Omron Healthcare HEM-7154-E Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1
M3 (HEM-7154-E)
Citiţi manualul de instrucţiuni și înainte
deutilizare.
Manual de instrucţiuni
Tensiometru automat pentru braţ
RO
Simboluri
RO1
RO
1. Introducere
Vă mulţumim că aţi cumpărat tensiometrul automat pentru braţ
OMRON. Acest tensiometru utilizează metoda oscilometrică de
măsurare atensiunii arteriale. Adică, acest monitor detectează
circulaţia sângelui prin artera brahială și convertește mișcările într-o
citire digitală.
1.1Instrucţiuni de siguranţă
Acest manual de instrucţiuni vă oferă informaţii importante despre
tensiometrul automat pentru braţ OMRON. Pentru aasigura utilizarea
sigură și adecvată aacestui tensiometru, CITIŢI și ÎNŢELEGEŢI toate
instrucţiunile de siguranţă și de utilizare. Dacă nu înţelegeţi aceste
instrucţiuni sau aveţi întrebări, contactaţi punctul de vânzare
sau distribuitorul OMRON înainte de aîncerca să utilizaţi acest
tensiometru. Pentru informaţii detaliate privind tensiunea
dumneavoastră arterială, consultaţi medicul.
1.2Utilizarea corespunzătoare
Acest aparat este un monitor digital recomandat pentru măsurarea
tensiunii arteriale și apulsului la pacienţii adulţi. Dispozitivul
detectează bătăile neregulate ale inimii în timpul măsurării și indică
acest lucru printr-un simbol cu rezultatul măsurătorii. Aparatul este
destinat în principiu utilizării generale la domiciliu.
1.3Primirea și verificarea
Scoateţi tensiometrul din ambalaj și verificaţi dacă prezintă deteriorări.
NU UTILIZAŢI tensiometrul dacă acesta este deteriorat și contactaţi
punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON.
2. Informaţii importante referitoare la
siguranţă
Înainte de autiliza acest tensiometru, citiţi informaţiile importante
privind siguranţa din acest manual de instrucţiuni. Din motive de
siguranţă, respectaţi cu stricteţe specificaţiile din acest manual cu
instrucţiuni.
Păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pentru informaţii detaliate
privind tensiunea dumneavoastră arterială, CONSULTAŢI MEDICUL.
2.1Avertisment
Indică osituaţie cu potenţial
periculos care, dacă nu este
evitată, poate avea ca urmare
decesul sau rănirea gravă.
NU UTILIZAŢI aparatul pe bebeluși, nou născuţi, copii sau persoane
care nu își pot exprima intenţiile.
NU ajustaţi medicaţia în funcţie de rezultatele măsurătorilor realizate
cu acest tensiometru. Luaţi medicamentele în modul prescris de
medic. NUMAI un medic este calificat să diagnosticheze și să trateze
hipertensiunea arterială.
NU utilizaţi aparatul pe un braţ rănit sau un braţ supus unui tratament
medical.
NU înfășuraţi manșonul pe braţ în timpul administrării intravenoase
aunor substanţe sau în timpul unei transfuzii sangvine.
NU utilizaţi acest tensiometru în zone care conţin echipament
chirurgical de înaltă frecvenţă (HF), echipament de imagistică prin
rezonanţă magnetică (RMN), computer tomograf (CT). Acest lucru
poate determina funcţionarea incorectă atensiometrului și/sau
prezentarea de date eronate.
NU utilizați acest tensiometru în medii bogate în oxigen sau în
apropierea gazului inflamabil.
Consultaţi medicul dumneavoastră înainte de autiliza acest
tensiometru dacă aveţi aritmii comune, de exemplu extrasistole
atriale sau ventriculare sau fibrilaţii atriale, scleroză arterială,
insuficienţă circulatorie, diabet, sarcină, pre-eclampsie, boală renală.
ŢINEŢI CONT de faptul că oricare dintre aceste afecţiuni pe lângă
faptul că PACIENTUL se mișcă, tremură, are frisoane, poate afecta
valorile măsurate.
NICIODATĂ nu vă diagnosticaţi sau trataţi pe baza rezultatelor
măsurate. Contactaţi ÎNTOTDEAUNA medicul.
Pentru aevita strangularea, nu ţineţi tubul de aer și cablul
adaptorului de c.a. la îndemâna bebelușilor, anou-născuţilor și
acopiilor.
Acest produs conţine piese de mici dimensiuni care, dacă sunt
înghiţite de bebeluși, nou-născuţi sau copii, pot cauza sufocarea.
RO2
RO
Manipularea și utilizarea adaptorului de c.a.
(accesoriuopţional)
NU folosiţi adaptorul de c.a. dacă tensiometrul sau cablul
adaptorului de c.a. este deteriorat. Dacă tensiometrul sau cablul este
deteriorat, întrerupeţi alimentarea cu energie și deconectaţi imediat
adaptorul de c.a.
Conectaţi adaptorul de c.a. la opriză de alimentare cu tensiune
corespunzătoare. A NU se utiliza într-o priză multiplă.
La conectarea și deconectarea la / de la priză, nu atingeţi NICIODATĂ
adaptorul de c.a. cu mâinile ude.
NU demontaţi și NU încercaţi să reparaţi adaptorul de c.a.
Manipularea și utilizarea bateriilor
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna bebelușilor, nou-născuţilor și copiilor.
2.2Atenţie
Indică osituaţie potenţial periculoasă care,
dacă nu este evitată, poate avea ca urmare
rănirea ușoară autilizatorului sau deteriorarea
echipamentului sau aaltor bunuri materiale.
Încetaţi utilizarea tensiometrului și contactaţi medicul dacă
prezentaţi iritaţii ale pielii sau disconfort.
Consultaţi medicul înainte de autiliza acest tensiometru pe un braţ
unde este prezent un dispozitiv de acces sau terapie intravascular(ă)
sau un șunt arterio-venos (A-V) din cauza interferenţei temporare cu
fluxul sanguin care ar putea duce la răniri.
Dacă aţi suferit ooperaţie de mastectomie, consultaţi medicul
înainte de autiliza tensiometrul.
Consultaţi medicul înainte de autiliza acest tensiometru dacă aveţi
probleme grave de circulaţie sanguină sau boli de sânge deoarece
umflarea manșonului poate provoca vânătăi
.
NU EFECTUAŢI măsurători mai des decât este necesar deoarece pot
apărea vânătăi datorate interferenţei cu fluxul sanguin.
Umflaţi manșonul DOAR când acesta este aplicat pe braţ.
Scoateţi manșonul de pe braţ dacă acesta nu începe să se dezumfle
în timpul măsurării
.
NU FOLOSIŢI acest tensiometru în alt scop decât măsurarea tensiunii
arteriale.
În timpul efectuării măsurătorilor, asiguraţi-vă că nu se află niciun
dispozitiv mobil sau orice alt dispozitiv electric care emite câmpuri
electromagnetice pe orază de 30cm în jurul acestui tensiometru.
Acest lucru poate determina funcţionarea incorectă atensiometrului
și/sau prezentarea de date eronate.
NU DEMONTAŢI și nu încercaţi să reparaţi acest tensiometru sau alte
componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate.
NU UTILIZAŢI tensiometrul într-o locaţie unde există umiditate
sau risc de stropire cu apă. Acest lucru poate deteriora acest
tensiometru.
NU utilizaţi aceste tensiometru într-un vehicul în mișcare,
deexemplu în mașină sau avion.
Nu scăpaţi pe jos și nu supuneţi tensiometrul la șocuri sau la vibraţii
puternice.
NU utilizaţi acest tensiometru în locuri cu umiditate ridicată sau
scăzută sau cu temperaturi ridicate sau scăzute. Consultaţi secţiunea 6.
În timpul măsurării, observaţi braţul pentru avă asigura că
tensiometrul nu afectează un timp îndelungat circulaţia sângelui.
NU UTILIZAŢI acest tensiometru în medii cu utilizare frecventă, cum
ar fi clinicile medicale sau cabinetele medicale.
NU UTILIZAŢI acest tensiometru în același timp cu un alt echipament
medical electric (ME). Acest lucru poate determina funcţionarea
incorectă și/sau prezentarea de date eronate.
Cu cel puţin 30de minute înainte de măsurarea tensiunii arteriale,
nu faceţi baie, nu consumaţi alcool sau cofeină, nu fumaţi, nu faceţi
efort fizic și nu mâncaţi.
Odihniţi-vă cel puţin 5minute, înainte de aface omăsurare.
Îndepărtaţi îmbrăcămintea strânsă sau groasă de pe braţ în timp ce
efectuaţi măsurarea.
Staţi liniștit și NU vorbiţi în timp ce se efectuează omăsurare.
Utilizaţi tensiometrul NUMAI pe persoane ale căror circumferinţe ale
braţului sunt în limitele specificate ale manșonului.
RO3
Asiguraţi-vă că acest tensiometru afost aclimatizat la temperatura
camerei înainte de aefectua omăsurare. Efectuarea unei măsurări
după omodificare extremă atemperaturii ar putea duce la ovaloare
inexactă. OMRON recomandă utilizatorului să aștepte timp de
aproximativ 2ore pentru ca tensiometrul să se încălzească sau să se
răcească atunci când tensiometrul este utilizat într-un mediu aflat la
otemperatură care respectă condiţiile de funcţionare după ce este
depozitat fie la temperatura maximă, fie la temperatura minimă de
depozitare. Pentru informaţii suplimentare privind temperatura de
funcţionare și de depozitare/transport, consultaţi secţiunea 6.
NU UTILIZAŢI acest tensiometru după expirarea perioadei de
valabilitate. Consultaţi secţiunea 6.
NU îndoiţi excesiv manșonul pentru braţ și tubul de aer.
NU îndoiţi și nu răsuciţi tubul de aer în timp ce efectuaţi omăsurare.
Acest lucru poate provoca leziuni prin întreruperea fluxului sangvin.
Pentru adeconecta conectorul de aer, trageţi de conectorul de aer
din plastic de la baza tubului, nu de tub.
Utilizaţi NUMAI adaptorul de c.a., manșonul, bateriile și accesoriile
specificate pentru acest tensiometru. Utilizarea unui adaptor de c.a.,
aunui manșon și aunor baterii nerecomandate poate determina
deteriorarea tensiometrului și/sau poate fi periculoasă pentru
acesta.
La acest tensiometru, folosiţi DOAR manșonul pentru braţ aprobat.
Folosirea altor manșoane pentru braţ ar putea avea drept efect
obţinerea de valori incorecte.
Umflarea la opresiune mai mare decât cea necesară ar putea cauza
echimoze la nivelul braţului, în locul aplicării manșetei. NOTĂ:
consultaţi „Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare
de 210mmHg“ din secţiunea 11a manualului de instrucţiuni
pentru informaţii suplimentare.
Citiţi și respectaţi „Aruncarea corectă la deșeuri aacestui produs“
din secţiunea 7, atunci când eliminaţi aparatul și orice accesorii sau
componente opţionale uzate.
Manipularea și utilizarea adaptorului de c.a. (accesoriu
opţional)
Introduceţi adaptorul de c.a. în priză până la capăt.
Când deconectaţi adaptorul de c.a. de la priză, trageţi cu grijă de
adaptorul de c.a. NU trageţi de cablul adaptorului de c.a.
Când manipulaţi cablul adaptorului de c.a.:
Nu îl deterioraţi. / Nu îl distrugeţi. / Nu îl modificaţi.
NU îl tăiaţi. / Nu îl îndoiţi și nu îl trageţi excesiv. / Nu îl răsuciţi.
NU îl utilizaţi dacă este adunat într-un mănunchi.
NU îl așezaţi sub obiecte grele.
Ștergeţi praful de pe adaptorul de c.a.
Deconectaţi adaptorul de c.a. dacă nu îl utilizaţi.
Deconectaţi adaptorul de c.a. înainte de acurăţa tensiometrul.
Manipularea și utilizarea bateriilor
NU INTRODUCEŢI bateriile cu polarităţile inversate.
Cu acest tensiometru, folosiţi NUMAI 4baterii alcaline sau cu mangan
„AA. NU FOLOSIŢI alte tipuri de baterii. NU FOLOSIŢI concomitent
baterii noi și vechi. NU FOLOSIŢI concomitent diferite mărci de
baterii.
Scoateţi bateriile dacă nu veţi utiliza tensiometrul operioadă lungă
de timp.
Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu ochii, clătiţi imediat cu
multă apă curată. Consultaţi medicul imediat.
Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu pielea, clătiţi imediat
cu multă apă curată, caldă. Dacă iritaţia, leziunea sau durerea
persistă, consultaţi medicul.
NU UTILIZAŢI bateriile după data de expirare.
Verificaţi periodic bateriile pentru avă asigura că acestea sunt în
stare bună de funcţionare.
RO4
RO
2.3Măsuri generale de precauţie
Pentru a opri o măsurătoare, apăsaţi butonul [START/STOP] în timpul
efectuării unei măsurători.
Când efectuaţi omăsurătoare pe braţul drept, tubul de aer ar trebui
să fie la nivelul cotului. Fiţi atenţi să nu vă odihniţi mâna pe tubul
deaer.
Tensiunea arterială abraţului drept poate fi diferită de cea abraţului
stâng, lucru care poate determina înregistrarea unei valori de
măsurare diferite. Efectuaţi întotdeauna măsurătorile pe același
braţ. Dacă valorile dintre cele două braţe diferă foarte mult, întrebaţi
medicul ce braţ să folosiţi pentru măsurare.
Atunci când folosiţi un adaptor de c.a. opţional, aveţi grijă să nu
așezaţi tensiometrul într-un loc în care conectarea și deconectarea
adaptorului de c.a. este dificil de realizat.
Manipularea și utilizarea bateriilor
Eliminarea bateriilor uzate trebuie efectuată în conformitate cu
reglementările locale.
Este posibil ca bateriile furnizate să aibă odurată de viaţă mai scurtă
decât bateriile noi.
Nu uitaţi să vă notaţi valorile tensiunii arteriale și pulsului pentru ale
arăta medicului. O singură măsurătoare nu oferă oindicaţie corectă
atensiunii arteriale.
Utilizaţi jurnalul de tensiune arterială pentru anota mai multe valori
măsurate într-o anumită perioadă de timp. Pentru adescărca fișierele
PDF din jurnal, vizitaţi www.omron-healthcare.com.
RO5
3. Mesaje de eroare și depanarea
Dacă apare oricare dintre problemele indicate mai jos în timpul efectuării măsurătorii, asiguraţi-vă că nu există dispozitive electrice pe orază
de 30cm. Dacă problema persistă, vă rugăm să consultaţi tabelul de mai jos.
Afișaj/Problemă Cauză posibilă Soluţie
apare sau
manșonul nu se
umflă.
Butonul [START/STOP] afost apăsat în
timp ce manșonul nu este amplasat
pe braţ.
Apăsaţi butonul [START/STOP] din nou pentru adezactiva
tensiometrul. După ce aţi introdus bine conectorul de aer
și după ce aţi amplasat manșonul corect, apăsaţi butonul
[START/STOP].
Conectorul de aer nu este introdus
complet în tensiometru.
Introduceţi ferm conectorul de aer.
Manșonul pentru braţ nu este
amplasat corect.
Amplasaţi corect manșonul pentru braţ, apoi efectuaţi
oaltă măsurare. Consultaţi secţiunea 5din manualul de
instrucţiuni .
Aerul iese din manșonul pentru braţ. Înlocuiţi manșonul pentru braţ cu unul nou. Consultaţi
secţiunea 12din manualul de instrucţiuni .
apare sau
măsurătoarea nu
poate fi finalizată
după ce se umflă
manșonul.
Vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul unei
măsurări și manșonul nu se umflă
suficient.
Rămâneţi nemișcat și nu vorbiţi în timpul măsurătorii.
Dacă „E2“ apare în mod repetat, umflaţi manual manșonul
până când tensiunea sistolică ajunge la 30până la
40mmHg peste rezultatul ultimelor dumneavoastră
măsurători. Consultaţi secţiunea 11din manualul de
instrucţiuni .
Datorită faptului că tensiunea sistolică
este de peste 210mmHg, nu poate fi
efectuată omăsurătoare.
apare
Manșonul pentru braţ este umflat
excesiv, depășind presiunea maximă
permisă.
Nu atingeţi manșonul și/sau nu îndoiţi tubul de aer în
timp ce efectuaţi omăsurare. Dacă umflaţi manșonul
manual, consultaţi secţiunea 11din manualul de
instrucţiuni .
apare
Vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul
unei măsurări. Vibraţiile perturbă
omăsurare.
Rămâneţi nemișcat și nu vorbiţi în timpul măsurătorii.
RO6
RO
Afișaj/Problemă Cauză posibilă Soluţie
apare Frecvenţa pulsului nu este detectată
corect.
Amplasaţi corect manșonul pentru braţ, apoi efectuaţi
oaltă măsurare. Consultaţi secţiunea 5din manualul de
instrucţiuni . Rămâneţi nemișcat și staţi așezat corect în
timpul măsurătorii.
Dacă simbolul “ continuă să apară, vă recomandăm
să consultaţi medicul.
/ /
apare
nu clipește în
timpul măsurării
apare
Tensiometrul s-a defectat. Apăsaţi butonul [START/STOP] din nou. Dacă „Er
apare în continuare, contactaţi punctul de vânzare sau
distribuitorul OMRON.
se aprinde
intermitent
Bateriile au un nivel scăzut. Se recomandă să înlocuiţi toate cele 4baterii cu unele noi.
Consultaţi secţiunea 3din manualul de instrucţiuni .
apare sau
tensiometrul
este oprit în
mod neașteptat
în timpul unei
măsurări
Bateriile sunt descărcate. Înlocuiţi imediat toate cele 4baterii cu unele noi.
Consultaţi secţiunea 3din manualul de instrucţiuni .
Nu apare nimic pe afișajul
tensiometrului.
Polarităţile bateriei nu sunt aliniate
corespunzător.
Verificaţi instalarea bateriei pentru oamplasare
corespunzătoare. Consultaţi secţiunea 3din manualul de
instrucţiuni .
Valorile măsurate apar prea
sus sau prea jos.
Tensiunea arterială variază în mod constant. Mulţi factori, inclusiv stresul, ora și/sau modul în
care aplicaţi manșonul pentru braţ pot afecta tensiunea dumneavoastră arterială. Consultaţi
secţiunea 2din manualul de instrucţiuni .
Apare oaltă problemă.
Apăsaţi butonul [START/STOP] pentru aopri tensiometrul, apoi apăsaţi din nou pentru aefectua
omăsurătoare. Dacă problema persistă, scoateţi toate bateriile și așteptaţi 30de secunde. Apoi
reinstalaţi bateriile.
Dacă problema persistă, contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON.
RO7
4. Garanţie limitată
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un produs OMRON. Acest produs este realizat din materiale de înaltă calitate și s-a acordat oatenţie deosebită
producerii acestuia. Este conceput pentru avă oferi satisfacţie deplină, cu condiţia să-l utilizaţi în mod corect și să-l întreţineţi în modul descris în
manualul de instrucţiuni.
Acest produs este garantat de OMRON pentru o perioadă de 5 ani de la data cumpărării. OMRON garantează realizarea corespunzătoare, calitatea
manoperei și amaterialelor acestui produs. În perioada de garanţie OMRON va repara sau înlocui produsul defect ori piesele defecte fără costuri
suplimentare pentru manoperă sau piese.
Garanţia nu acoperă niciunul dintre punctele următoare:
A. Costurile și riscurile cu transportul.
B. Costurile cu reparaţiile și/sau defecţiunile rezultate ca urmare areparaţiilor efectuate de persoane neautorizate.
C. Verificările periodice și întreţinerea.
D. Defecţiunea sau uzura pieselor opţionale sau aaltor accesorii decât aparatul în sine, exceptând cazul unor garanţii explicite oferite mai sus.
E. Costurile determinate de neacceptarea unei clauze (acestea vor fi percepute).
F. Daunele de orice fel, inclusiv vătămările corporale, cauzate accidental sau ca urmare autilizării incorecte.
G. Serviciul de calibrare nu este inclus în garanţie.
H. Piesele opţionale beneficiază de ogaranţie de un (1) an din momentul cumpărării. Printre piesele opţionale se numără, fără ase limita însă la
acestea: manșonul și tubul manșonului.
În cazul în care este necesar un serviciu inclus în garanţie, contactaţi reprezentantul de la care aţi cumpărat produsul sau un distribuitor OMRON
autorizat. Pentru agăsi adresa, consultaţi ambalajul produsului/documentaţia furnizată sau contactaţi vânzătorul. Dacă întâmpinaţi dificultăţi în
agăsi serviciile clienţi OMRON, vă rugăm să ne contactaţi, pentru aobţine informaţii suplimentare:
www.omron-healthcare.com
Reparaţiile sau schimburile realizate în baza garanţiei nu duc la extinderea sau reînnoirea perioadei de garanţie.
Garanţia va fi oferită numai în cazul returnării produsului complet, împreună cu factura originală/bonul de casă emis clientului de către vânzător.
RO8
RO
5. Întreţinere
5.1Întreţinerea
Pentru aproteja tensiometrul împotriva deteriorării, respectaţi următoarele indicaţii:
Modificările neautorizate de către producător vor duce la anularea garanţiei.
NU DEMONTAŢI și nu încercaţi să reparaţi acest tensiometru sau alte componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate.
5.2Depozitarea
Păstraţi tensiometrul în husa de protecţie atunci când nu îl folosiţi.
1. Îndepărtaţi manșonul de la tensiometru.
Atenţie
Pentru adeconecta conectorul de aer, trageţi de conectorul de aer din plastic de la baza tubului, nu de tub.
2. Pliaţi ușor tubul de aer în manșonul pentru braţ. Notă: Nu îndoiţi sau pliaţi prea mult tubul de aer.
3. Așezaţi tensiometrul și celelalte componente în husa de protecţie.
Depozitaţi tensiometrul și celelalte componente într-un loc curat și sigur.
Nu depozitaţi tensiometrul și celelalte componente:
Dacă tensiometrul și celelalte componente sunt ude.
În locaţii expuse la condiţii extreme de temperatură, umiditate, radiaţii solare directe, praf sau vapori corozivi, de exemplu provenind de la
soluţiile de albire.
În locaţii expuse la vibraţii sau șocuri.
5.3Curăţarea
Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau volatile.
Utilizaţi ocârpă moale uscată sau ocârpă moale umezită cu detergent neagresiv (neutru), pentru acurăţa tensiometrul și manșonul pentru braţ,
apoi ștergeţi-le cu ocârpă uscată.
Nu spălaţi și nu scufundaţi tensiometrul și manșonul pentru braţ sau celelalte componente în apă.
Nu folosiţi benzină, diluanţi sau solvenţi similari pentru acurăţa tensiometrul și manșonul pentru braţ sau celelalte componente.
5.4Calibrare și service
Precizia acestui tensiometru afost testată cu atenţie, acesta fiind conceput pentru odurată de viaţă îndelungată.
În general, se recomandă verificarea aparatului la fiecare doi ani pentru aasigura funcţionarea corespunzătoare și precizia acestuia. Consultaţi
distribuitorul autorizat OMRON sau Departamentul de servicii pentru clienţi al firmei Omron la adresele indicate pe ambalaj sau în documentaţia
livrată împreună cu aparatul.
Atenţie
RO9
6. Specificaţii
Descrierea produsului Tensiometru automat pentru braţ
Categoria de produs Tensiometru electronic
Model (cod) M3(HEM-7154-E) Afișajul Afișaj LCD digital
Interval de presiune manșetă 0- 299mmHg
Intervalul de măsurare
apulsului
Între 40și 180bătăi/minut.
Intervalul de măsurare atensiunii
arteriale
SYS (Tensiune sistolică): între 60și 260mmHg /
DIA (Tensiune diastolică): între 40și 215mmHg
Precizie Tensiune: ±3mmHg / Puls: ±5% din valoarea afișată
Umflare Automată, cu pompa electrică Dezumflare
Supapă automată de dezumflare
Metodă de măsurare Metoda oscilometrică Mod de funcţionare Funcţionare continuă
Clasificare IP Tensiometru: IP20/ Adaptor de c.a. opţional: IP21(HHP-CM01) sau IP22(HHP-BFH01)
Valoare nominală c.c. 6V 4,0W Piesă aplicată Tip BF (manșon pentru braţ)
Sursă de alimentare 4baterii tip „AA“ de 1,5V sau adaptor de c.a. opţional (c.a. INTRARE 100- 240V 50-60Hz
0,12- 0,065A)
Durata de viaţă aacumulatorului Aproximativ 1.000de măsurători (utilizând baterii alcaline noi)
Perioadă de valabilitate (durată de
viaţă utilă)
Tensiometru: 5ani / Manșon: 5ani / Adaptor de c.a. opţional: 5ani
Condiţii de lucru Între +10și +40°C / între 15 și 90% RH (fără condensare) / între 800și 1.060hPa
Condiţii de depozitare/transport Între -20și +60°C / între 10și 90% RH (fără condensare)
Cuprins
Tensiometru, manșon (HEM-RML31), 4baterii tip „AA, husă de protecţie, manual de
instrucţiuni și
Protecţie împotriva electrocutării Echipament ME cu alimentare internă (atunci când se folosesc doar bateriile)
Echipament ME Clasa II (Adaptor opţional de c.a.)
Greutate Tensiometru: aproximativ 310g (fără baterii) / Manșon: aproximativ 170g
Dimensiuni (valoare aproximativă) Tensiometru: aproximativ 105mm (l) × 87mm (Î) × 153mm (L)
Manșon: aproximativ 145mm × 594mm (tub de aer: 750mm)
Memorie Stochează până la 60valori per utilizator.
RO10
RO
Notă
Aceste specificaţii sunt supuse modificării fără onotificare prealabilă.
Acest tensiometru este testat clinic în conformitate cu cerințele standardului EN ISO 81060-2:2014 și respectă standardele EN ISO 81060-2:2014 și
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. În studiul de validare clinică, K5s-a utilizat pe 85de subiecţi, pentru determinarea tensiunii diastolice.
Clasificarea IP reprezintă gradul de protecţie asigurat prin carcasă în conformitate cu IEC 60529. Tensiometrul și adaptorul opţional de
c.a. sunt protejate împotriva impactului cu corpurile străine solide cu diametrul de 12,5mm și mai mari decât un deget. Adaptorul opţional
de c.a. HHP-CM01este protejat împotriva căderii verticale apicăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul funcţionării normale.
Unadaptor opţional de c.a. HHP-BFH01este protejat împotriva căderii oblice apicăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul
funcţionării normale.
7. Aruncarea corectă la deșeuri aacestui produs (Deșeurile de echipamente electrice
șielectronice)
Acest marcaj prezent pe produs sau pe documentaţia sa indică faptul că produsul nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile
menajere la sfârșitul duratei sale de viaţă.
Pentru apreveni posibilele daune aduse mediului sau sănătăţii umane din cauza eliminării necontrolate adeșeurilor, separaţi acest
produs de alte tipuri de deșeuri și reciclaţi-l în mod responsabil pentru apromova refolosirea durabilă aresurselor materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să contacteze fie distribuitorul de la care au cumpărat produsul, fie autorităţile locale, pentru detalii privind
locul și modul în care pot recicla acest produs într-un mod sigur pentru mediu.
Utilizatorii din mediul de afaceri trebuie să-și contacteze furnizorul și să verifice termenii și condiţiile contractului de cumpărare. Acest produs nu
trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri comerciale.
8. Informaţii importante privind compatibilitatea electromagnetică (CEM)
HEM-7154-E este în conformitate cu standardul EN60601-1-2:2015privind compatibilitatea electromagnetică (CEM).
Documentaţia suplimentară în conformitate cu acest standard CEM este disponibilă pe
www.omron-healthcare.com
Pentru informaţii CEM privind HEM-7154, accesaţi site-ul web.
9. Ghidul și declaraţia producătorului
Acest tensiometru este construit în conformitate cu standardul european EN1060, Sfigmomanometre neinvazive, Partea 1: Cerinţe generale și
Partea 3: Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice de măsurare atensiunii sangvine.
Acest produs OMRON este produs și testat conform sistemului strict de control al calităţii dezvoltat de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonia.
Componenta principală atensiometrelor OMRON, respectiv senzorul de presiune, este fabricată în Japonia.
Vă rugăm să raportaţi producătorului și autorităţii competente din statul membru în care locuiţi incidentele grave care au avut loc folosind cu
aparatul.
SD1
Descrierea simbolurilor
Componentă aplicată - Tip BF, grad
de protecţie împotriva electrocutării
(pierderilor de curent)
Echipament din Clasa a II-a.
Protecţie împotriva electrocutării
IP XX Grad de protecţie împotriva factorilor
externi conform IEC60529
Marcajul CE
Marcaj UKCA
Număr de serie
Număr de LOT
UDI
Identificator unic al dispozitivului
Dispozitiv medical
Limită de temperatură
Limită de umiditate
Limită de presiune atmosferică
Indicaţie privind polaritatea conectorului
Produs destinat exclusiv uzului în spaţii
interioare
Tehnologia înregistrată sub marca OMRON
pentru măsurarea presiunii arteriale
Identificator pentru manșoanele compatibile
cu acest dispozitiv
Indicatorul de poziţionare a manșonului
pentru braţul stâng
Marcajul de pe manșon trebuie să fie
poziţionat deasupra arterei
Indicatorul intervalului și poziţia de aliniere
a arterei brahiale
,Indicatorul intervalului de
circumferinţe ale braţului,
pentru facilitarea selectării
dimensiunii corecte a
manșonului
SD2
,
Marcajul de control al calităţii
producătorului
Nu este fabricat din cauciuc natural
Circumferinţa braţului
Este necesar ca utilizatorul să consulte
manualul de instrucţiuni
Din motive de siguranţă, este necesar
ca utilizatorul să respecte cu stricteţe
specificaţiile din manualul cu instrucţiuni.
Curent continuu
Curent alternativ
Data fabricaţiei
Acţiune interzisă
IM1-HEM-7154-E-RO-05-01/2022
Data publicării: 2022-05-25
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 (HEM-7154-E)
IM2-HEM-7154-E-E3-05-01/2022
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
ET Enne kasutamist lugegeläbi kasutusjuhendid ja .
LV Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
LT Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
BG Преди употреба прочетете ръководството за употреба и .
SR Pre upotrebe pročitajte uputstvo zaupotrebu i .
RO Citiţi manualul deinstrucţiuni şi înainte deutilizare.
NO Les bruksanvisningen og før bruk.
1Package Contents
ET Pakendi sisu BG Съдържание накомплекта
LV Iepakojuma saturs SR Sadržaj pakovanja
LT Pakuotės turinys RO Conţinutul pachetului
NO Innholdet i esken
Instruction Manual2
1
Instruction Manual
2Preparing for aMeasurement
ET Mõõtmiseks valmistumine BG Подготовка за измерване
LV Sagatavošanās mērīšanai SR Priprema zamerenje
LT Pasiruošimas matavimui RO Pregătirea pentru măsurare
NO Forberede til en måling
30minutes before
ET 30minutit enne
LV 30minūtes pirms mērījumu
veikšanas
LT 30minučių prieš
BG 30минути преди това
SR 30minuta pre merenja
RO Cu 30de minute înainte
NO 30 minutter før
5minutes before: Relax and rest.
ET 5minutit enne: lõõgastuge japuhake.
LV 5minūtes pirms mērījumu veikšanas: atslābinieties
unatpūtieties.
LT 5minutės prieš: atsipalaiduokite irpailsėkite.
BG 5минути преди това: Отпуснете сеипочинете.
SR 5minuta pre merenja: opustite seiodmorite.
RO Cu 5minute înainte: relaxaţi-vă şiodihniţi-vă.
NO 5 minutter før: Slapp av og hvil.
5Applying the Cuff onthe Left Arm
ET
Manseti paigaldamine vasakule õlavarrele
BG Поставяне на маншета на лявата ръка
LV Aproces uzlikšana uzkreisās rokas SR Postavljanje manžetne nalevu ruku
LT
Rankovės uždėjimas ant kairiosios rankos
RO Amplasarea manşonului pebraţul stâng
NO Påføring av mansjetten på venstre arm
1-2 cm


Click
A
B
ATube side ofthe cuff should be1- 2cm above the inside elbow.
ET Manseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1kuni 2cm kõrgemale.
LV Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa.
LT Rankovės suvamzdeliu pusė turi būti 1–2cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG
Страната на въздухопровода на маншета трябва да е на 1–2см над вътрешната страна на лакътя.
SR Strana manžetne sacevčicom treba dabude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO Tubul manşonului artrebui săse afle la1- 2cm deasupra porţiunii interioare acotului.
NO Slangesiden av mansjetten skal være 1–2 cm over albuens innside.
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
ET Jätke õhuvoolik käsivarre siseküljele jamähkige mansett piisavalt tihedalt, etsee eilibiseks.
LV
Pārliecinieties, kagaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, uncieši aplieciet aproci, lai tānekustās.
LT Įsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje irtvirtai apvyniokite
rankovę, kad jinegalėtų suktis aplink.
BG Уверете се, чевъздухопроводът еот вътрешната страна наръката вииувийте маншета
здраво, зада неможе повече дасе изплъзне настрани.
SR Proverite dali jecevčica zavazduh naunutrašnjoj strani ruke ičvrsto obmotajte manžetnu tako
daviše nemože dase okreće.
RO Asiguraţi-vă cătubul deaer este poziţionat pepartea interioară abraţului dumneavoastră
şiînfăşuraţi ferm manşonul pentru anu aluneca.
NO Sørg for at luftslangen er på innsiden av armen og påfør mansjetten sikkert slik at den ikke
lenger kan skli rundt.
3Installing Batteries
ET Patareide paigaldamine BG Поставяне на батериите
LV Bateriju ievietošana SR Postavljanje baterija
LT Baterijų įdėjimas RO Instalarea bateriilor
NO Sette inn batteriene
AA, 1.5V × 4
6Sitting Correctly
ET Õigesti istumine BG Седнете правилно
LV Pareizs sēdus stāvoklis SR Pravilno sedenje
LT Tinkamas sėdėjimas RO Poziţia aşezat corectă
NO Sitte riktig
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET Istuge mugavalt, selg jakäsivars toetatud.
LV Ērti apsēdieties, atbalstot muguru unroku.
LT Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą irpasidėję ranką.
BG Седнете удобно така, чегърбът иръката вида имат опора.
SR Sedite udobno tako dasu vam leđa iruka oslonjeni naneku površinu.
RO Staţi aşezat într-o poziţie confortabilă, cuspatele şicu braţul sprijinite.
NO Sitt komfortabelt med ryggen og armen støttet.
Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
ET Paigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LT Uždėkite rankovę širdies lygyje.
BG Поставете маншета заръка наедно ниво със сърцето ви.
SR Manžetnu zaruku postavite uvisini srca.
RO Amplasaţi manşonul laacelaşi nivel cuinima.
NO Plasser armmansjetten på nivå med hjertet.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
ET Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult jaärge rääkige.
LV Turiet pēdas uzgrīdas, nesakrustojiet kājas , nekustieties unnerunājiet.
LT Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs irnekalbėkite.
BG Задръжте стъпалата сина пода, некръстосвайте крака, останете неподвижни ине говорете.
SR Stopala treba dastoje ravno, noge netreba dabudu prekrštene, ostanite mirni ine pričajte.
RO Ţineţi tălpile drepte pesol, picioarele neîncrucişate, nuvă mişcaţi şinu vorbiţi.
NO Hold føttene flatt mot bakken, bena ukrysset, hold deg i ro og ikke snakk.
7Selecting User ID(1or 2)
ET Kasutajatunnuse valimine (1või 2) BG Избор на идентификатор на
потребител (1 или 2)
LV Izvēlieties lietotāja ID(1vai 2) SR Biranje ID-a korisnika (1ili 2)
LT Naudotojo ID(1arba 2) pasirinkimas RO Selectarea ID-ului deutilizator (1sau 2)
NO Velg bruker-ID (1 eller 2)
Switching user IDenables you tosave readings for 2people.
ET Kasutajatunnuse valimine võimaldab salvestada kahe inimese näidud.
LV Lietotaju IDparslegšana lauj saglabat merijumu rezultatus 2cilvekiem.
LT Naudotojo IDperjungimas suteikia galimybę išsaugoti 2žmonių rodmenis.
BG Превключване надруг идентификатор напотребител випозволява дазапазвате отчитания
за2лица.
SR Promena ID-a korisnika vam omogućava dasačuvate rezultate merenja za2osobe.
RO Comutarea între ID-urile deutilizator văpermite săsalvaţi valorile pentru 2persoane..
NO Ved å bytte bruker-ID kan du lagre målinger for to personer.
4Setting Date and Time
ET Kuupäeva jakellaaja määramine BG Настройка на дата и час
LV Datuma unlaika iestatīšana SR Podešavanje datuma ivremena
LT Datos irlaiko nustatymas RO Setarea datei şiaorei
NO Angi dato og klokkeslett
Set year > month > day > hour > minute.
ET Seadke aasta > kuu > päev > tund > minut.
LV Iestatiet gadu > mēnesi > dienu > stundu > minūti.
LT Nustatykite metus > mėnesį > dieną > valandą > minutę.
BG Настройте година > месец > ден > час > минута.
SR Podesite godinu > mesec > dan > sat > minut.
RO Setaţi year (anul) > month (luna) > day (ziua) > hour (ora) > minute (minutele).
NO Angi år > måned > dag > time > minutt.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
ET Tagasi / Edasi
LV Atpakaļ / Uzpriekšu
LT Atgal / Pirmyn
BG Назад / Напред
SR Nazad / Napred
RO Înapoi / Înainte
NO Tilbake/fremover
If taking measurements onthe right arm, refer to:
ET Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV Ja veicat mērīšanu uzlabās rokas, lūdzu,
skatiet:
LT Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG Ако правите измерванията надясната ръка,
вижте:
SR Ako merenje obavljate nadesnoj ruci,
pogledajte:
RO Dacă efectuaţi măsurătorile pebraţul drept,
consultaţi:
NO Hvis du skal ta målinger på høyre arm, ser du: 8
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Tootja
Ražotājs
Gamintojas
Производител Proizvođač
Producător
Produsent
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Esindaja Euroopa Liidus
Pārstāvis Eiropas
Savienībā
Atstovybė ES šalyse
Представител за ЕС
Predstavnik u EU
Reprezentant pentru UE
EU-representant
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importija Elis
Importētājs
Eiropas Savienībā
Importuotojas ES
Вносител в ЕС Uvoznik za EU
Importator în UE
Importør i EU
Production facility
Tootmisettevõte
Ražotne
Gamybos įmonė
Производствена база Proizvodni pogon
Unitate de producţie
Produksjonsanlegg
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Tütarettevõtjad
Filiāles
Dukterinės
bendrovės
Филиали
Podružnice
Subsidiare
Filialer
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Ühendkuningriiki importija ja vastutav isik ÜK-s
Importētājs un atbildīgā persona Lielbritānijā
Importuotojas Jungtinėje Karalystėje ir JK atsakingasis asmuo
Вносител в Обединеното кралство и отговорно лице за
Обединеното кралство
Uvoznik u Ujedinjenom Kraljevstvu i odgovorna osoba u
Ujedinjenom Kraljevstvu
Importator în Regatul Unit și persoană responsabilă în Regatul Unit
Importør og ansvarlig person i Storbritannia
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
9Checking Readings
ET Näitude kontrollimine BG Проверка на отчитанията
LV Rādījumu pārbaude SR Provera rezultata merenja
LT Rodmenų patikrinimas RO Vericarea valorilor înregistrate
NO Kontrollere målinger
1
2
3
4
1
Appears if“SYS is135mmHg orabove
and/or “DIA is85mmHg* orabove.
ET Ilmub, kui SYS onvähemalt 135mmHg ja/või
DIA onvähemalt 85mmHg*.
LV Parādās, ja„SYS” ir135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA” ir85mmHg* vai augstāks.
LT Rodoma, jei SYS yra 135mmHg arba didesnis
ir(arba) DIA yra 85mmHg* arba didesnis.
BG
Показва се, ако „SYS” е 135мм рт. ст. или
повече и/или „DIA е 85мм рт. ст.* или повече.
SR Prikazuje seako jevrednost „SYS“ 135mmHg
ili veća i/ili ako jevrednost „DIA“ 85mmHg* ili
veća.
RO Apare dacă „SYS“ este de135mmHg sau mai
mult şi/sau „DIA“ este de85mmHg* sau mai
mult.
NO Vises hvis "SYS" er 135 mmHg eller høyere og/
eller "DIA" er 85 mmHg* eller høyere.
2Appears when anirregular rhythm** isdetected during ameasurement.
Ifit appears repeatedly, OMRON recommends toconsult your physician.
ET Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV Parādās, jamērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Jatas parādās atkārtoti, „OMRON”
iesaka konsultēties arārstu.
LT Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti sugydytoju.
BG Появява се, когато по време на измерване е открит неравномерен ритъм**. Ако се
появява многократно, OMRON препоръчва да се консултирате с вашия лекар.
SR Prikazuje sekada setokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako seovaj
prikaz stalno ponavlja, OMRON preporučuje dase obratite lekaru.
RO Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** întimpul măsurării. Dacă
apare înmod repetat, OMRON vărecomandă săconsultaţi medicul.
NO Vises når det registreres en uregelmessig rytme** under en måling. Hvis den vises gjentatte
ganger, anbefaler OMRON at du rådfører deg med legen.
3Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
ET
Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit japroovige uuesti.
LV Parādās, jamērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes unmēģiniet
vēlreiz.
LT Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3minutes
irbandykite vėl.
BG Показва се, когато тялото висе движи повреме наизмерване. Свалете маншета за ръка,
изчакайте 2-3минути и опитайте отново.
SR Prikazuje sekada vam setelo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu zaruku, sačekajte
2–3minuta ipokušajte ponovo.
RO Apare atunci când corpul dumneavoastră semişcă întimpul măsurării. Scoateţi manşonul,
aşteptaţi 2-3minute şiîncercaţi din nou.
NO Vises når kroppen beveger seg under en måling. Fjern armmansjetten, vent i 2–3 minutter
og prøv på nytt.
4Cu istight enough.
ET Mansett eiole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV Aproce iraplikta pietiekami cieši.
LT Rankovė pakankamai užveržta.
BG Маншетът едостатъчно стегнат.
SR Manžetna jedovoljno pritegnuta.
RO Manşonul este sucient destrâns.
NO Mansjetten er stram nok.
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
ET Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT Dar kartą TVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG Поставете отново маншета
ПО-СТЕГНАТО.
SR Ponovo postavite manžetnu tako
dabude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO Amplasaţi manşonul din nou MAI
STRÂNS.
NO Påfør mansjetten på nytt STRAMMERE.
*The high blood pressure definition isbased onthe 2018ESH/ESC Guidelines.
ET *Kõrge vererõhu denitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV *Paaugstināta asinsspiediena denīcija irbalstīta 2018ESH/ESC vadlīnijām.
LT * Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018ESH/ESC rekomendacijomis.
BG * Дефиницията за високо кръвно налягане се основава на насоките 2018 ESH/ESC.
SR *Denicija visokog krvnog pritiska zasnovana jena Smernicama 2018ESH/ESC.
RO * Deniţia hipertensiunii arteriale sebazează peorientările ghidului 2018ESH/ESC.
NO *Denisjonen av høyt blodtrykk er basert på ESH/ESC-retningslinjene fra 2018.
** An irregular heartbeat rhythm isdefined asarhythm that is25% less or25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
ET ** Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV ** Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas irpar 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT ** Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis užritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG ** Неравномерен сърдечен ритъм се дефинира като сърдечен ритъм, който е 25% по-малко или
25% повече от средната стойност за сърдечен ритъм, отчетен по време на измерване.
SR ** Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji seza 25% manje ili 25% više razlikuje
odprosečnog ritma rada srca izmerenog zavreme merenja krvnog pritiska.
RO ** Bătăile neregulate sunt denite printr-un ritm albătăilor inimii care este cu25% mai mic sau cu25%
mai mare decât ritmul mediu detectat întimpul măsurării.
NO ** En uregelmessig hjerterytme er denert som en rytme som er 25% lavere eller 25% høyere enn
den gjennomsnittlige rytmen som registreres under en måling.
10
Using Memory Functions
ET Mälufunktsioonide kasutamine BG Използване нафункциите напаметта
LV Atmiņas funkcijas lietošana SR Upotreba memorijskih funkcija
LT Atminties funkcijų naudojimas RO Utilizarea funcţiilor dememorie
NO Bruke minnefunksjoner
Before using memory functions, select your user ID.
ET
Enne mälufunktsioonide kasutamist valige oma kasutajatunnus.
LV Pirms atmiņas funkciju izmantošanas izvēlēties savu lietotāja ID.
LT
Prieš naudodami įsiminimo funkcijas, pasirinkite savo naudotojo ID.
BG Преди даизползвате функциите напаметта, изберете вашия
идентификатор напотребител.
SR Pre upotrebe memorijskih funkcija, izaberite IDkorisnika.
RO
Înainte deautiliza funcţiile dememorie, selectaţi ID-ul deutilizator.
NO Før du bruker minnefunksjoner, må du velge din bruker-ID.
10.1Readings Stored inMemory
ET Mällu salvestatud näidud
LV Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT Atmintyje išsaugoti rodmenys
BG Отчитания, запаметени впаметта
SR Rezultati merenja sačuvani umemoriji
RO Rezultatele măsurătorilor stocate înmemorie
NO Målinger som er lagret i minnet
Up to60readings
arestored.
ET Mällu salvestatakse
kuni 60näitu.
LV Tiek saglabāti
līdz 60mērījumu
rezultātiem.
LT Išsaugoma nedaugiau
kaip 60rodmenų.
BG Запаметяват седо
60отчитания.
SR Čuva sedo 60rezultata
merenja.
RO Sunt stocate maxim
60de valori înregistrate.
NO
Opptil 60 målinger lagres.
10.2 Average ofthe Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
ET
10minuti jooksul tehtud mõõtmiste viimase 2või 3näidu keskmine
LV Vidējais rezultāts, pamatojoties uz2vai 3mērījumiem, kas tika
iegūti 10minūšu laikā
LT
Paskutinių 2ar 3rodmenų, gautų per 10minučių intervalą, vidurkis
BG Средна стойност напоследните 2или 3отчитания,
направени врамките на10минути
SR Prosečna vrednost 2ili 3poslednja rezultata merenja obavljenih
uperiodu od10minuta
RO Media ultimelor 2sau 3valori înregistrate într-un interval
de10minute
NO Gjennomsnitt av de siste to eller tre målingene tatt i løpet av
10minutter
3 sec+
10.3Deleting All Readings
ET Kõikide näitude kustutamine
LV Visu mērījumu rezultātu dzēšana
LT Visų rodmenų šalinimas
BG Изтриване навсички
отчитания
SR Brisanje svih rezultata merenja
RO Ştergerea tuturor valorilor
înregistrate
NO
Slette alle målinger
4sec+ 4 sec+
  
11
Other Settings
ET Muud seaded BG Други настройки
LV Citi iestatījumi SR Druga podešavanja
LT Kitos nuostatos RO Alte setări
NO Andre innstillinger
11.1Restoring tothe Default Settings
ET Vaikeseadete taastamine
LV Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG Възстановяване нафабричните стойности
SR Vraćanje napodrazumevana podešavanja
RO Restabilirea setărilor implicite
NO Gjenopprette til standardinnstillingene
4 sec+4 sec+
12
Optional Medical Accessories
ET Valikulised meditsiinilised lisatarvikud BG Допълнителни медицински
принадлежности
LV Papildu medicīniskie piederumi SR Medicinska oprema poizboru
LT Pasirenkamieji medicininiai priedai RO Accesorii medicale opţionale
NO Valgfritt medisinsk tilbehør
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
(HEM-RML31)
22 - 42 cm
Arm Cuff AC Adapter
(HEM-CS24)
17 - 22 cm
Do not throw the air plug away. The air
plug can beapplicable tothe optional cu.
ET
Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise
mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa
caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko.
Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti
pasirenkamai rankovei.
BG Не изхвърляйте въздушната пробка.
Въздушната пробка може даеприложима
задопълнителния маншет.
SR Nemojte bacati utikač cevčice zavazduh. Utikač
cevčice zavazduh može dabude primenljiv
zaopcionu manžetnu.
RO Nu aruncaţi conectorul deaer. Conectorul de
aer poate compatibil cumanşonul opţional.
NO Ikke kast luftpluggen. Luftpluggen kan være
relevant for mansjetten (tilleggsutstyr).
Error messages orother problems? Refer to:
ET Veateade või muu probleem? Vt:
LV Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT Klaidų pranešimai arkitos problemos? Žr:
BG Съобщения загрешка или други проблеми? Вижте:
SR Poruke ogrešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO Mesaje deeroare sau alte probleme? consultaţi:
NO Feilmeldinger eller andre problemer? Se:
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET Kui teie süstoolne vererõhk onüle 210mmHg:
Kui õlavarremansett onhakanud õhuga täituma, vajutage nuppu [START/STOP] (ALUSTA/PEATA)
jahoidke seda all, kuni aparaat ontäitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust
30kuni40mmHgvõrra kõrgemale rõhule.
LV Ja sistoliskais asinsspiediens irvirs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet unturiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt),
līdz mēraparāts aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko
asinsspiedienu.
LT Jei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite irlaikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol,
kolslėgis rankovėje taps 30–40mmHg didesnis užjūsų tikėtiną sistolinį kraujospūdį.
BG Ако вашето систолично налягане енад 210мм рт. ст.:
След като маншетът започне дасе напомпва, натиснете изадръжте бутона [START/STOP],
докатоапаратът сенапомпа с30до 40мм рт. ст. повече оточакваното систолично налягане.
SR Ako imate sistolni pritisak veći od210mmHg:
Kad manžetna zaruku počne dase naduvava, pritisnite idržite taster [START/STOP] dok aparat
nenaduva vrednost koja je30do 40mmHg veća odočekivanog sistolnog pritiska.
RO Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de210mmHg:
După cemanşeta începe săse umfle, apăsaţi şiţineţi apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul
creşte valoarea cu30până la40mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistolică estimată.
NO Hvis det systoliske blodtrykket er over 210 mmHg:
Når oppblåsingen av arm-mansjetten har startet, trykker du på og holder nede [START/STOP]-
knappen til den blåses opp 30–40 mmHg høyere enn ditt forventede systoliske blodtrykk.
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Ražošanas datums /
Išleidimo data / Дата наиздаване / Datum izdavanja /
Data publicării / Utstedelsesdato
: 2022-05-25
Made inVietnam / Valmistatud Vietnamis / RažotsVjetnamā/
PagamintaVietname / Произведено в Виетнам /
ProizvedenouVijetnamu/ Fabricat înVietnam / Produsert i Vietnam
8Taking aMeasurement
ET Mõõtmine BG Измерване
LV Mērījuma veikšana SR Merenje
LT Matavimas RO Efectuarea unei măsurători
NO Foreta en måling
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken
andsavedautomatically.
ET Nupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
LV
Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana unmērījums automātiski saglabāts.
LT Paspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas irautomatiškai išsaugomas matavimas.
BG Когато бутонът [START/STOP] енатиснат, измерването сеизвършва изапазва автоматично.
SR
Kada sepritisne taster [START/STOP], merenje seobavlja ičuva automatski.
RO Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şisalvată automat.
NO Når [START/STOP]-knappen trykkes inn, blir målingen tatt og lagret automatisk.
Taking a measurement in guest mode
ET Mõõtmine külalise režiimis
LV Mērīšana viesa režīmā
LT Matavimas svečio režimu
BG Извършване на измерване в режим за гост
SR
Obavljanje merenja u režimu gosta
RO Efectuarea unei măsurători în modul Vizitator
NO Ta en måling i gjestemodus
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
ET Külalise režiimi saab kasutada, et mõõta üks
kord teise kasutaja vererõhku. Ühtegi näitu ei
salvestata mällu.
LV Lai veiktu atsevišķu cita lietotāja asinsspiediena
mērīšanu, var izmantot viesa režīmu. Neviens
rādītājs netiek saglabāts atmiņā.
LT Svečio režimas gali būti naudojamas
vienkartiniam kito naudotojo matavimui
atlikti. Atmintyje neišsaugomi jokie
matavimorezultatai.
BG Режимът за гост може да бъде използван за
еднократно измерване на друг потребител.
В паметта не се запаметяват измервания.
SR
Režim gosta se može koristiti za jedno merenje
za drugog korisnika. Očitavanja se ne čuvaju u
memoriji.
RO Modul Vizitator poate fi utilizat pentru a
efectua o singură măsurătoare pentru alt
utilizator. Nu există valori stocate în memorie.
NO Gjestemodus kan brukes til å foreta
enkeltmålinger for en annen bruker. Ingen
målinger er lagret i minnet.
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7154-E Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare