобу індивідуального захисту / (3)Розмірна система / (4)піктограми “I”: Читайте інструкцію перед використанням. / (5)Вказівка на відповідність відповідно до чинних правил (піктограма
CE). / (6)Міжнародні символи технічного обслуговування. / (7)Матеріали з теми.RU Маркировка: Каждое изделие идентифицируется по этикетке (если возможно), на которой помимо прочей информации указывается тип обеспечиваемой защиты. (1)
Маркировка изготовителя / (2)Идентификация СИЗ / (3)Размерная система / (4)пиктограммы “I”: Перед использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. / (5)Индикация соответствия действующим законодательным нормам
(символ CE). / (6)Международные символы технического обслуживания. / (7)Материалы.TR Markalama: Her öge bir etiket ile tanımlanır (mümkünse). Bu etikette koruma tipinin yanı sıra diğer bilgiler de yer alır. (1) Üretici tanımlaması / (2)KKE'nin tanımlanması /
(3)Ölçü sistemi / (4)piktogramlar “I”: Kullanım öncesinde kullanım kitapçığını okuyun. / (5)Geçerli olan yönetmeliklere göre uyumluluk belirtme (CE sembolü). / (6)Uluslararası bakım sembolleri. / (7)Malzemeler.ZH 标记: 每件品通内部的标签标识(如有可能)。标签
标识提供的防护级别及其它信息。 (1) 制造商识别 / (2)EPI识别码 / (3)尺寸制 / (4)符号 “I”: 在使用前阅读操作. / (5)根据定,(CE图标)表示合 / (6)通用保养符号. / (7)材料.SL Označevanje: Vsak izdelek je označen z etiketo (če je mogoče), na
kateri je naveden tip zaščite, ki jo izdelek omogoča, in druge informacije. (1) Identifikacija proizvajalca / (2)Identifikacija osebnega zaščitnega sredstva (PPE) / (3)Sistem velikosti / (4)simboli “I”: Pred uporabo pozorno preberite navodilo. / (5)Označevanje skladnosti
izdelka z veljavnimi predpisi (piktogram CE). / (6)Mednarodni simboli za vzdrževanje tkanine. / (7)Materiali.ET Märgistus: Iga toode on tähistatud andmesildiga (kui võimalik). Sellel on märgitud pakutava kaitse tüüp ja muud andmed. (1) Valmistaja logotüüp /
(2)Isikukaitsevahendi andmed / (3)Suurussüsteem / (4)piktogrammid “I”: Enne kasutamist lugege juhend läbi. / (5)Vastavusmärgis vastavalt kehtivatele õigusnormidele (CE piktogramm). / (6)Rahvusvahelised hooldussümbolid. / (7)Materjalid.LV Marķējums: Katrai
precei ir piestiprināts marķējums (ja iespējams). Tajā ir norādīts aizsardzības veids, arī cita informācija. (1) Ražotāja identifikācija / (2)IAL identifikācija / (3)Izmēru sistēma / (4)piktogrammas “I”: Pirms lietošanas izlasīt lietošanas instrukciju. / (5)Atbilstības norāde
saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem (piktogramma EK). / (6)Starptautiskie kopšanas simboli . / (7)Medžiagos.LT Ženklinimas: Kiekvienas produktas yra pažymėtas etikete (jei įmanoma). Joje nurodoma numatyta apsauga ir kita informacija. (1) Gamintojo identifikavimas
/ (2)AAP identifikacija / (3)Dydžių sistema / (4)piktogramos “I”: Prieš naudojimą būtina perskaityti naudojimo instrukciją. / (5)Atitikties nuoroda pagal galiojančius reikalavimus (CE ženklas). / (6)Tarptautiniai priežiūros simboliai. / (7)Materiāli.SV Märkning: Varje produkt
är identifierad med en etikett (om möjligt). Denna indikerar skyddstypen som den erbjuder samt annan information. (1) Tillverkarens beteckning / (2)Identifikation av personlig skyddsutrustning / (3)Storlekar / (4)piktogrammen “I”: Läsa instruktionsbroschyren före användning.
/ (5)Indikationen om överensstämmelse med gällande förordning (EG-symbol) / (6)Skötselråd internationella symboler. / (7)Anordning.DA Mærkning: Hvert produkt er identificeret med en indvendig etiket (hvis muligt). Denne angiver beskyttelsestype samt andre
informationer. (1) Identifikation af fabrikanten / (2)Identifikation af personligt værnemiddel / (3)Størrelsessystem / (4)piktogrammerne “I”: Læs brugervejledningen før ibrugtagning. / (5)Overensstemmelsesangivelse ifølge gældende regulativer (CE-piktogram). /
(6)Internationale vedligeholdelsesinformationer / (7)Materialer.FI Merkinnät: Tuote tunnistetaan aina etiketistä (jos mahdollista). Etiketti osoittaa tarjottavan suojauksen tyypin sekä muuta tietoa. (1) Valmistajan tunnistusmerkintä / (2)Henkilösuiojaintunnus /
(3)Kokojärjestelmä / (4)kuvasymbolit “I”: Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. / (5)Yhdenmukaisuusmerkintä paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti (CE-piktogrammi). / (6)Kansainväliset hoitomerkit. / (7)Materiaali.
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 09/04/2020
ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تادﻌﻣ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻟا(2) / ﺔﻌِّﻧﺻﻣﻟا ﺔﮭﺟﻟا دﯾدﺣﺗ (1) .ىرﺧأ تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ ،زﺎﮭﺟﻟا ﺎھرﻓوﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا عوﻧ ﻰﻟإ تﺎﻘﺻﻠﻣﻟا هذھ رﯾﺷﺗو .(نﻛﻣأ نإ) ﻖﺻﻠﻣﻟا لﻼﺧ نﻣ ﮫﻔﯾرﻌﺗو رﺻﻧﻋ لﻛ دﯾدﺣﺗ مﺗﯾ :تﺎﻣﻼﻌﻟا AR
) / ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا3) / مﯾﺟﺣﺗﻟا مﺎظﻧ(4“ ﻲطﯾطﺧﺗﻟا مﺳرﻟا(I :”ﺟر) / مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد ةءارﻗ ﻰ5 زﻣر) ﮫﺑ لوﻣﻌﻣﻟا مﺎظﻧﻠﻟ ﺎًﻘﻓو لﺎﺛﺗﻣﻻا رﺷؤﻣ(CE) / .(6() / .ﺔﯾﻟودﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا زوﻣر7مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا(
(3)
A
STATURE / HEIGHT INTERVALS
B
TOUR DE TAILLE / WAIST ROUND
C
TOUR DE POITRINE / CHEST ROUND
FR Matière: M2VE3: Sergé 65% polyester 35% coton 245 g/m². M2GI3: Sergé 65% polyester 35% coton 245 g/m². M2BE3: Sergé 65% polyester 35% coton 245 g/m². M2CZ3: Sergé 65% polyester 35% coton 245 g/m². M5SGI: Sergé 65% polyester 35% coton 245 g/m².
EN Material: M2VE3: Twill 65% polyester 35% cotton 245 g/m². M2GI3: Twill 65% polyester 35% cotton 245 g/m². M2BE3: Twill 65% polyester 35% cotton 245 g/m². M2CZ3: Twill 65% polyester 35% cotton 245 g/m². M5SGI: Twill 65% polyester 35% cotton 245 g/m². ES
Material: M2VE3: Tejido 65% poliéster 35% algodón 245 g/m². M2GI3: Tejido 65% poliéster 35% algodón 245 g/m². M2BE3: Tejido 65% poliéster 35% algodón 245 g/m². M2CZ3: Tejido 65% poliéster 35% algodón 245 g/m². M5SGI: Tejido 65% poliéster 35% algodón
245 g/m². PT Material: M2VE3: Sarjado 65% poliéster 35% algodão 245 g/m². M2GI3: Sarjado 65% poliéster 35% algodão 245 g/m². M2BE3: Sarjado 65% poliéster 40% algodão 245 g/m². M2CZ3: Sarjado 65% poliéster 35% algodão 245 g/m². M5SGI: Sarjado 65% poliéster
35% algodão 245 g/m². IT Materiale: M2VE3: Twill 65% poliestere 35% cotone 245 g/m². M2GI3: Twill 65% poliestere 35% cotone 245 g/m². M2BE3: Sargia 65% poliestere 35% cotone 245 g/m². M2CZ3: Twill 65% poliestere 35% cotone 245 g/m². M5SGI: Twill 65%
poliestere 35% cotone 245g/m². NL Materiaal: M2VE3: 65% Polyester 35% Keperkatoen 245 g/m². M2GI3: 65% Polyester 35% Keperkatoen 245 g/m². M2BE3: 65% Polyester 35% Keperkatoen 245 g/m². M2CZ3: 65% Polyester 35% Keperkatoen 245 g/m². M5SGI: 65%
Polyester 35% Keperkatoen 245 g/m². DE Material: M2VE3: Denim gewebt: 65% Polyester 35% Baumwolle 245 g/m². M2GI3: Denim gewebt: 65% Polyester 35% Baumwolle 245 g/m². M2BE3: Denim gewebt: 65% Polyester 35% Baumwolle 245 g/m². M2CZ3: Denim
gewebt: 65% Polyester 35% Baumwolle 245 g/m². M5SGI: Denim gewebt: 65% Polyester 35% Baumwolle 245 g/m². PL Materiał: M2VE3: Serża: 65% poliester, 35% bawełna, 245 g/m². M2GI3: Serża: 65% poliester, 35% bawełna, 245 g/m². M2BE3: Serża: 65% poliester,
35% bawełna, 245 g/m². M2CZ3: Serża: 65% poliester, 35% bawełna, 245 g/m². M5SGI: Serża: 65% poliester, 35% bawełna, 245 g/m². CS Materiál: M2VE3: Kepr: 65% polyester, 35% bavlna - 245 g/m². M2GI3: Kepr: 65% polyester, 35% bavlna - 245 g/m². M2BE3: Kepr:
65% polyester, 35% bavlna - 245 g/m². M2CZ3: Kepr: 65% polyester, 35% bavlna - 245 g/m². M5SGI: Kepr: 65% polyester, 35% bavlna - 245 g/m². SK Materiál: M2VE3: Keper: Polyester 65% Bavlna 35% 245 g/m². M2GI3: Keper: Polyester 65% Bavlna 35% 245 g/m².
M2BE3: Keper: Polyester 65% Bavlna 35% 245 g/m². M2CZ3: Keper: Polyester 65% Bavlna 35% 245 g/m². M5SGI: Keper: Polyester 65% Bavlna 35% 245 g/m². HU Anyag: M2VE3: Serzs 65% poliészter 35% pamut 245 g/m². M2GI3: Serzs 65% poliészter 35% pamut
245 g/m². M2BE3: Serzs 65% poliészter 35% pamut 245 g/m². M2CZ3: Serzs 65% poliészter 35% pamut 245 g/m². M5SGI: Serzs 65% poliészter 35% pamut 245 g/m². RO Materie: M2VE3: Serj 65% poliester 35% bumbac 245 g/m². M2GI3: Serj 65% poliester 35% bumbac
245 g/m². M2BE3: Serj 65% poliester 35% bumbac 245 g/m². M2CZ3: Serj 65% poliester 35% bumbac 245 g/m². M5SGI: Serj 65% poliester 35% bumbac 245 g/m². EL Υλικό: M2VE3: Διαγωνάλ 65% Πολυεστέρας 35% Βαμβάκι 245 g/m². M2GI3: Διαγωνάλ 65% Πολυεστέρας
35% Βαμβάκι 245 g/m². M2BE3: Διαγωνάλ 65% Πολυεστέρας 35% Βαμβάκι 245 g/m². M2CZ3: Διαγωνάλ 65% Πολυεστέρας 35% Βαμβάκι 245 g/m². M5SGI: Διαγωνάλ 65% Πολυεστέρας 35% Βαμβάκι 245 g/m². HR Materijal: M2VE3: Materijal 65% poliester, 35% pamuk,
245 g/m². M2GI3: Materijal 65% poliester, 35% pamuk, 245 g/m². M2BE3: Materijal 65% poliester, 35% pamuk, 245 g/m². M2CZ3: Materijal 65% poliester, 35% pamuk, 245 g/m². M5SGI: Keper- 65% poliester, 35% pamuk, 245 g/m². UK Матеріал: M2VE3: Саржа 65%
поліестер 35% бавовна 245 г/м². M2GI3: Саржа 65% поліестер 35% бавовна 245 г/м². M2BE3: Саржа 65% поліестер 35% бавовна 245 г/м². M2CZ3: Саржа 65% поліестер 35% бавовна 245 г/м². M5SGI: Саржа 65% поліестер 35% бавовна 245 г/м². RU Материал:
M2VE3: Твил 65% полиэстер 35% хлопок 245 г/м². M2GI3: Твил 65% полиэстер 35% хлопок 245 г/м². M2BE3: Твил 65% полиэстер 35% хлопок 245 г/м². M2CZ3: Твил 65% полиэстер 35% хлопок 245 г/м². M5SGI: Саржа 65% полиэстер 35% хлопок 245 г/м². TR
Malzeme: M2VE3: Dimi %65 polyester %35 pamuk 245 g/m² . M2GI3: Dimi %65 polyester %35 pamuk 245 g/m² . M2BE3: 245 g/m² %65 polyester %35 pamuk ince şayak. M2CZ3: Dimi %65 polyester %35 pamuk 245 g/m² . M5SGI: Dimi %65 polyester %35 pamuk 245 g/m².
ZH 材料: M2VE3: 纹哔叽 65%涤纶 35% 245g/m² M2GI3: 哔叽 65%涤纶 35% 245g/m² M2BE3: 纹哔叽 65%涤纶 35% 245g/m² M2CZ3: 纹哔叽 65%涤纶 35% 245g/m² M5SGI: 纹哔叽 65%涤纶 35% 245g/m² SL Material: M2VE3:
Keper iz 65 % poliestra in 35 % bombaža teže 245 g/m². M2GI3: Keper iz 65 % poliestra in 35 % bombaža teže 245 g/m². M2BE3: Keper iz 65 % poliestra in 35 % bombaža teže 245 g/m². M2CZ3: Keper iz 65 % poliestra in 35 % bombaža teže 245 g/m². M5SGI: Keper iz 65
% poliestra in 35 % bombaža teže 245 g/m². ET Materjal: M2VE3: Pikeeriie 65% polüester 35% puuvill 245 g/m². M2GI3: Pikeeriie 65% polüester 35% puuvill 245 g/m². M2BE3: Pikeeriie 65% polüester 35% puuvill 245 g/m². M2CZ3: Pikeeriie 65% polüester 35% puuvill
245 g/m². M5SGI: Pikeeriie 65% polüester 35% puuvill 245 g/m². LV Materiāls: M2VE3: Sarža pinums 65% poliesters 35% kokvilna 245 g/m². M2GI3: Sarža pinums 65% poliesters 35% kokvilna 245 g/m². M2BE3: Sarža pinums 65% poliesters 35% kokvilna 245 g/m².
M2CZ3: Sarža pinums 65% poliesters 35% kokvilna 245 g/m². M5SGI: Sarža pinums 65% poliesters 35% kokvilna 245 g/m². LT Medžiaga: M2VE3: 65% sarža 35% poliesteris 245 g/m² medvilnė. M2GI3: 65% sarža 35% poliesteris 245 g/m² medvilnė. M2BE3: 65% sarža
35% poliesteris 245 g/m² medvilnė. M2CZ3: 65% sarža 35% poliesteris 245 g/m² medvilnė. M5SGI: 65% sarža 35% poliesteris 245 g/m² medvilnė. SV Material: M2VE3: Tyg 65% polyester 35% bomull 245 g/m². M2GI3: Tyg 65% polyester 35% bomull 245 g/m². M2BE3:
Tyg 65% polyester 35% bomull 245 g/m². M2CZ3: Tyg 65% polyester 35% bomull 245 g/m². M5SGI: Tyg 65% polyester 35% bomull 245 g/m². DA Materiale: M2VE3: Twill 65% polyester 35% bomuld 245 g/m². M2GI3: Twill 65% polyester 35% bomuld 245 g/m². M2BE3:
Twill 65% polyester 35% bomuld 245 g/m². M2CZ3: Twill 65% polyester 35% bomuld 245 g/m². M5SGI: Twill 65% polyester 35% bomuld 245 g/m². FI Materiaali: M2VE3: Twill 65 % polyesteriä, 35 % puuvillaa 245 g/m². M2GI3: Twill 65 % polyesteriä, 35 % puuvillaa 245 g/m².
M2BE3: Twill 65 % polyesteriä, 35 % puuvillaa 245 g/m². M2CZ3: Twill 65 % polyesteriä, 35 % puuvillaa 245 g/m². M5SGI: Twill 65 % polyesteriä, 35 % puuvillaa 245 g/m².
:M2BE3 2م/مﺟ 245 مﺟﺣﺑ نطﻗ %35و ،رﺗﺳﯾﻟوﺑ %65 ﺔﺑﺳﻧﺑ ﻊﻠﺿﻣ نﯾﺗﻣ ﻰﻧطﻗ ﺞﯾﺳﻧ :لﯾوﺗﻟا :M2GI3 2م/مﺟ 245 مﺟﺣﺑ نطﻗ %35و ،رﺗﺳﯾﻟوﺑ %65 ﺔﺑﺳﻧﺑ ﻊﻠﺿﻣ نﯾﺗﻣ ﻰﻧطﻗ ﺞﯾﺳﻧ :لﯾوﺗﻟا :M2VE3 :ةدﺎﻣﻟا AR
ﺔﺑﺳﻧﺑ ﻊﻠﺿﻣ نﯾﺗﻣ ﻰﻧطﻗ ﺞﯾﺳﻧ :لﯾوﺗﻟا65و ،رﺗﺳﯾﻟوﺑ %35 مﺟﺣﺑ نطﻗ %245 م/مﺟ2 M2CZ3 :نﯾﺗﻣ ﻰﻧطﻗ ﺞﯾﺳﻧ :لﯾوﺗﻟا ﺔﺑﺳﻧﺑ ﻊﻠﺿﻣ65و ،رﺗﺳﯾﻟوﺑ %35 مﺟﺣﺑ نطﻗ %245 م/مﺟ2 M5SGI : ﻊﻠﺿﻣ شﺎﻣﻗ65 ٪ رﺗﺳﯾﻟوﺑ35 نطﻗ ٪245 م/مﺟ² .
TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94
RU: TP TC 019/2011 UA:
ARGENTINE: Importador en Argentina: ESLINGAR S.A. - Monroe 1295 (1878) Quilmes - Prov. Bs. As. - ARGENTINA - Para más información visite: www.deltaplus.com.ar
BR: INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL-Certificado de Aprovação Ministério do Trabalho e Emprego.
Importado e distribuído por: Delta Plus Brasil CNPJ:08.025.426/0001-01 Rua Barão do Piraí, 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145-010 SAC: +5511-3103 1000 deltaplusbrasil.com.brsac@deltaplusbrasil.com.br
CA N°: O número do CA esta marcado sobre a etiqueta do produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DELTA PLUS M2BE3 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru