Makita DUH604S Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manual de utilizare
DUH604S
DUH754S
EN Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 8
PL Akumulatorowe nożyce do
żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
HU Akkumulátoros sövénynyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 27
SK Akumulátorové nožnice na
živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 36
CS Akumulátorový zastřihovač NÁVOD K OBSLUZE 45
UK Акумуляторна пила для
підрізання живоплоту ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 54
RO Maşină de tuns gardul viu
fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 64
DE Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG 73
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
2
1
3
Fig.5
2
1
Fig.6
2
1
Fig.7
1
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
3
2
1
4
5
Fig.11
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
1
3
4
2
Fig.15
3
12
3
5
4
Fig.16
1
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
2
3
Fig.20
1
2
Fig.21
1
2
Fig.22
4
2
1
Fig.23
2
1
Fig.24
(1)
(2)
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
5
Fig.31
Fig.32
Fig.33
1
Fig.34
Fig.35
1
2
Fig.36
1
Fig.37
1
Fig.38
6
21
Fig.39
7
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUH604S DUH754S
Blade length 600 mm 750 mm
Strokes per minute 2,000 / 3,600 / 4,400 min-1
Overall length 1,061 mm 1,200 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.4 - 3.9 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended battery adapter
Batteryadapter PDC01
• Thebatteryadapter(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingthebatteryadapter,readinstructionandcautionarymarkingsonthebatteryadapter.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Do not expose to moisture.
Beware of pinching.
Wearsafetyglasses.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
andWasteBatteriesandAccumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lectedseparatelyandreturnedtoanenvi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-4-2:
Model DUH604S
Soundpressurelevel(LpA):79.3dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):90.3dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
9ENGLISH
Model DUH754S
Soundpressurelevel(LpA):80.6dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):91.6dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-4-2:
Model DUH604S
Vibrationemission(ah):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DUH754S
Vibrationemission(ah):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless Hedge Trimmer Safety
Warnings
1. Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Blades
continuetomoveaftertheswitchisturnedo.A
moment of inattention while operating the hedge
trimmermayresultinseriouspersonalinjury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
any power switch.Propercarryingofthehedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent start-
ingandresultantpersonalinjuryfromtheblades.
3. When transporting or storing the hedge trim-
mer, always t the blade cover.Properhandling
of the hedge trimmer will decrease the risk of
personalinjuryfromtheblades.
4. When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are o
and the battery pack is removed or discon-
nected. Unexpected actuation of the hedge trim-
merwhileclearingjammedmaterialorservicing
mayresultinseriouspersonalinjury.
5.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring.Bladescontactinga"live"wiremay
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
6.
Keep all power cords and cables away from cutting
area.Powercordsorcablesmaybehiddeninhedges
orbushesandcanbeaccidentallycutbytheblade.
7.
Do not use the hedge trimmer in bad weather con-
ditions, especially when there is a risk of lightning.
Thisdecreasestheriskofbeingstruckbylightning.
Additional Safety Instructions
Preparation
1. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
2. The tool must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young
personsover16yearsofagemaybeexempted
fromthisrestrictioniftheyareundergoingtraining
under the supervision of an expert.
10 ENGLISH
3. First-time users should have an experienced
user show them how to use the tool.
4. Use the tool only if you are in good physical
condition.Ifyouaretired,yourattentionwillbe
reduced.Beespeciallycarefulattheendofa
workingday.Performallworkcalmlyandcarefully.
Theuserisresponsibleforalldamagestothird
parties.
5. Never use the tool when under the inuence of
alcohol, drugs or medication.
6. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the tool and must always
be worn when working with it. Also wear
sturdy shoes with anti-skid soles.
7. Before starting work check to make sure that
the tool is in good and safe working order.
Ensure guards are tted properly. The tool
must not be used unless fully assembled.
Operation
1. Hold the tool rmly with both hands when
using the tool.
2. The tool is intended to be used by the operator
at ground level. Do not use the tool on ladders
or any other unstable support.
3. Do not simultaneously wear multiple belt har-
nesses and/or shoulder harnesses when oper-
ating the tool.
4. DANGER - Keep hands away from blade.
Contactwithbladewillresultinseriouspersonal
injury.
5. Do not use the tool in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
7. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
8. Immediately switch o the tool and remove the
battery cartridge if the shear blades should
come into contact with a fence or other hard
object. Check the blades for damage, and if
damaged, replace the blades immediately.
9. Before checking the shear blades, taking care
of faults, or removing material caught in the
shear blades, always switch o the tool and
remove the battery cartridge.
10. Never point the shear blades to yourself or
others.
11. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch o the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
forthereasonthatthebladesmaymoveinreac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
12. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
Maintenance and storage
1. Switch o the tool and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
2. When moving the tool to another location,
including during work, always remove the
battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades. Never carry or transport the
tool with the blades running. Never grasp the
blades with your hands.
3. Clean the tool and especially the shear blades
after use, and before putting the tool into stor-
age for extended periods. Lightly oil the blades
and put on the blade cover.
4. Store the tool with the blade cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never
store the tool outdoors.
5. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
6. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
7. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
11 ENGLISH
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
12 ENGLISH
NOTE:
Dependingontheconditionsofuseandtheambienttem-
perature,theindicationmaydierslightlyfromtheactualcapacity.
Speed adjusting
Youcanadjustthetoolspeedbypressingthemain
powerbutton.Eachtimeyoupressthemainpower
button,thelevelofspeedchanges.
►Fig.3: 1. Speed indicator 2.Mainpowerbutton
Indicator Mode Stroke speed
High 4,400 min-1
Medium 3,600 min-1
Low 2,000 min-1
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsystem.This
systemautomaticallycutsopowertothemotortoextendtool
andbatterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationif
thetoolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Status Indicator lamps
On O Blinking
Overload
Overheat
Over
discharge
Overload protection
Ifthetoolisoverloadedbyentangledbranchesorother
debris,theindicatorsfor"2"and"3"startblinkingand
thetoolautomaticallystops.
Inthissituation,turnthetooloandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
NOTICE:
Depending on the usage conditions,
the tool is automatically turned o without any
indication if the tool is overloaded by entangled
branches or debris. In this case, switch o the tool
and remove the battery cartridge, and then remove
entangled branches or debris using tools such as
pliers. After removing the branches or debris, install
the battery cartridge and turn on the tool again.
Overheat protection for tool or
battery
Therearetwotypesofoverheating;tooloverheating
andbatteryoverheating.Whenthetooloverheating
occurs,allspeedindicatorsblink.Whenthebattery
overheatingoccurs,indicatorfor"1"blinks.
Iftheoverheatingoccurs,thetoolstopsautomatically.
Letthetooland/orbatterycooldownbeforeturningthe
tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automaticallyandindicatorfor"1"blinks.
If the tool does not operate even when the switches are
operated,removethebatteryfromthetoolandcharge
thebattery.
Power switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lever which prevents the tool from
unintended starting. NEVER use the tool if it runs
when you simply pull the switch triggers without
pressing the lever. Return the tool to our autho-
rized service center for proper repairs BEFORE
further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of the lever.
WARNING: Before installing the battery
cartridge on the tool, always check to see that
the switch triggers and lever actuate properly
and return to the "OFF" position when released.
Operating a tool with a switch that does not actuate
properlycanleadtolossofcontrolandseriousper-
sonalinjury.
CAUTION: Never put your nger on the
switch triggers when carrying.Thetoolmaystart
unintentionallyandcauseinjury.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing the lever. This can cause switch
breakage.
Pressthemainpowerbuttontoturnonthetool.The
power lamp lights up when the tool is turned on. To turn
othetool,pressandholdthemainpowerbutton.The
powerlampgoesowhenthetoolisturnedo.
►Fig.4: 1.Powerlamp2.Mainpowerbutton
NOTE:Thetoolisautomaticallyturnedoifthetoolis
not operated for a certain period.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, the lever is provided. To start the tool, pull the
front switch trigger, and then pull the rear switch trigger
whilepressingthelever.Whenyoureleaseeitherofthe
switch triggers, the tool stops.
►Fig.5: 1. Lever 2. Rear switch trigger 3.Frontswitch
trigger
13 ENGLISH
Reverse button for debris removal
WARNING: If the entangled branches or
debris cannot be removed by the reverse func-
tion, switch o the tool and remove the bat-
tery cartridge, and then remove the entangled
branches or debris using tools such as pliers.
Failuretoswitchothetoolandremovethebat-
terycartridgemayresultinseriouspersonalinjury
from accidental start-up. Removing the entangled
branchesordebrisbyhandmaycauseaninjury,
sincetheshearbladesmaymoveinreactionto
removing them.
Thistoolhasareversebuttontochangethedirection
ofshearbladesmovement.Itisonlyforremoving
branchesanddebrisentangledinthetool.
Toreversetheshearbladesmovement,pressthe
reversebuttonwhentheshearbladeshavestopped,
then pull the front switch trigger, and then pull the rear
switch trigger while pressing the lever. The power lamp
startsblinking,andtheshearbladesmoveinreverse
direction.
Whenentangledbranchesanddebrisareremoved,
the tool returns to the regular movement and the power
lampstopsblinkingandlightsup.
►Fig.6: 1.Powerlamp2.Reversebutton
NOTE:Iftheentangledbranchesordebriscannotbe
removed, release the switch triggers, then press the
reversebutton,andthenpulltheswitchtriggersuntil
theyareremoved.
NOTE:Ifyoutapthereversebuttonwhiletheshear
bladesarestillmoving,thetoolcomestostopandto
bereadyforreversemovement.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe o grease from the gear and crank.
Installing or removing the shear
blades
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
Youcaninstall600mmor750mmshearbladestoyour
tool.
NOTE:Ifyouchangetheshearbladestoadierent
length,replacethechipreceiverwithonewhichts
theblades.
1.
Remove4screws(forDUH604S)or5screws(for
DUH754S),andthenremovethechipreceiverfromthetool.
►Fig.7: 1. Chip receiver 2. Screw
2.
Placethetoolupsidedown,andthenremove6bolts.
►Fig.8: 1. Bolt
3. Remove the cover and the plate.
►Fig.9: 1. Cover 2.Plate
NOTE:Theplatemayremainonthecover.
4. Removetherodandthebearing.
►Fig.10: 1. Rod 2. Bearing
NOTE:Therodorbearingmayremainonthecover.
5. Remove 3 screws, 3 washers, 3 sleeves and the
feltpad,andthenremovetheshearblades.
►Fig.11: 1. Screw 2. Washer 3. Sleeve 4.Feltpad
5.Shearblades
NOTICE: Be careful not to lose the screws and
washers.
6. Removethebladecover,andthenattachittothe
newshearblades.
►Fig.12
7. Adjustthecranksothat2holesarelinedupon
the alignment line.
►Fig.13: 1. Hole 2.Alignmentline
8. Aligntheprotrusionsontheshearbladesvertically
at the same position.
►Fig.14: 1.Protrusion
9.
Insert the screw and the washer removed in step 5
intotheholeontheshearbladestotemporarilyxtheshear
blades,andthenattachthefeltpadtotheshearblades.
►Fig.15: 1. Screw 2. Washer 3.Feltpad4. Hole
10.
 Inserttheprotrusionontheshearbladestothehole
on the rod, then align the position of the felt pad with the
holesonthetool.Attach2newsleevesand2washers.
►Fig.16: 1.Feltpad2.Protrusion3. Hole 4. Washer
5. Sleeve
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the hole of the rod.
NOTICE: Be careful not to lose the washers and
the sleeves.
11. Aligntheholesonthewashers,sleeves,and
shearbladeswiththeholesonthetool,andthentighten
2screwstotemporarilyxtheshearblades.
►Fig.17: 1. Screw
12. Attachanewsleeve.
►Fig.18: 1. Sleeve
13. Remove the screw and the washer inserted into
theholeontheshearbladesinstep9,andthentighten
thescrewtogetherwiththesleeveandthewashertox
theshearblades.
►Fig.19: 1. Screw and washer
14. Firmlytightenthescrewswhichweretemporarily
xedinstep11.
15. Attachthebearingandtherod.
►Fig.20: 1. Rod 2. Small hole 3. Bearing
14 ENGLISH
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the small hole of the rod.
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the small hole on the rod.
16. Attachtheplate.
►Fig.21: 1.Protrusion2.Plate
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the hole on the plate.
17. Attachthecover,andthentighten6bolts.
►Fig.22: 1. Bolt 2. Cover
18. Attachthechipreceivertothetoolbytightening4
screws(forDUH604S)or5screws(forDUH754S).
►Fig.23: 1. Chip receiver 2. Screw
NOTICE: If the shear blades do not move
smoothly, the shear blades are not engaged with
the rods properly. Install the shear blades again.
NOTICE: If the parts other than the shear
blades such as the rods are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
Removing or installing the chip
receiver
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves so that your
hands do not directly contact the shear blades.
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-up afterward much easier.
Toremovethechipreceiver,remove4screws(for
DUH604S)or5screws(forDUH754S),andthen
remove the chip receiver from the tool. To install the
chip receiver, follow the removal procedure in reverse.
►Fig.24: 1. Chip receiver 2. Screw
OPERATION
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming.Theshearbladesmaybreakandcause
aninjury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground.Thetoolmayrecoil
andcauseaninjury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous.Donotworkwhilestandingonanything
wobblyorinrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool.Cutbranches
to10cmlowerthanthecuttingheightusingbranch
cuttersbeforeusingthetool.
►Fig.25: (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects.Doingsomaydamagethetool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades.Theshearbladesmay
becometangledinthegrassorweeds.
Holdthefrontgripwithyourrighthandandthereargrip
withyourlefthand.Pullthefrontswitchtrigger,thenpull
the rear switch trigger while pressing the lever, and then
move the tool forward.
►Fig.26
Forbasicoperation,tilttheshearbladestowardthe
trimmingdirectionandmoveitcalmlyandslowlyatthe
speed rate of 3 to 4 seconds per meter.
►Fig.27
Tocutahedgetopevenly,tieastringatthedesired
height and trim along it.
►Fig.28
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-up afterward much easier.
►Fig.29
Tocutahedgesideevenly,cutfromthebottomtotop.
►Fig.30
Whentrimmingtomakearoundshape(trimmingbox-
woodorrhododendron,etc.),trimfromtheroottothe
topforabeautifulnish.
►Fig.31
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingodustwithadryclothorone
dippedinsoapywaterandwrungout.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
15 ENGLISH
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
applylow-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubri-
catingoil)totheshearblades.
►Fig.32
Afteroperation,removedustfromtheshearbladeswith
awiredbrush,wipeitowithaclothandthenapply
low-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubricating
oil)totheshearblades.
►Fig.33
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doingsomaycauserustordamagetothetool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
Storage
Thehookholeinthetoolbottomisconvenientforhang-
ing the tool from a nail or screw on the wall.
Removethebatterycartridgefromthetool,andthen
attachthebladecovertotheshearbladessothatthe
bladesarenotexposed.Storethetooloutofthereach
of children. Store the tool in a place not exposed to
moisture or rain.
►Fig.34: 1. Hole
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably
deformed by grinding, replace the shear blades
with new ones.
1. Installthebatterycartridgetothetool.
2. Turnonandstartthetoolsothattheupperblade
andlowerbladearepositionedalternately.
►Fig.35
3. Turnothetoolandremovethebatterycartridge
from the tool.
4. Settheangleofaleto45°,andgrindtheupper
bladefrom3directionswiththele.
►Fig.36: (1)File(2)45°
CAUTION: Before grinding the shear blades,
make sure that the tool is switched o and the
battery cartridge is removed from the tool.
5. Placethetoolupsidedown,andthenremovethe
burrsfromtheshearbladeswiththele.
►Fig.37: 1.File
6. Settheangleoftheleto45°,andgrindthelower
bladefrom3directionswiththele.
7. Return the tool to normal position, and then
removetheburrsfromtheshearbladeswiththele.
Grease lubrication
Interval of lubrication:Every100operatinghours
1. Removetheboltfromtheholeforlubrication.
►Fig.38: 1. Bolt
2. Removethecapfromthegreasevessel.Alignthe
outlet of the grease vessel with the hole on the cover,
and then press the outlet of the grease vessel onto the
hole.
►Fig.39: 1. Grease vessel 2. Hole
3. Applythegreasetothetool(Approximately5gas
aguide).
4. Tightenthebolt.
16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
TooldoesnotreachmaximumRPM. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shearbladesdonotmove:
stopthemachineimmediately!
Foreignobjectsarecaughtbetweenthe
shearblades.
1.Usethereversebutton.
2.Switchothetoolandremovethebatterycar-
tridge,andthenremovetheforeignobjectsusing
tools such as pliers.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Shearbladesarebroken,bentorworn. Replacetheshearblades.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shearbladesandmotorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Shearbladeassembly
Chip receiver
Grease vessel
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.
17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DUH604S DUH754S
Długośćostrza 600 mm 750 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 2 000 / 3 600 / 4 400 min-1
Długośćcałkowita 1 061 mm 1 200 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 3,4–3,9 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Zalecany adapter akumulatora
Adapterakumulatora PDC01
• Adapteryakumulatorówwymienionepowyżejmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
• Przedużyciemadapteraakumulatoranależyprzeczytaćinstrukcjęorazostrzeżeniaumieszczonenaadapterze
akumulatora.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Chronićprzedwilgocią.
Ryzykozakleszczenia.
Nosićokularyochronne.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwa domowego!
Zgodniezdyrektywamieuropejskimiw
sprawiezużytegosprzętuelektrycznegoi
elektronicznegoorazbateriiiakumulato-
róworazzużytychbateriiiakumulatorów,
atakżedostosowaniemichdoprawa
krajowego,zużyteurządzeniaelektryczne,
baterieiakumulatory,należyskładować
osobnoiprzekazywaćdozakładurecy-
klingudziałającegozgodniezprzepisami
dotyczącymiochronyśrodowiska.
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedoprzycinania
żywopłotów.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-4-2:
Model DUH604S
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):79,3dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):90,3dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
18 POLSKI
Model DUH754S
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):80,6dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):91,6dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-4-2:
Model DUH604S
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DUH754S
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla akumulatorowych nożyc do żywopłotu
1. Nie wolno zbliżać żadnych części ciała do
ostrza. Ciętego materiału nie wolno usuwać
ani przytrzymywać, kiedy ostrza są w ruchu.
Ostrzaporuszająsięnawetpoustawieniuprze-
łącznikawpozycjiwyłączenia.Momentnieuwagi
podczaspracyznożycamidożywopłotumoże
spowodowaćpoważneobrażeniaciała.
2. Nożyce do żywopłotu należy przenosić przy
zatrzymanych ostrzach, trzymając narzędzie
za uchwyt i uważając, by nie nacisnąć żadnego
przełącznika zasilania.Prawidłoweprzenoszenie
nożycdożywopłotuzmniejszaryzykoichnieza-
mierzonegowłączeniaidoznaniaurazówspowo-
dowanychprzezostrza.
3. Podczas transportu lub przechowywania
nożyc do żywopłotu na ostrza zawsze powinna
być założona osłona.Prawidłoweobchodzenie
sięznożycamidożywopłotuzmniejszaryzyko
doznaniaurazówspowodowanychprzezostrza.
4. Przed usunięciem zablokowanego mate-
riału lub przystąpieniem do serwisowania
narzędzia należy koniecznie sprawdzić, czy
wszystkie przełączniki zasilania są wyłączone,
a akumulator został wyjęty lub odłączony.
Niespodziewaneuruchomienienożycdożywo-
płotupodczasusuwaniazablokowanegomateriału
lubserwisowaniamożedoprowadzićdopoważ-
nychobrażeńciała.
19 POLSKI
5. Ponieważ ostrze może zetknąć się z ukry-
tymi przewodami elektrycznymi, nożyce do
żywopłotu należy trzymać tylko za izolowane
uchwyty.Zetknięcieostrzyzprzewodemelek-
trycznymznajdującymsiępodnapięciemspo-
woduje,żeodsłonięteelementymetalowenożyc
dożywopłoturównieżznajdąsiępodnapięciem,
stwarzającryzykoporażeniaoperatoraprądem
elektrycznym.
6. Wszystkie przewody elektryczne należy
trzymać z dala od obszaru cięcia.Przewody
elektrycznemogąbyćukrytewzaroślachizostać
przypadkowoprzecięteprzezostrze.
7. Nie używać nożyc do żywopłotu przy złej
pogodzie, w szczególności podczas burzy.
Zmniejszytoryzykouderzeniapiorunem.
Dodatkowe zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Przygotowanie
1. Przed uruchomieniem narzędzia należy spraw-
dzić, czy w żywopłocie lub krzewach nie ma
elementów takich jak ogrodzenia z drutu lub
niewidoczne przewody elektryczne.
2. Narzędzia nie wolno obsługiwać dzieciom i
młodzieży poniżej 18 roku życia.Młodeosoby
powyżej16rokużyciamożnawyłączyćztego
zastrzeżenia,jeżeliodbywająszkoleniepodnad-
zorem fachowca.
3. Osoba mająca praktyczne doświadczenie
powinna poinstruować użytkownika, który
jeszcze nie pracował z takim narzędziem.
4. Narzędzie powinno być używane tylko wtedy,
gdy osoba je obsługująca jest w odpowied-
niej formie zycznej.Wprzypadkuzmęczenia
koncentracjaoperatorajestobniżona.Zachować
szczególnąostrożnośćpodkoniecdniarobo-
czego.Wszelkieczynnościpowinnybyćwyko-
nywanespokojnieiostrożnie.Użytkownikodpo-
wiadazawszelkieszkodywyrządzoneosobom
trzecim.
5. Zabrania się używania narzędzia po spożyciu
alkoholu, narkotyków lub leków.
6. Rękawice robocze z grubej skóry należą do
podstawowego wyposażenia podczas pracy
z narzędziem i zawsze należy je nosić. Należy
też nosić mocne buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
7. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że narzędzie jest w dobrym i zapewniającym
bezpieczeństwo stanie. Należy sprawdzić, czy
osłony są zamocowane prawidłowo. Narzędzia
nie wolno używać, jeśli nie zostało całkowicie
zmontowane.
Obsługa
1. Narzędzie podczas pracy należy trzymać pew-
nie i oburącz.
2. Operator używający narzędzia powinien znaj-
dować się na poziomie podłoża. Nie można
używać narzędzia na drabinie lub innej niesta-
bilnej podporze.
3. Podczas pracy z urządzeniem nie można mieć
założonych kilku pasów i/lub szelek nośnych
jednocześnie.
4. NIEBEZPIECZEŃSTWO - Nie wolno zbliżać rąk
do ostrza.Kontaktzostrzemmożespowodować
poważneobrażeniaciała.
5. Narzędzia nie wolno używać podczas deszczu,
kiedy występuje rosa ani w bardzo wilgot-
nych warunkach.Silnikelektrycznyniejest
wodoszczelny.
6. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy grunt pod nogami jest pewny.
7. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
8. Kiedy ostrza nożyc zetkną się z elementami
ogrodzenia lub innym twardym przedmiotem,
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
wyjąć akumulator. Sprawdzić, czy ostrza nie
zostały uszkodzone, i w razie potrzeby natych-
miast je wymienić.
9. Przed sprawdzeniem ostrzy nożyc, usunięciem
uszkodzeń lub materiału zablokowanego w
ostrzach nożyc narzędzie należy zawsze wyłą-
czyć i wyjąć akumulator.
10. Nigdy nie kierować ostrzy nożyc w swoją
stronę ani w stronę innych osób.
11. Jeśli podczas pracy ostrza przestaną się poru-
szać z powodu utknięcia między nimi przed-
miotów obcych, należy wyłączyć narzędzie,
wyjąć akumulator, a następnie usunąć przed-
mioty obce za pomocą odpowiednich narzędzi,
takich jak szczypce.Wyjmowanieprzedmiotów
obcychdłoniągroziodniesieniemobrażeń,ponie-
ważostrzamogąporuszyćsięwreakcjinausu-
nięcieprzedmiotuobcego.
12. Unikać niebezpiecznych warunków pracy.
Nie wolno używać narzędzia w otoczeniu wil-
gotnym, mokrym ani narażać go na działanie
deszczu. Woda, która dostanie się do wnętrza
narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Konserwacja i przechowywanie
1. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych należy wyłączyć narzędzie i
wyjąć akumulator.
2. Przed przeniesieniem narzędzia na inne miej-
sce, także podczas pracy, należy wyjąć aku-
mulator i założyć osłonę na ostrza nożyc. Nie
wolno przenosić ani przewozić narzędzia, gdy
ostrza są w ruchu. Nigdy nie chwytać ostrzy
rękami.
3. Narzędzie, a zwłaszcza ostrza nożyc, należy
wyczyścić po pracy, a także przed odłożeniem
do przechowywania na dłuższy okres. Ostrza
należy lekko naoliwić i nałożyć na nie osłonę.
4. Narzędzie należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu, z założoną na ostrza osłoną.
Narzędzie należy przechowywać w niedostęp-
nym dla dzieci miejscu. Narzędzia nie wolno
przechowywać na zewnątrz pomieszczeń.
5. Nie wolno wyrzucać akumulatorów do ognia.
Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać
się z obowiązującymi lokalnie przepisami,
które określają specjalne wytyczne dotyczące
pozbywania się odpadów.
20 POLSKI
6.
Nie wolno otwierać ani niszczyć akumulatorów.
Uwolniony elektrolit jest substancją żrącą,
która może spowodować uszkodzenie oczu lub
skóry. Może być on trujący w razie połknięcia.
7. Akumulatora nie należy ładować w deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
ZACHOWNINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWNINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać,
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita DUH604S Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manual de utilizare