Graphite 59G025 Manualul proprietarului

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Manualul proprietarului
1
59G025
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................................................................................................................................................... 4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 6
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ....................................................................................................................................................................... 7
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................... 9
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV .................................................................................................................................................................... 11
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ...................................................................................................................................................................... 13
UA ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА).............................................................................................................................................................. 15
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ........................................................................................................................................................................... 17
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY.................................................................................................................................................................... 18
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ............................................................................................................................................................................ 20
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................................ 22
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ............................................................................................................................................................ 24
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ......................................................................................................................................................................... 25
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) .......................................................................................................................................................... 27
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)........................................................................................................................................................................... 29
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ............................................................................................................................................................... 31
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................................................................................................................................................... 33
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 35
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) .............................................................................................................................................................................. 37
NL VERTALING (GEBRUIKERSHANDLEIDING) ................................................................................................................................................................... 39
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................................... 41
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Urządzenie wielofunkcyjne: 59G025
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOW DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIW
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosowsię do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZENIA
WIELOFUNKCYJNEGO
Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie, ponieważ
powierzchnia szlifująca może zetknąć się z jego własnym
przewodem. Uszkodzenie przewodu "pod napięciem" może
spowodować, że odsłonięte, metalowe części elektronarzędzia mogą
znaleźć się "pod napięciem" i mogą spowodować porażenie operatora
prądem elektrycznym.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (Urządzenie
wielofunkcyjne)
W czasie pracy należy dłonią zamkniętą pewnie trzymać urządzenie.
Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się czy narzędzie nie
dotyka materiału, który ma być obrabiany.
Przed przecinaniem podłogi, ściany lub innej powierzchni należy
upewnić się, czy w zasięgu gięcia nie znajdują się przewody
elektryczne, gazowe. Przecięcie przewodu pod napięciem może
spowodować porażenie prądem a uszkodzenie przewodu gazowego
może doprowadzić do wybuchu.
Nie wolno dotykać części urządzenia, które są w ruchu.
Nie wolno odkładać urządzenia przed jego całkowitym zatrzymaniem.
Przed włączeniem urządzenia, uchwycić je pewnie w dłoni.
Nie należy dotykać brzeszczotu i obrabianego materiału tuż po
zakończeniu pracy, elementy te mogą być silnie rozgrzane i mogą
spowodować oparzenie.
W celu wymiany brzeszczotu lub papieru ściernego, należy uprzednio
wyłączyć urządzenie włącznikiem i odczekać, aż narzędzie przestanie
pracować, następnie należy odłączyć narzędzie od gniazda zasilania.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić czy pod materiałem
obrabianym jest dostateczna przestrzeń, chroniąca przed
uszkodzeniem brzeszczotem stołu, podłogi.
Należy stosować maskę przeciwpyłową. Pył powstający podczas
pracy, jest szkodliwy dla zdrowia.
W pomieszczeniu, w którym za pomocą urządzenia usuwana jest
farba zawierająca związki ołowiu, nie wolno spożywać posiłków, pić,
palić nie powinny również przebywać osoby trzecie. Kontakt lub
wdychanie pyłów zawierających związki ołowiu może zagrażać
zdrowiu.
Do urządzenia przed szlifowaniem, należy podłączyć instalację
odciągającą pył.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy na mokro.
Przewód zasilający urządzenia zawsze należy trzymać z dala od
części będących w ruchu.
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania urządzenia,
dymienia, wydawania dziwnych odgłosów należy natychmiast wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
W celu zapewnienia właściwego chłodzenia urządzenia w czasie
pracy, otwory wentylacyjne w obudowie nie powinny być zasłaniane.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
Druga klasa ochronności.
ywaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową).
Odłącz urządzenie przed naprawą.
Używaj odzież ochronną.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Oznaczenie
Opis
1
Odciąg pyłu
2
Głowica uchwytu narzędziowego
3
Uchwyt narzędziowy
4
Zacisk blokady narzędzia roboczego
5
ącznik
6
Uchwyt
7
Adapter odciągu pyłu
8
Mocowanie odciąg pyłu
9
Regulator obrotów
10
Otwór mocowania rękojeści dodatkowej
PRZEZNACZENIE
Urządzenie wielofunkcyjne napędzane jest jednofazowym silnikiem
komutatorowym, którego prędkość obrotowa zamieniona została na
ruch oscylacyjny. Możliwość użycia różnych narzędzi roboczych
pozwala na dostosowanie ich do wykonania różnego rodzaju prac.
Tego typu elektronarzędzie jest szeroko stosowane do: piłowania i
przecinania drewna, materiałów drewnopochodnych, tworzyw
sztucznych, metali nieżelaznych oraz elementów mocujących (np.
gwoździ, śrub itp.).
Można wykorzystywać je również do obróbki miękkich płytek
ceramicznych, szlifowania oraz skrobania na sucho niewielkich
powierzchni. Zaletą urządzenia jest możliwość obróbki w/w materiałów
w miejscach trudnodostępnych lub w pobliżu krawędzi.
Obszary jego użytkowania to wykonawstwo drobnych prac
modelarskich, ślusarskich, stolarskich oraz wszelkich prac z zakresu
samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
UWAGA! Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie z
oryginalnym osprtem.
PRACA URZĄDZENIEM
Przygotowanie do pracy
Przed montażem akcesoriów, odciągu pyłu, konserwacupewnij się, że
urządzenie jest odłączone od zasilania. Obejrzyj urządzenie oraz przewód
zasilający przed rozpoczęciem pracy. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń urządzeniem nie można pracować. Zadbaj, aby
zostało skontrolowane przez wykwalifikowanych pracowników serwisu.
Montaż odciągu pyłu
Odciąg pyłu składa się z dwu części: odciągu rys. A1, oraz króćca do
podłączenia do odkurzacza rys. A7. Odciąg montujemy zanim
przymocujemy narzędzie robocze. Aby zamontować odciąg należy
nałożyć go na głowiuchwytu narzędziowego rys. A2 tak aby otwór
śruby mocującej znajdował się na spodzie urządzenia wielofunkcyjnego
rys. C2. Następnie instalujemy króciec rys. A7 do podłączenia
odkurzacza.
Instalacja akcesoriów
Akcesoria należy dobrać odpowiednio do wykonywanej pracy. Urządzenie
wyposażono w możliwość bez narzędziowej wymiany akcesoriów,
znajdujący się w uchwycie magnes bardzo ułatwia ich montaż. Akcesoria
mocujemy w uchwycie narzędziowym rys. A1. Kolejność instalacji
poszczególnych elementów jest pokazana na rys. C. Na głowicy znajdują
się wypustki rys. C2, natomiast na akcesoriach są otwory pozycjonujące
rys. C6. Otwory z wypustkami muszą być spasowane, aby uniknąć
poruszania się narzędzia roboczego w czasie pracy. Pierwszy etap
instalacji akcesoriów to odblokowanie uchwyty poprzez podniesienie
blokady rys. A4 Następne adziemy narzędzie robocze, tak aby otwory
w narzędziu rys. C6 były spasowane z wypustkami w uchwycie rys. C2.
5
Następnie ostrożnie opuszczamy blokadę narzędzia. Gdy blokada będzie
w pozycji rys. C3 opuszczamy zabezpieczenie przed przycięciem palców
rys. C5b umieszczamy w zagłębieniach rys. C5b, przytrzymując je
opuszczamy blokadę do końca. Blokada ma być w pozycji pokazanej na
rys. C4. Po upewnieniu się że akcesorium jest prawidłowo zainstalowane
możemy przystąpić do pracy.
Instalacjakojeści dodatkowej
Urządzeniem wielofunkcyjnym można pracować jed ręką, zapewniona
została jednak możliwość pracy dwiema po zainstalowaniu dodatkowej
rękojeści rys. A 10. Dodatkowa rękojeść zapewnia większą wygodę oraz
pewność trzymania urządzenia, gdy mamy dobdostępność do obszaru
roboczego. W przypadku pracy w miejscach trudno dostępnych rękojeść
można zdemontować. Rękojeść można zainstalować z prawej lub lewej
strony urządzenia w gwintowanych otworach rys. A 10 poprzez mocne
dokręcenie.
Praca urządzeniem
Dobranie właściwego narzędzia jest bardzo ważnym elementem pracy,
prawidłowy dobór ułatwi i przyspieszy pracę. Dobór narzędzia będzie
uzależniony od charakteru wykonywanej pracy: szlifowanie, skrobanie,
cięcie, oraz materiału w jakim będziemy pracow: drewno, metal,
tworzywo sztuczne. Urządzenie jest wyposażone w regulację obrotów
rys. A9, wyższe obroty przekładają sna wyższą oscylac i bardziej
intensywną pracę. Do obrabianego materiału przykładamy urządzenie
gdy osiągnie ono jpożądane obroty.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie należy zawsze utrzymywać w czystości.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Elektronarzędzie należy czyścić za pomocą szczotki lub suchego
kawałka tkaniny.
Narzędzia robocze należy czyścić za pomocą szczotki drucianej.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne, aby nie dopuścić
do przegrzania silnika.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalifikowanej.
Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym i
zacienionym, niedostępnym dla dzieci.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
Urządzenie wielofunkcyjne
Odciąg pyłu
Rękojeść dodatkowa
Stopa szlifierska z rzepem
Akcesoria do cięcia skrobania 5 szt.
Papiery ścierne 5 szt.
Walizka transportowa
Dane znamionowe
Napięcie zasilania
230V 50Hz
Moc znamionowa
500W
t oscylacji
5°
Ilość oscylacji
8000-16000/min
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony
IPX0
59G025 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA=101,2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA=106,4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA=103,3 dB(A) K=3 dB(A)
Tryb szlifowania
Tryb piłowania
Tryb skrobania
Poziom mocy akustycznej
LwA=112,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA=117,4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA=114,3 dB(A) K=3 dB(A)
Tryb szlifowania
Tryb piłowania
Tryb skrobania
Wartość przyśpieszeń drgań
ah=3,67 m/s2 K=1,5 m/s2
ah=12,71 m/s2 K=1,5 m/s2
ah=7,91 m/s2 K=1,5 m/s2
Tryb szlifowania
Tryb piłowania
Tryb skrobania
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego cnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 62841-1:2015.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń
oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgjest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy, kiedy urdzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk orazaściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz odd
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Produkt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Słka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a tae jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustaz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Urządzenie wielofunkcyjne
Model: 59G025
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrekty 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
6
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-16
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Multifunctional device: 59G025
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD
NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF
THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The appliance has been designed for safe
operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the
appliance can be dangerous. Following the following procedures will
reduce the risk of fire, electric shock, injury and will reduce the installation
time of the appliance
SAFETY WARNINGS FOR THE MULTIFUNCTION MACHINE
Hold the power tool by its insulated surfaces as the grinding
surface may come into contact with its own wire. Damage to a 'live'
wire can result in exposed metal parts of the power tool becoming 'live'
and may electrocute the operator.
SPECIFIC SAFETY PRINCIPLES (multifunction machine)
When working, hold the device securely with a closed hand.
Before switching on the machine, make sure that the tool does not
touch the material to be machined.
Before cutting through a floor, wall or other surface, make sure that
there are no electric or gas lines within the bending range. Cutting a live
wire can cause an electric shock and damage to a gas line can lead to
an explosion.
Do not touch parts of the appliance that are in motion.
Do not put the unit down before it has come to a complete stop.
Before switching on the device, grasp it securely in your hand.
Do not touch the blade and the workpiece just after finishing work,
these parts can be very hot and can cause burns.
To change the blade or the abrasive paper, first switch off the machine
with the switch and wait until the tool stops running, then disconnect the
tool from the power socket.
Before starting work, check that there is sufficient space underneath
the workpiece to prevent damage from the blade to the table, floor.
A dust mask must be worn. Dust generated during work, is harmful to
health.
No food, drink or smoking is permitted in the room where paint
containing lead compounds is removed with the unit. Contact with or
inhalation of dust containing lead compounds may endanger health.
A dust extraction system must be connected to the machine before
sanding.
The unit is not suitable for wet operation.
Always keep the power cord of the appliance away from moving parts.
If you notice any unusual behaviour of the appliance, smoke or
strange noises, immediately switch off the appliance and unplug it from
the power socket.
To ensure proper cooling of the unit during operation, the ventilation
openings in the housing should not be obstructed.
ATTENTION: The device is designed for indoor operation.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety
measures and additional protective measures, there is always a
residual risk of injury during work.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
NOTE: Take special precautions!
Read the operating instructions, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
Second class of protection.
Wear personal protective equipment (safety goggles, ear
protection, dust mask).
Unplug the device before repair.
Wear protective clothing.
Protect the device from moisture.
Keep children away from the tool.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
Designation
Description
1
Dust extraction
2
Tool holder head
3
Tool holder
4
Work tool locking clamp
5
Switch
6
Handle
7
Dust extraction adapter
8
Dust extraction attachment
9
Speed controller
10
Attachment hole for auxiliary handle
PURPOSE
The multifunction machine is driven by a single-phase commutator motor
whose speed is converted into an oscillating movement. The possibility
of using different working tools allows it to be adapted to carry out
different types of work. This type of power tool is widely used for: sawing
and cutting wood, wood-based materials, plastics, non-ferrous metals
and fasteners (e.g. nails, screws, etc.).
It can also be used for soft ceramic tiles, sanding and dry scraping of
small surfaces. The machine has the advantage of being able to
process the aforementioned materials in hard-to-reach areas or near
edges.
Its areas of use are carrying out small-scale modelling, locksmithing,
carpentry and any work in the field of independent amateur activity
(DIY).
CAUTION: Do not misuse the power tool. Use the power tool only
with original accessories.
OPERATION OF THE DEVICE
Preparation for work
Make sure the unit is disconnected from the power supply before fitting
accessories, dust extraction, maintenance. Inspect the unit and the power
cord before starting work. If any damage is found, the unit must not be
operated. Have it checked by qualified service personnel.
Installation of dust extraction
Dust extraction consists of two parts: the dust extraction unit fig. A1, and
the adapter for connection to a hoover fig. A7. The extraction is mounted
before the tool is attached. To mount the extraction, place it on the head
of the toolholder fig. A2 so that the fixing screw hole is located on the
underside of the multifunction machine fig. C2. Then install the adapter
fig. A7 for connection to a hoover.
Installation of accessories
Accessories should be selected according to the work to be carried out.
The accessory can be changed without tools, and the magnet in the
toolholder makes it very easy to fit. The accessories are mounted in the
toolholder, fig. A1. The order of installation of the individual components
is shown in fig. C. There are tabs on the head fig. C2 and positioning holes
on the accessories fig. C6. The holes with the tabs must be aligned to
avoid movement of the working tool during operation. The first step in
installing the accessory is to unlock the handle by lifting the locking
mechanism fig. A4. The next step is to place the working tool so that the
holes in the tool fig. C6 are aligned with the tabs in the handle fig. C2. The
tool lock is then carefully lowered. When the locking device is in position
fig. C3 lower the finger protection fig. C5b into the recesses fig. C5b,
holding it lower the locking device to the end. The lock has to be in the
position shown in fig. C4. Once you are sure that the accessory is correctly
installed you can start working.
7
Installation of an auxiliary handle
The multifunction machine can be operated with one hand, but it is
possible to work with two hands by installing an additional handle Fig. A
10. The additional handle provides greater comfort and certainty when
holding the machine when there is good access to the work area. The
handle can be removed when working in hard-to-reach areas. The handle
can be installed on the right or left side of the unit in the threaded holes fig.
A 10 by tightening firmly.
Working with the device
Choosing the right tool is a very important part of the job, the correct choice
will make the work easier and faster. The choice of tool will depend on the
nature of the work to be done: sanding, scraping, cutting, and the material
to be worked in: wood, metal, plastic. The machine is equipped with a
speed regulator, fig. A9; higher speeds translate into higher oscillation and
more intensive work. Apply the machine to the material to be worked on
once it has reached the desired speed.
MAINTENANCE AND STORAGE
ATTENTION! Unplug the power cord from the mains socket before
carrying out any installation, adjustment, repair or operation.
Keep the unit clean at all times.
Do not use water or other liquids for cleaning.
Clean the power tool with a brush or a dry piece of cloth.
Clean the working tools with a wire brush.
Clean the ventilation slots regularly to prevent the engine from
overheating.
If excessive sparking occurs on the commutator, have the condition
of the motor's carbon brushes checked by a qualified person.
Always store the device in a dry and shaded place, out of the reach
of children.
KIT CONTENTS:
Multifunctional device
Dust extraction
Additional handle
Sanding pad with Velcro
Cutting accessories scraping 5 pcs.
Sanding papers 5 pcs.
Transport case
Rated data
Supply voltage
230V 50Hz
Rated power
500W
Oscillation angle
Number of oscillations
8000-16000/min
Protection class
II
Degree of protection
IPX0
59G025 indicates both the type and the machine designation
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA =101.2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =106.4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =103.3 dB(A) K=3 dB(A)
Sanding mode
Sawing mode
Scraping mode
Sound power level
LwA =112.2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =117.4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =114.3 dB(A) K=3 dB(A)
Sanding mode
Sawing mode
Scraping mode
Vibration acceleration values
ah =3.67 m/s2 K=1.5 m/s2
ah =12.71 m/s2 K=1.5 m/s2
ah =7.91 m/s2 K=1.5 m/s2
Sanding mode
Sawing mode
Scraping mode
The noise emission level of the equipment is described by: the emitted
sound pressure level LpA and the sound power level LwA (where K denotes
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the equipment are
described by the vibration acceleration value ah (where K is the
measurement uncertainty).
The sound pressure emission level LpA , the sound power level LwA and
the vibration acceleration value ah given in this manual have been
measured in accordance with EN 62841-1:2015. The vibration level ah
given can be used to compare equipment and to make a preliminary
assessment of vibration exposure.
The vibration level quoted is only representative of the basic use of the
unit. If the unit is used for other applications or with other work tools, the
vibration level may change. A higher vibration level will be influenced by
insufficient or too infrequent maintenance of the unit. The reasons given
above may result in increased vibration exposure during the entire working
period.
In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary to
take into account periods when the device is switched off or when it
is switched on but not used for work. When all factors are accurately
estimated, the total vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user from the effects of vibration, additional safety
measures should be implemented, such as cyclical maintenance of the
machine and working tools, securing an adequate hand temperature and
proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product should not be thrown away with household waste, but
should be disposed of at suitable facilities. A non-recycled product is a
potential danger to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialncią" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the
entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed
in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Multifunctional device
Model: 59G025
Trade name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2022-05-16
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Multifunktionsgerät: 59G025
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG
NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät
wurde für einen sicheren Betrieb konzipiert. Dennoch: Installation,
Wartung und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die
folgenden Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden,
8
Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die Installationszeit des
Geräts
SICHERHEITSHINWEISER DAS MULTIFUNKTIONSGERÄT
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Flächen, da die
Schleiffläche mit dem eigenen Draht in Kontakt kommen kann. Die
Beschädigung eines stromführenden Kabels kann dazu führen, dass
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen
und der Bediener einen Stromschlag erleiden kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSGRUNDSÄTZE (Multifunktionsgerät)
Halten Sie das Gerät bei der Arbeit mit einer geschlossenen Hand
fest.
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass das
Werkzeug das zu bearbeitende Material nicht berührt.
Bevor Sie einen Boden, eine Wand oder eine andere Oberfläche
durchschneiden, vergewissern Sie sich, dass sich im Biegebereich
keine Strom- oder Gasleitungen befinden. Das Schneiden einer
stromführenden Leitung kann einen Stromschlag verursachen, und die
Beschädigung einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen.
Berühren Sie keine Teile des Geräts, die sich bewegen.
Stellen Sie das Gerät nicht ab, bevor es vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Bevor Sie das Gerät einschalten, halten Sie es fest in der Hand.
Berühren Sie die Klinge und das Werkstück nicht unmittelbar nach
Beendigung der Arbeit, da diese Teile sehr heiß sein können und
Verbrennungen verursachen können.
Um die Klinge oder das Schleifpapier zu wechseln, schalten Sie
zuerst die Maschine mit dem Schalter aus und warten Sie, bis das
Werkzeug nicht mehr läuft, dann ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass unter dem
Werkstück genügend Platz ist, um Schäden durch das Messer am
Tisch oder am Boden zu vermeiden.
Es muss eine Staubmaske getragen werden. Staub, der bei der Arbeit
entsteht, ist gesundheitsschädlich.
In dem Raum, in dem mit dem Gerät bleihaltige Farbe entfernt wird,
darf nicht gegessen, getrunken oder geraucht werden. Der Kontakt mit
oder das Einatmen von Staub, der Bleiverbindungen enthält, kann die
Gesundheit gefährden.
Vor dem Schleifen muss ein Staubabsaugsystem an die Maschine
angeschlossen werden.
Das Gerät ist nicht für den Nassbetrieb geeignet.
Halten Sie das Netzkabel des Geräts stets von beweglichen Teilen
fern.
Wenn Sie ein ungewöhnliches Verhalten des Geräts, Rauch oder
seltsame Geräusche bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Um eine gute Kühlung des Geräts während des Betriebs zu
gewährleisten, sollten die Lüftungsöffnungen im Gehäuse nicht
verdeckt werden.
ACHTUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen konzipiert.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen
besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
HINWEIS: Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen!
Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
Zweite Klasse des Schutzes.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubmaske).
Trennen Sie das Gerät vor der Reparatur vom Stromnetz.
Tragen Sie Schutzkleidung.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Bezeichnung
Beschreibung
1
Entstaubung
2
Werkzeughalterkopf
3
Werkzeughalter
4
Spannvorrichtungr Arbeitsgeräte
5
Schalter
6
Handgriff
7
Adapter für die Staubabsaugung
8
Staubsaugeraufsatz
9
Drehzahlregler
10
Befestigungslochr Zusatzhandgriff
ZWECK
Die Multifunktionsmaschine wird von einem einphasigen
Kommutatormotor angetrieben, dessen Geschwindigkeit in eine
oszillierende Bewegung umgesetzt wird. Durch die Möglichkeit,
verschiedene Arbeitswerkzeuge zu verwenden, kann die Maschine an
unterschiedliche Arbeiten angepasst werden. Diese Art von
Elektrowerkzeug ist weit verbreitet r: Sägen und Schneiden von Holz,
Holzwerkstoffen, Kunststoffen, Nichteisenmetallen und
Verbindungselementen (z. B. Nägel, Schrauben usw.).
Sie kann auch für weiche Keramikfliesen, zum Schleifen und
Trockenkratzen von kleinen Flächen eingesetzt werden. Die Maschine
hat den Vorteil, dass sie die oben genannten Materialien an schwer
zugänglichen Stellen oder in der Nähe von Kanten bearbeiten kann.
Seine Einsatzgebiete sind die Durchführung von Modellbauarbeiten in
kleinem Umfang, Schlosserarbeiten, Tischlerarbeiten und alle Arbeiten
im Bereich der selbständigen Amateurarbeit (DIY).
VORSICHT: Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht falsch.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur mit Originalzubehör.
BETRIEB DES GERÄTS
Vorbereitung auf die Arbeit
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt
ist, bevor Sie Zubehör montieren, Staub absaugen oder Wartungsarbeiten
durchführen. Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor Beginn der
Arbeiten. Wenn Schäden festgestellt werden, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden. Lassen Sie es von qualifiziertem
Servicepersonal überprüfen.
Installation einer Staubabsaugung
Die Staubabsaugung besteht aus zwei Teilen: dem Staubabsauger Abb.
A1, und dem Adapter für den Anschluss an einen Staubsauger Abb. A7.
Die Absaugung wird montiert, bevor das Werkzeug angebracht wird. Um
die Absaugung zu montieren, setzen Sie sie auf den Kopf des
Werkzeughalters Abb. A2, so dass sich das Loch für die
Befestigungsschraube auf der Unterseite des Multifunktionsgeräts
befindet Abb. C2. Montieren Sie dann den Adapter Abb. A7 für den
Anschluss an einen Staubsauger.
Einbau von Zubehör
Das Zubehör sollte je nach der auszuführenden Arbeit ausgewählt
werden. Das Zubehör kann ohne Werkzeug gewechselt werden, und der
Magnet im Werkzeughalter macht die Montage sehr einfach. Das Zubehör
wird im Werkzeughalter montiert, Abb. A1. Die Reihenfolge der Montage
der einzelnen Komponenten ist in Abb. C dargestellt. C. Am Kopf befinden
sich Laschen Abb. C2 und Positionierbohrungen an den Zubehörteilen
Abb. C6. Die Löcher mit den Laschen müssen aufeinander ausgerichtet
sein, um eine Bewegung des Arbeitsgeräts während des Betriebs zu
vermeiden. Der erste Schritt bei der Installation des Zubehörs ist die
Entriegelung des Griffs durch Anheben des Verriegelungsmechanismus
Abb. A4. Anschließend wird das Arbeitsgerät so platziert, dass die Löcher
im Gerät Abb. C6 mit den Laschen des Griffs Abb. C2. Die
Werkzeugverriegelung wird dann vorsichtig abgesenkt. Wenn die
Verriegelung in Position ist, Abb. C3, wird der Fingerschutz Abb. C5b in
die Aussparungen Abb. C5b, halten Sie ihn fest und senken Sie die
Verriegelung bis zum Ende ab. Die Verriegelung muss sich in der in Abb.
C4 gezeigten Position befinden. C4. Wenn Sie sich vergewissert haben,
dass das Zubehör richtig installiert ist, nnen Sie mit der Arbeit beginnen.
Einbau eines Zusatzgriffs
Die Multifunktionsmaschine kann mit einer Hand bedient werden, es ist
aber auch möglich, mit zwei Händen zu arbeiten, wenn ein zusätzlicher
Handgriff angebracht wird Abb. A 10. Der Zusatzhandgriff bietet mehr
Komfort und Sicherheit beim Halten der Maschine, wenn der
Arbeitsbereich gut zugänglich ist. Bei Arbeiten in schwer zugänglichen
Bereichen kann der Griff abgenommen werden. Der Handgriff kann auf
der rechten oder linken Seite des Geräts in den Gewindebohrungen Abb.
A 10 durch festes Anziehen befestigt werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Die Wahl des richtigen Werkzeugs ist ein sehr wichtiger Teil der Arbeit,
die richtige Wahl wird die Arbeit einfacher und schneller machen. Die Wahl
des Werkzeugs hängt von der Art der zu erledigenden Arbeit ab:
9
Schleifen, Schaben, Schneiden, und dem zu bearbeitenden Material:
Holz, Metall, Kunststoff. Die Maschine ist mit einem
Geschwindigkeitsregler ausgestattet, Abb. A9; je höher die Drehzahl,
desto höher die Oszillation und desto intensiver die Arbeit. Setzen Sie die
Maschine auf das zu bearbeitende Material, sobald sie die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht hat.
WARTUNG UND LAGERUNG
ACHTUNG! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
mit der Installation, Einstellung, Reparatur oder Bedienung
beginnen.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur
Reinigung.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer Bürste oder einem
trockenen Lappen.
Reinigen Sie die Arbeitswerkzeuge mit einer Drahtbürste.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig, um eine Überhitzung
des Motors zu vermeiden.
Wenn übermäßige Funkenbildung am Kommutator auftritt, lassen Sie
den Zustand der Kohlebürsten des Motors von einer qualifizierten
Person überprüfen.
Lagern Sie das Gerät immer an einem trockenen und schattigen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
KIT INHALT:
Multifunktionales Gerät
Entstaubung
Zusätzlicher Griff
Schleifkissen mit Klettverschluss
Schneidezubehör Schaben 5 Stk.
Schleifpapier 5 Stück.
Transportkoffer
Nenndaten
Versorgungsspannung
230V 50Hz
Nennleistung
500W
Oszillationswinkel
Anzahl der Schwingungen
8000-16000/min
Schutzklasse
II
Grad des Schutzes
IPX0
59G025 gibt sowohl den Typ als auch die Maschinenbezeichnung an
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA =101,2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =106,4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =103,3 dB(A) K=3 dB(A)
Schleifmodus
gemodus
Scraping-Modus
Schallleistungspegel
LwA =112,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =117,4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =114,3 dB(A) K=3 dB(A)
Schleifmodus
gemodus
Scraping-Modus
Werte der
Schwingungsbeschleunigung
ah =3,67 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =12,71 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =7,91 m/s2 K=1,5 m/s2
Schleifmodus
gemodus
Scraping-Modus
Der Geräuschemissionspegel des Geräts wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die von der Maschine
ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der
Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit
bezeichnet).
Der in diesem Handbuch angegebene Schalldruck-Emissionspegel LpA ,
der Schallleistungspegel LwA und der Schwingungsbeschleunigungswert
ah wurden gemäß EN 62841-1:2015 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und für eine
vorläufige Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur repräsentativ r die
grundlegende Verwendung des Geräts. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, kann sich
der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Vibrationsniveau wird durch
unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben
genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung
während der gesamten Arbeitsdauerhren.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist
oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht für die Arbeit
verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden,
kann die Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die
zyklische Wartung der Maschine und der Arbeitsgeräte, die
Gewährleistung einer angemessenen Handtemperatur und eine
angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Das Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss in geeigneten Anlagen entsorgt werden. Ein nicht recyceltes
Produkt stellt eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind
durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung)
geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Multifunktionales Gerät
Modell: 59G025
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der
sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst keine Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2022-05-16
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Многофункциональное устройство: 59G025
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности.
10
Прибор был разработан для безопасной эксплуатации. Тем не
менее: установка, обслуживание и эксплуатация прибора могут быть
опасными. Соблюдение следующих процедур снизит риск
возгорания, поражения электрическим током, травм и сократит
время установки прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Держите электроинструмент за изолированные поверхности,
так как шлифовальная поверхность может соприкасаться с
собственным проводом. Повреждение провода "под
напряжением" может привести к тому, что открытые
металлические части электроинструмента окажутся под
напряжением и могут ударить оператора током.
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ БЕЗОПАСНОСТИ
(многофункциональный аппарат)
При работе надежно держите устройство закрытой рукой.
Перед включением станка убедитесь, что инструмент не касается
обрабатываемого материала.
Перед тем как резать пол, стену или другую поверхность,
убедитесь, что в зоне изгиба нет электрических или газовых линий.
Перерезание провода под напряжением может привести к
поражению электрическим током, а повреждение газопровода
может привести к взрыву.
Не прикасайтесь к частям прибора, которые находятся в
движении.
Не опускайте устройство до полной остановки.
Перед включением устройства надежно возьмите его в руку.
Не прикасайтесь к лезвию и заготовке сразу после окончания
работы, эти части могут быть очень горячими и могут вызвать
ожоги.
Чтобы заменить лезвие или абразивную бумагу, сначала
выключите машину выключателем и подождите, пока инструмент
не перестанет работать, затем отключите инструмент от розетки.
Перед началом работы убедитесь, что под заготовкой
достаточно места, чтобы избежать повреждения ножом стола,
пола.
Необходимо надевать пылезащитную маску. Пыль,
образующаяся во время работы, вредна для здоровья.
В помещении, где с помощью аппарата удаляется краска,
содержащая соединения свинца, не разрешается есть, пить и
курить. Контакт с пылью, содержащей соединения свинца, или ее
вдыхание может угрожать здоровью.
Перед шлифовкой к машине должна быть подключена система
пылеудаления.
Устройство не подходит для работы во влажных условиях.
Всегда держите шнур питания прибора вдали от движущихся
частей.
Если вы заметили необычное поведение прибора, дым или
странные звуки, немедленно выключите прибор и выньте вилку из
розетки.
Для обеспечения надлежащего охлаждения устройства во время
работы не следует загораживать вентиляционные отверстия в
корпусе.
ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено для эксплуатации в
помещении.
Несмотря на использование безопасной по своей сути
конструкции, применение мер безопасности и дополнительных
защитных мер, всегда существует остаточный риск получения
травмы во время работы.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Соблюдайте особые меры предосторожности!
Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
Второй класс защиты.
Носите средства индивидуальной защиты (защитные очки,
средства защиты ушей, пылезащитную маску).
Перед ремонтом отключите устройство от сети.
Носите защитную одежду.
Защитите устройство от влаги.
Не подпускайте детей к инструменту.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Назначение
Описание
1
Удаление пыли
2
Головка держателя инструмента
3
Держатель инструмента
4
Стопорный зажим для рабочего инструмента
5
Переключатель
6
Ручка
7
Адаптер для удаления пыли
8
Насадка для удаления пыли
9
Регулятор скорости
10
Крепежное отверстие для вспомогательной
рукоятки
ЦЕЛЬ
Многофункциональная машина приводится в движение однофазным
двигателем с коммутатором, скорость которого преобразуется в
колебательное движение. Возможность использования различных
рабочих инструментов позволяет приспособить его для
выполнения различных видов работ. Этот тип электроинструмента
широко используется для: распиловки и резки древесины,
древесных материалов, пластмасс, цветных металлов и крепежа
(например, гвоздей, шурупов и т.д.).
Его также можно использовать для мягкой керамической плитки,
шлифовки и сухой зачистки небольших поверхностей.
Преимуществом машины является возможность обработки
вышеупомянутых материалов в труднодоступных местах или
вблизи краев.
Области его применения - выполнение мелкого моделирования,
слесарных, столярных и любых работ в области независимой
самодеятельности (DIY).
ВНИМАНИЕ: Не используйте электроинструмент не по
назначению. Используйте электроинструмент только с
оригинальными принадлежностями.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Подготовка к работе
Убедитесь, что устройство отключено от электросети перед
установкой принадлежностей, удалением пыли, техническим
обслуживанием. Перед началом работы осмотрите устройство и
шнур питания. При обнаружении каких-либо повреждений
запрещается эксплуатировать устройство. Поручите его проверку
квалифицированному сервисному персоналу.
Установка пылеудаления
Пылеудаление состоит из двух частей: блока пылеудаления рис. A1,
и адаптер для подключения к пылесосу рис. A7. Вытяжка
устанавливается до присоединения инструмента. Чтобы установить
вытяжку, поместите ее на головку держателя инструмента рис. A2
так, чтобы отверстие для крепежного винта находилось на нижней
стороне многофункциональной машины рис. C2. Затем установите
адаптер рис. A7 для подключения к пылесосу.
Установка аксессуаров
Принадлежности следует выбирать в зависимости от выполняемой
работы. Принадлежность можно менять без инструментов, а магнит
в резцедержателе облегчает ее установку. Принадлежности
устанавливаются в резцедержатель, рис. A1. Порядок установки
отдельных компонентов показан на рис. C. На головке имеются
выступы рис. C2 и установочные отверстия на принадлежностях рис.
C6. Отверстия с выступами должны быть совмещены, чтобы
избежать смещения рабочего инструмента во время работы.
Первым шагом при установке аксессуара является разблокировка
рукоятки путем поднятия стопорного механизма рис. A4. Следующий
шаг - поместить рабочий инструмент так, чтобы отверстия в
инструменте рис. C6 совпали с выступами в рукоятке рис. C2. Затем
фиксатор инструмента осторожно опускается. Когда фиксатор
находится в положении рис. C3 опустите защиту пальцев рис. C5b в
углубления рис. C5b, удерживая ее, опустите фиксатор до конца.
Замок должен находиться в положении, показанном на рис. C4.
Убедившись, что приспособление установлено правильно, можно
приступать к работе.
Установка вспомогательной рукоятки
Многофункциональной машиной можно управлять одной рукой, но
можно работать и двумя руками, установив дополнительную
рукоятку Рис. A 10. Дополнительная рукоятка обеспечивает больший
комфорт и уверенность при удержании машины при наличии
11
хорошего доступа к рабочей зоне. Рукоятку можно снять при работе
в труднодоступных местах. Рукоятка может быть установлена с
правой или левой стороны агрегата в резьбовые отверстия рис. A 10,
крепко затянув.
Работа с устройством
Выбор правильного инструмента - очень важная часть работы,
правильный выбор облегчит и ускорит работу. Выбор инструмента
зависит от характера выполняемой работы: шлифование, зачистка,
резка, а также от материала, с которым предстоит работать: дерево,
металл, пластик. Машина оснащена регулятором скорости, рис. A9;
более высокая скорость означает более высокие колебания и более
интенсивную работу. Приложите машину к обрабатываемому
материалу, когда она достигнет нужной скорости.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых работ по установке,
настройке, ремонту или эксплуатации выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
Постоянно поддерживайте устройство в чистоте.
Не используйте для очистки воду или другие жидкости.
Очистите электроинструмент щеткой или сухим куском ткани.
Очистите рабочие инструменты проволочной щеткой.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия, чтобы
предотвратить перегрев двигателя.
Если на коммутаторе возникает чрезмерное искрение, поручите
квалифицированному специалисту проверить состояние угольных
щеток двигателя.
Всегда храните устройство в сухом и затененном месте, в
недоступном для детей месте.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Многофункциональное устройство
Удаление пыли
Дополнительная ручка
Шлифовальный диск с липучкой
Режущие принадлежности скребок 5 шт.
Шлифовальные бумаги 5 шт.
Транспортный кейс
Номинальные данные
Напряжение питания
230 В 50 Гц
Номинальная мощность
500W
Угол осцилляции
Количество осцилляций
8000-16000/мин
Класс защиты
II
Степень защиты
IPX0
59G025 указывает как тип, так и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA =101,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
LpA =106,4 дБ(A) K=3 дБ(A)
LpA =103,3 дБ(A) K=3 дБ(A)
Режим шлифования
Режим пиления
Режим скрапбукинга
Уровень звуковой мощности
LwA =112,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
LwA =117,4 дБ(A) K=3 дБ(A)
LwA =114,3 дБ(A) K=3 дБ(A)
Режим шлифовки
Режим пиления
Режим скрапбукинга
Значения виброускорения
ah =3,67 м2 K=1,5 м2
ah =12,71 м/с2 K=1,5 м/с2
ah =7,91 м2 K=1,5 м2
Режим шлифовки
Режим пиления
Режим скрапбукинга
Уровень шума, излучаемого оборудованием, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности
LwA (где K обозначает неопределенность измерений). Вибрации,
излучаемые оборудованием, описываются значением
виброускорения ah (где K - неопределенность измерений).
Уровень излучения звукового давления LpA , уровень звуковой
мощности LwA и значение виброускорения ah , приведенные в данном
руководстве, были измерены в соответствии с EN 62841-1:2015.
Приведенный уровень вибрации ah можно использовать для
сравнения оборудования и предварительной оценки воздействия
вибрации.
Указанный уровень вибрации является показателем только базового
использования устройства. Если устройство используется для
других целей или с другими рабочими инструментами, уровень
вибрации может измениться. На более высокий уровень вибрации
будет влиять недостаточное или слишком редкое техническое
обслуживание агрегата. Приведенные выше причины могут привести
к повышенному воздействию вибрации в течение всего рабочего
периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо
учитывать периоды, когда устройство выключено или когда
оно включено, но не используется для работы. При точной
оценке всех факторов общее воздействие вибрации может
быть значительно ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибрации следует
применять дополнительные меры безопасности, такие как
циклическое обслуживание машины и рабочих инструментов,
обеспечение соответствующей температуры рук и правильная
организация труда.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
его необходимо утилизировать на соответствующих предприятиях.
Не утилизированный продукт представляет потенциальную
опасность для окружающей среды и здоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года 90
поз. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и
может привести к гражданской и уголовной ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
Többfunkciós eszköz: 59G025
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT RJÜK,
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE
MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM
OLVASTÁK EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A
BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY
ÜZEMELTETÉSÉT.
LÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos
működésre tervezték. Mindazonáltal: a készülék telepítése, karbantartása
és üzemeltetése veszélyes lehet. A vetke eljárások betartása
csökkenti a tűz, az áramütés, a sérülés veszélyét, és csökkenti a készülék
telepítési idejét
A MULTIFUNKCIÓS GÉPRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Az elektromos szerszámot a szigetelt felületeinél fogva tartsa,
mivel a csiszolófelület érintkezhet a saját vezetékével. A "feszültség
alatt álló" vezeték sérülése azt eredményezheti, hogy az elektromos
szerszám szabadon lévő fém részei "feszültség alatt" állnak, és
áramütést okozhatnak a kezelőnek.
LÖNLEGES BIZTONSÁGI ELVEK (többfunkciósp)
Munka közben zárt kézzel tartsa biztonságosan a készüléket.
A gép bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a szerszám nem
ér a megmunkálandó anyaghoz.
Mielőtt átvágja a padlót, falat vagy más felületet, győződjön meg arról,
hogy a hajlítási tartományban nincsenek elektromos vagy
gázvezetékek. Egy feszültség alatt álló vezeték elvágása áramütést
okozhat, egy gázvezeték sérülése pedig robbanáshoz vezethet.
Ne érintse meg a készülék mozgásban lévő részeit.
Ne tegye le a készüléket, amíg az teljesen meg nem állt.
Mielőtt bekapcsolja a készüléket, szorítsa biztonságosan a kezébe.
Ne érintse meg a pengét és a munkadarabot közvetlenül a munka
befejezése után, ezek a részek nagyon forróak lehetnek, és égési
sérüléseket okozhatnak.
A penge vagy a csiszolópapír cseréjéhez először kapcsolja ki a gépet
a kapcsolóval, és várja meg, amíg a szerszám leáll, majd húzza ki a
szerszámot a hálózati aljzatból.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy van-e elegendő hely a
munkadarab alatt, hogy a penge ne sértse meg az asztalt, a padlót.
Porvédő maszkot kell viselni. A munka során keletkező por káros az
egészségre.
12
Tilos ételt, italt fogyasztani vagy dohányozni abban a helyiségben,
ahol az ólomvegyületeket tartalmazó festéket a készülékkel együtt
eltávolítják. Az ólomvegyületeket tartalmazó porral való érintkezés vagy
annak belélegzése veszélyeztetheti az egészséget.
A csiszolás előtt a géphez porelszívó rendszert kell csatlakoztatni.
A készülék nem alkalmas nedves üzemre.
A készülék tápkábelét mindig tartsa távol a mozgó részektől.
Ha a készülék bármilyen szokatlan viselkedését, füstöt vagy furcsa
hangokat észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
konnektorból.
A készülék működés közbeni megfelelő hűtésének biztosítása
érdekében a készülékház szellőzőnyílásait nem szabad elzárni.
FIGYELEM: A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések és
a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a munkavégzés
során mindig fennáll a sérülés kockázata.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
MEGJEGYZÉS: Különleges óvintézkedéseket kell tenni!
Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
Második védelmi osztály.
Viseljen egyéni védőfelszerelést (védőszemüveg, fülvédő, porvédő
maszk).
A javítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból.
Viseljen védőruházatot.
Védje a készüléket a nedvességtől.
Tartsa távol a gyermekeket a szerszámtól.
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
Megnevezés
Leírás
1
Porelszívás
2
Szerszámtartó fej
3
Szerszámtartó
4
Munkaszerszámgzítő bilincs
5
Switch
6
Fogantyú
7
Porelszívó adapter
8
Porelszívó tartozék
9
Sebességszabályozó
10
Rögzítőnyílás a kiegészítő fogantyúhoz
LKITŰZÉS
A többfunkciós gépet egyfázisú kommutátoros motor hajtja, amelynek
fordulatszámát oszcilláló mozgássá alakítja át. A különböző
munkaeszközök használatának lehetősége lehetővé teszi, hogy
különböző típusú munkák elvégzéséhez igazodjon. Ezt a típu
elektromos szerszámot széles körben használják: fa, faalapú anyagok,
műanyagok, színesfémek és kötőelemek (pl. szögek, csavarok stb.)
fűrészeléséhez és vágásához.
Használható puha kerámialapokhoz, csiszoláshoz és kis felületek
száraz kaparásához is. A gép előnye, hogy a fent említett anyagokat a
nehezen hozzáférhető helyeken vagy a szélek közelében is meg tudja
dolgozni.
Felhasználási területei a kisipari modellezés, a lakatosmunka, az
ácsmunka és minden olyan munka, amely a független amatőr
tevékenység (DIY) területére tartozik.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja vissza az elektromos szerszámot.
Az elektromos szerszámot csak eredeti tartozékokkal használja.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Felkészülés a munkára
A tartozékok felszerelése, porelszívás, karbantartás előtt győződjön meg
arról, hogy a készülék le van választva a tápellátásról. A munka
megkezdése előtt ellenőrizze a készüléket és a tápkábelt. Ha bármilyen
sérülést talál, a készüléket nem szabad működtetni. Ellenőriztesse azt
szakképzett szervizszakemberrel.
Porelszívás telepítése
A porelszívás két részből áll: a porelszívó egység, ábra. A1, és a
porszívóhoz csatlakoztatható adapterből, ábra. A7. A porelszí
felszerelése a szerszám csatlakoztatása előtt történik. Az elszí
felszereléséhez helyezze azt a szerszámtartó fejére, ábra. A2 úgy, hogy
a rögzítőcsavar furata a többfunkciós gép alján legyen, ábra. C2. Ezután
szerelje fel az adaptert, ábra. A7 adaptert a porszívóhoz való
csatlakoztatáshoz.
Tartozékok beszerelése
A tartozékokat az elvégzendő munkának megfelelően kell kiválasztani. A
tartozék szerszám nélkül cserélhető, és a szerszámtartóban
mágnesnek köszönhetően nagyon könnyen felszerelhető. A tartozékok a
szerszámtartóba vannak szerelve, ábra. A1. Az egyes alkatrészek
beépítési sorrendjét az ábra mutatja. C. A fejen fülek találhatók, ábra. C2
és a tartozékokon lévő pozicionáló furatok, ábra. C6. A fülekkel ellátott
furatoknak egy vonalban kell lenniük, hogy a munkaeszköz működés
közben ne mozduljon el. A tartozék felszerelésének első lépése a
fogant feloldása a reteszelőszerkezet felemelésével, ábra. A4. A
következő lépés a munkaszerszám elhelyezése úgy, hogy a szerszámban
lévő furatok az ábra. C6 ábrán látható fogantyú fülekkel egy vonalba
kerüljenek. C2. Ezután a szerszámzárat óvatosan le kell engedni. Amikor
a reteszelés a helyén van, ábra. C3 leengedjük az ujjvédelmet, ábra. C5b
a mélyedésekbe. C5b, és azt megtartva engedje le a zárszerkezetet a
végéig. A zárnak az ábrán látha helyzetben kell lennie. C4. Ha
megbizonyosodott arról, hogy a tartozék megfelelően van felszerelve,
elkezdheti a munkát.
Segédfogantfelszerelése
A multifunkciós gépet egy kézzel lehet kezelni, de egy kiegészítő fogant
felszerelésével két kézzel is lehet dolgozni, A 10. ábra. A kiegészítő
fogantyú nagyobb kényelmet és biztonságot nyújt a gép tartásakor, ha a
munkaterület jól hozzáférhető. A fogantyú eltávolítható, ha nehezen
hozzáférhe helyeken dolgozik. A fogantyú a készülék jobb vagy bal
oldalára szerelhető a menetes furatokba ábra. A 10 szorosan meghúzva.
Munka a készülékkel
A megfelelő szerszám kiválasztása nagyon fontos része a munkának, a
helyes választás megkönnyíti és felgyorsítja a munkát. A szerszám
kiválasztása az elvégzen munka jellegétől függ: csiszolás, kaparás,
vágás, valamint a megmunkálandó anyagtól: fa, fém, műanyag. A gép
sebességszabályozóval van felszerelve, ábra. A9; a nagyobb sebesség
nagyobb oszcillációt és intenzívebb munkát jelent. Alkalmazza a pet a
megmunkálandó anyagra, miután elérte a kívánt sebességet.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
FIGYELEM! A telepítés, beállítás, javítás vagy működtetés előtt
húzza ki a hálózati kábelt alózati aljzatból.
A készüléket mindig tartsa tisztán.
Ne használjon vizet vagy más folyadékot a tisztításhoz.
Tisztítsa meg az elektromos szerszámot egy kefével vagy egy száraz
ruhadarabbal.
Tisztítsa meg a munkaeszközöket drótkefével.
A motor túlmelegedésének megelőzése érdekében rendszeresen
tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat.
Ha a kommutátoron túlzott szikrázás jelentkezik, vizsgáltassa meg a
motor szénkeféinek állapotát egy szakképzett szakemberrel.
A készüléket mindig száraz és árnyékos helyen, gyermekek elől
elzárva tárolja.
SZLET TARTALMA:
Multifunkcionális eszköz
Porelszívás
Kiegészítő fogantyú
Csiszolópad tépőzárral
Vágó tartozékok kaparás 5 db.
Csiszolópapírok 5 db.
Szállítótáska
Névleges adatok
Tápfeszültség
230V 50Hz
Névleges teljesítmény
500W
Oszcillációs szög
A rezgések száma
8000-16000/min
delmi osztály
II
delmi fokozat
IPX0
59G025 a típust és a gép megnevezését is jelzi.
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint
LpA =101,2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =106,4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =103,3 dB(A) K=3 dB(A)
Csiszolási mód
Fűrészelési mód
Kaparási mód
13
Hangteljesítményszint
LwA =112,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =117,4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =114,3 dB(A) K=3 dB(A)
Csiszolási mód
Fűrészelési mód
Kaparási mód
Rezgésgyorsulási értékek
ah =3,67 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =12,71 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =7,91 m/s2 K=1,5 m/s2
Csiszolási mód
Fűrészelési mód
Kaparási mód
A berendezés zajkibocsátási szintjét a következőkkel írják le: a kibocsátott
hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LwA (ahol K a mérési
bizonytalanságot jelöli). A berendezés által kibocsátott rezgéseket az ah
rezgésgyorsulási értékkel írják le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
Az ebben a kézikönyvben megadott LpA hangnyomás-kibocsátási szintet,
az LwA hangteljesítményszintet és az ah rezgésgyorsulási értéket az EN
62841-1:2015 szabvány szerint mértük. Ah megadott a rezgésszint
használhaa berendezések összehasonlítására és a rezgésexpozíc
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára jellemző.
Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel
együtt használják, a rezgésszint változhat. A magasabb rezgésszintet
befolyásolja az egység elégtelen vagy túl ritkán végzett karbantartása. A
fent említett okok a teljes munkaidő alatt megnövekedett rezgéskitettséget
eredményezhetnek.
A rezgésexpozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat
az időszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be
van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden tényezőt
pontosan becsülünk, a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági
intézkedéseket kell bevezetni, mint például a gép és a munkaeszközök
ciklikus karbantartása, a megfelelő kézhőmérséklet biztosítása és a
megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A terméket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem
megfelelő tesítményekben kell ártalmatlanítani. A nem
újrahasznosított termék potenclis veszélyt jelent a környezetre és az
emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") jékoztat, hogy a
jelen kézikönyv (a tobbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
beleértve többek kött. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a
zikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és
szomsdos jogokról szóló, 1994. február 4-i törny (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk
631. Poz. 631. szám, módosítottltozata) értelmében jogi védelem alatt állnak. A teljes
zikönyv és annak egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi
módotása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos,
és polgári ésntejogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Terk: Multifunkcionális eszköz
Modell: 59G025
Kereskedelmiv: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett.
A műszaki dokumentácelkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel
rendelkező személy neve és címe:
Aláírva avetkezők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP minőségügyi tisztvise
Varsó, 2022-05-16
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Dispozitiv multifuncțional: 59G025
NOTĂ: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, RUGĂM
CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI -L STRAȚI PENTRU
REFERINȚE ULTERIOARE. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
NOTĂ!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea. Aparatul a fost proiectat pentru
o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și
funcționarea aparatului pot fi periculoase. Respectarea următoarelor
proceduri va reduce riscul de incendiu, electrocutare, rănire și va reduce
timpul de instalare a aparatului
AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ PENTRU APARATUL
MULTIFUNCȚIONAL
Țineți scula electrică de suprafețele sale izolate, deoarece
suprafața de șlefuire poate intra în contact cu propriul fir.
Deteriorarea unui fir "sub tensiune" poate avea ca rezultat faptul
părțile metalice expuse ale sculei electrice pot deveni "sub tensiune" și
pot electrocuta operatorul.
PRINCIPII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ (mașină multifuncțională)
În timpul lucrului, țineți dispozitivul în siguranță cu mâna închisă.
Înainte de a porni mașina, asigurați-scula nu atinge materialul
care urmează să fie prelucrat.
Înainte de a tăia prin podea, perete sau altă suprafață, asigurați-vă că
nu există conducte electrice sau de gaz în raza de îndoire. ierea unui
fir sub tensiune poate provoca un șoc electric, iar deteriorarea unei
conducte de gaz poate duce la o explozie.
Nu atingeți părți ale aparatului care sunt în mișcare.
Nu puneți aparatul jos înainte de a se opri complet.
Înainte de a porni dispozitivul, prindeți-l bine în mână.
Nu atingeți lama și piesa de prelucrat imediat după terminarea
lucrului, aceste părți pot fi foarte fierbinți și pot provoca arsuri.
Pentru a schimba lama sau hârtia abrazivă, opriți mai întâi mașina cu
ajutorul întrerupătorului și așteptați când unealta nu mai
funcționează, apoi deconectați-o de la priza de alimentare.
Înainte de a începe lucrul, verificați dacă există suficient spațiu sub
piesa de lucru pentru a preveni deteriorarea de către lamă a mesei, a
podelei.
Trebuie purtată o mască de praf. Praful generat în timpul lucrului, este
dăunător pentru sănătate.
Nu este permisă mâncarea, băutura sau fumatul în camera în care
vopseaua care conține compuși de plumb este îndepărtată împreună
cu unitatea. Contactul cu sau inhalarea prafului care conține compuși
de plumb poate pune în pericol sănătatea.
Înainte de șlefuire, trebuie conectat la mașină un sistem de aspirare
a prafului.
Unitatea nu este potrivită pentru funcționarea în mediu umed.
Țineți întotdeauna cablul de alimentare al aparatului departe de
piesele în mișcare.
Dacă observați un comportament neobișnuit al aparatului, fum sau
zgomote ciudate, opriți imediat aparatul și scoateți-l din priză.
Pentru a asigura răcirea corespunzătoare a unității în timpul
funcționării, orificiile de ventilație din carcasă nu trebuie fie
obstrucționate.
ATENȚIE: Aparatul este proiectat pentru funcționarea în interior.
În ciuda utilizării unui design intrinsec sigur, a utilizării măsurilor de
siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de accidentare în timpul lucrului.
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
14
NOTĂ: Luați măsuri de precauție speciale!
Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță cuprinse în acestea!
A doua clasă de protecție.
Purtați echipament de protecție personală (ochelari de protecție,
protecție pentru urechi, mască de protecție împotriva prafului).
Deconectați dispozitivul înainte de reparație.
Purtați îmbrăcăminte de protecție.
Protejați dispozitivul de umiditate.
Țineți copiii departe de sculă.
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Desemnare
Descriere
1
Extracția prafului
2
Capul suportului de scule
3
Suport de scule
4
Clemă de blocare a sculei de lucru
5
Comutator
6
Mâner
7
Adaptor de extracție a prafului
8
Atașament pentru extragerea prafului
9
Regulator de viteză
10
Orificiu de fixare pentru mânerul auxiliar
SCOP
Mașina multifuncționa este acționată de un motor monofazat cu colector
a rui viteeste transformată într-o mișcare oscilantă. Posibilitatea
de a utiliza diferite unelte de lucru permite adaptarea acestuia pentru a
efectua diferite tipuri de lucrări. Acest tip de scule electrice este utilizat pe
scară larpentru: tăierea și debitarea lemnului, a materialelor pe bază
de lemn, a materialelor plastice, a metalelor neferoase și a elementelor
de fixare (de exemplu, cuie, șuruburi etc.).
De asemenea, poate fi utilizat pentru plăci ceramice moi, șlefuirea și
răzuirea uscată a suprafețelor mici. Mașina are avantajul de a putea
prelucra materialele menționate mai sus în zonele greu accesibile sau
în apropierea marginilor.
Domeniile sale de utilizare sunt modelarea la scară mică, lăcătușeria,
tâmplăria și orice activitate în domeniul activităților independente de
amatori (DIY).
ATENȚIE: Nu folosiți în mod necorespunzător scula electrică.
Utilizați scula electrinumai cu accesorii originale.
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI
Pregătirea pentru muncă
Asigurați- că aparatul este deconectat de la sursa de alimentare înainte
de montarea accesoriilor, aspirarea prafului, întreținere. Inspectați
unitatea și cablul de alimentare înainte de a începe lucrul. Dacă se
constaorice deteriorare, unitatea nu trebuie fie utilizată. Trimiteți-o
fie verificade către personalul de service calificat.
Instalarea instalației de aspirare a prafului
Aspirarea prafului este forma din două părți: unitatea de aspirare a
prafului fig. A1, și adaptorul pentru conectarea la un aspirator fig. A7.
Dispozitivul de aspirare se montează înainte de atașarea sculei. Pentru a
monta extracția, plasați-o pe capul suportului de scule fig. A2, astfel încât
orificiul pentru șurubul de fixare să se afle pe partea inferioară a mașinii
multifuncționale fig. C2. Apoi instalați adaptorul fig. A7 pentru conectarea
la un aspirator.
Instalarea de accesorii
Accesoriile trebuie selectate în funcție de lucrările care urmează fie
efectuate. Accesoriul poate fi schimbat fără unelte, iar magnetul din
suportul de scule face ca acesta să fie foarte ușor de montat. Accesoriile
se montează în suportul de scule, fig. A1. Ordinea de montare a
componentelor individuale este prezentată în fig. A1. C. Există filete pe
cap fig. C2 și găuri de poziționare pe accesorii fig. C6. Găurile cu filetele
trebuie aliniate pentru a evita mișcarea sculei de lucru în timpul
funcționării. Primul pas în instalarea accesoriului este deblocarea
mânerului prin ridicarea mecanismului de blocare fig. A4. Următorul pas
este să plasați unealta de lucru astfel încât găurile din unealta fig. C6 să
fie aliniate cu filetele din mânerul fig. C2. Apoi se coboa cu grijă
dispozitivul de blocare a sculei. nd dispozitivul de blocare este în poziție
fig. C3 se coboară dispozitivul de protecție a degetelor fig. C5b în
adânciturile fig. C5b, ținându-l, coborâți dispozitivul de blocare până la
capăt. Dispozitivul de blocare trebuie să fie în poziția indicată în fig. C4.
După ce vă asigurați că accesoriul este instalat corect, puteți începe
lucrați.
Instalarea unui mâner auxiliar
Mașina multifuncțională poate fi operată cu o singură mână, dar este
posibil se lucreze cu două mâini prin instalarea unui mâner suplimentar
Fig. A 10. Mânerul suplimentar oferă un confort și o siguranță mai mare
atunci când țineți mașina atunci când există un acces bun la zona de lucru.
Mânerul poate fi îndepărtat atunci când se lucrează în zone greu
accesibile. Mânerul poate fi instalat pe partea dreaptă sau stângă a unității
în orificiile filetate fig. A 10 prin strângere fermă.
Lucrul cu dispozitivul
Alegerea sculei potrivite este o parte foarte importantă a lucrului, alegerea
corectă va face munca mai ușoară și mai rapidă. Alegerea uneltei va
depinde de natura lucrului care urmează să fie efectuat: șlefuire, răzuire,
tăiere și de materialul în care se lucrea: lemn, metal, plastic. Mașina
este echipată cu un regulator de vite, fig. A9; vitezele mai mari se traduc
printr-o oscilație mai mare și o muncă mai intensă. Aplicați aparatul pe
materialul de prelucrat după ce acesta a atins viteza dorită.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
ATENȚIE! Deconectați cablul de alimentare de la priza de rețea
înainte de a efectua orice operațiune de instalare, reglare, reparare
sau operare.
Păstrați unitatea curată în permanență.
Nu folosiți apă sau alte lichide pentru curățare.
Curățați scula electrică cu o perie sau cu o bucată de cârpă uscată.
Curățați uneltele de lucru cu o perie de sârmă.
Curățați periodic fantele de ventilație pentru a preveni supraîncălzirea
motorului.
În cazul în care apar scântei excesive pe colector, solicitați verificarea
stării periilor de carbon ale motorului de către o persoană calificată.
Depozitați întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat și umbrit, departe
de accesul copiilor.
CONȚINE KIT:
Dispozitiv multifuncțional
Extracția prafului
Mâner suplimentar
Tampon de șlefuire cu Velcro
Accesorii de tăiat și răzuit 5 buc.
Hârtii de șlefuit 5 buc.
Caz de transport
Date nominale
Tensiunea de alimentare
230V 50Hz
Putere nomina
500W
Unghiul de oscilație
Numărul de oscilații
8000-16000/min
Clasa de protecție
II
Gradul de protecție
IPX0
59G025 indică atât tipul, cât și denumirea mașinii.
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii sonore
LpA =101,2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =106,4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =103,3 dB(A) K=3 dB(A)
Mod de șlefuire
Modul de tăiere
Modul de răzuire
Nivelul de putere acusti
LwA =112,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =117,4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =114,3 dB(A) K=3 dB(A)
Mod de șlefuire
Modul de tăiere
Modul de răzuire
Valorile accelerației de vibrație
ah =3,67 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =12,71 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =7,91 m/s2 K=1,5 m/s2
Mod de șlefuire
Modul de tăiere
Modul de răzuire
Nivelul de emisie de zgomot al echipamentului este descris prin: nivelul
de presiune acustică emisă LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K
reprezintă incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de echipament
sunt descrise de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă
incertitudinea de măsurare).
Nivelul de emisie a presiunii acustice LpA , nivelul de putere acustică LwA
și valoarea accelerației vibrațiilor ah indicate în acest manual au fost
măsurate în conformitate cu EN 62841-1:2015. Nivelul de vibrații ah dat
15
poate fi utilizat pentru a compara echipamentele și pentru a face o
evaluare preliminară a expunerii la vibrații.
Nivelul de vibrații menționat este doar reprezentativ pentru utilizarea de
bază a unității. În cazul în care unitatea este utilizată pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica. Un
nivel de vibrații mai ridicat va fi influențat de o întreținere insuficientă sau
prea puțin frecventă a unității. Motivele prezentate mai sus pot avea ca
rezultat o expunere crescula vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar
se ia în considerare perioadele în care aparatul este oprit sau când
este pornit, dar nu este utilizat pentru muncă. Atunci când toți factorii
sunt estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații poate fi
semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în aplicare
măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi întreținerea ciclică a mașinii și
a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi adecvate a mâinilor
și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul nu trebuie aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie
eliminat în instalații adecvate. Un produs nereciclat reprezintă un
potențial pericol pentru mediu și pentrutatea umană.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex")
informează toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în
continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe
(adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea,
prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a
elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict
interzisă și poate atragespunderea civi și penală.
Declarația de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Dispozitiv multifuncțional
Model: 59G025
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusivă a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagneti
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de tre acesta.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate întocmeas
dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea
Varșovia, 2022-05-16
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
Багатофункціональний пристрій: 59G025
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ОБЛАДНАННЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ДАНОЮ ІНСТРУКЦІЄЮ ТА
ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ
НЕ ОЗНАЙОМИЛИСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ, НЕ ПОВИННІ ПРОВОДИТИ
МОНТАЖ, НАЛАГОДЖЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЮ ОБЛАДНАННЯ.
КОНКРЕТНІ ПОЛОЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
викладених у ній попереджень і правил техніки безпеки. Прилад
сконструйовано для безпечної експлуатації. Тим не менш:
встановлення, обслуговування та експлуатація приладу можуть бути
небезпечними. Дотримання наступних процедур зменшить ризик
виникнення пожежі, ураження електричним струмом, травм і
скоротить час встановлення приладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОЇ МАШИНИ
Тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні, оскільки
шліфувальна поверхня може контактувати з власним дротом.
Пошкодження "живого" дроту може призвести до того, що відкриті
металеві частини електроінструменту стануть "живими" і можуть
уразити оператора електричним струмом.
ОСОБЛИВІ ПРИНЦИПИ БЕЗПЕКИ (багатофункціональна
машина)
Під час роботи надійно утримуйте пристрій закритою рукою.
Перед включенням верстата переконайтеся, що інструмент не
торкається оброблюваного матеріалу.
Перед тим, як прорізати підлогу, стіну або іншу поверхню,
переконайтеся, що в зоні згинання немає електричних або газових
ліній. Перерізання дроту під напругою може призвести до ураження
електричним струмом, а пошкодження газопроводу - до вибуху.
Не торкайтеся частин приладу, які знаходяться в русі.
Не кладіть пристрій на землю до його повної зупинки.
Перед тим, як увімкнути пристрій, міцно візьміть його в руку.
Не торкайтеся леза і заготовки відразу після закінчення роботи,
ці частини можуть бути дуже гарячими і можуть викликати опіки.
Для заміни леза або шліфувального паперу спочатку вимкніть
машину вимикачем і почекайте, поки інструмент не зупиниться,
потім відключіть інструмент від електричної розетки.
Перед початком роботи переконатися в наявності достатнього
простору під заготовкою для запобігання ушкоджень від удару
ножем об стіл, підлогу.
Необхідно носити протипилову маску. Пил, що утворюється під
час роботи, шкідливий для здоров'я.
У приміщенні, де за допомогою пристрою видаляється фарба, що
містить сполуки свинцю, забороняється вживати їжу, напої та
палити. Контакт або вдихання пилу, що містить сполуки свинцю,
може становити небезпеку для здоров'я.
Перед шліфуванням до машини необхідно підключити систему
відсмоктування пилу.
Пристрій не призначений для експлуатації у вологих умовах.
Завжди тримайте шнур живлення приладу подалі від рухомих
частин.
Якщо ви помітили незвичну поведінку приладу, дим або дивні
звуки, негайно вимкніть прилад і витягніть вилку з розетки.
Для забезпечення належного охолодження пристрою під час
роботи вентиляційні отвори в корпусі не повинні бути захаращені.
УВАГА: Пристрій призначений для роботи в приміщенні.
Незважаючи на використання безпечної за своєю суттю
конструкції, застосування заходів безпеки і додаткових
захисних заходів, завжди існує залишковий ризик отримання
травми під час роботи.
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА: Дотримуйтесь особливих заходів обережності!
Вивчіть інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь викладених в
ній попереджень і правил техніки безпеки!
Другий клас захисту.
Використовувати засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, навушники, респіратор).
Перед ремонтом відключіть пристрій від мережі.
Носіть захисний одяг.
Оберігати пристрій від впливу вологи.
Тримайте дітей подалі від інструменту.
16
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Призначення
Опис
1
Видалення пилу
2
Головка тримача інструменту
3
Тримач інструменту
4
Фіксатор робочого інструменту
5
Перемикач
6
Ручка
7
Адаптер для видалення пилу
8
Насадка для видалення пилу
9
Регулятор швидкості
10
Отвір для кріплення допоміжної ручки
МЕТА
Багатофункціональна машина приводиться в дію однофазним
двигуном з комутатором, швидкість якого перетворюється в
коливальний рух. Можливість використання різних робочих
інструментів дозволяє пристосувати її для виконання різних видів
робіт. Даний тип електроінструменту широко використовується для:
розпилювання та різання деревини, деревних матеріалів,
пластмас, кольорових металів і кріпильних елементів (наприклад,
цвяхів, шурупів і т.д.).
Також може використовуватися для обробки м'якої керамічної
плитки, шліфування та сухого зачищення невеликих поверхонь.
Перевагою машини є можливість обробки вищезгаданих
матеріалів у важкодоступних місцях або біля країв.
Сферами його використання є виконання дрібномасштабного
моделювання, слюсарних, столярних та будь-яких робіт у сфері
незалежної аматорської діяльності (DIY).
УВАГА: Не використовуйте електроінструмент не за
призначенням. Використовуйте електроінструмент тільки з
оригінальним приладдям.
РОБОТА ПРИСТРОЮ
Підготовка до роботи
Перед установкою аксесуарів, видаленням пилу, технічним
обслуговуванням переконайтеся, що пристрій відключено від мережі
електроживлення. Перед початком роботи огляньте пристрій і шнур
живлення. У разі виявлення будь-яких пошкоджень пристрій не
повинен експлуатуватися. Доручіть його перевірку кваліфікованому
сервісному персоналу.
Установка пиловидалення
Пиловидалення складається з двох частин: блоку пиловидалення
рис. A1, і адаптера для підключення до пилососа рис. A7.
Відсмоктування монтується перед закріпленням інструменту. Для
встановлення відсмоктування необхідно надіти його на головку
інструментотримача мал. A2 таким чином, щоб отвір для кріпильного
гвинта знаходився на нижній стороні багатофункціональної машини
рис. C2. Потім встановіть адаптер рис. A7 для підключення до
пилососа.
Встановлення аксесуарів
Насадки слід підбирати відповідно до виконуваних робіт.
Приналежність можна змінювати без інструментів, а магніт в тримачі
дозволяє дуже легко її встановлювати. Приналежності
встановлюються в тримачі інструменту, мал. A1. Порядок установки
окремих компонентів показаний на рис. C. На голівці є виступи рис.
C2 і позиціонуючі отвори на аксесуарах рис. C6. Отвори з виступами
повинні бути суміщені, щоб уникнути переміщення робочого
інструменту під час роботи. Першим кроком в установці аксесуара є
розблокування рукоятки шляхом підняття запірного механізму рис.
A4. Наступним кроком є розміщення робочого інструменту таким
чином, щоб отвори в інструменті рис. C6 були вирівняні з виступами
в ручці рис. C2. Потім обережно опускається фіксатор інструменту.
Коли стопорний пристрій знаходиться в положенні рис. C3, опустити
захист для пальців рис. C5b в поглиблення рис. C5b, утримуючи
його, опустити запірний пристрій до кінця. Замок повинен
знаходитися в положенні, показаному на рис. C4. Після того, як Ви
переконалися, що аксесуар встановлений правильно, можна
приступати до роботи.
Встановлення допоміжної ручки
Багатофункціональною машиною можна керувати однією рукою, але
є можливість працювати двома руками, встановивши додаткову
рукоятку рис. А 10. Додаткова ручка забезпечує більший комфорт і
впевненість при утриманні машини, коли є хороший доступ до
робочої зони. Рукоятку можна зняти при роботі у важкодоступних
місцях. Рукоятку можна встановити з правого або лівого боку агрегату
в різьбові отвори рис. A 10, міцно затягнувши.
Робота з приладом
Вибір правильного інструменту - дуже важлива частина роботи,
правильний вибір зробить роботу легше і швидше. Вибір інструменту
буде залежати від характеру виконуваної роботи: шліфування,
шабрування, різання, а також від матеріалу, який буде оброблятися:
дерево, метал, пластик. Машина оснащена регулятором швидкості,
рис. A9; більш високі швидкості означають більш високі коливання і
більш інтенсивну роботу. Прикладіть машину до оброблюваного
матеріалу після того, як вона досягне потрібної швидкості.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
УВАГА! Перед проведенням будь-яких робіт з монтажу,
налагодження, ремонту або експлуатації витягніть вилку шнура
живлення з розетки.
Завжди тримайте пристрій у чистоті.
Не використовуйте для очищення воду або інші рідини.
Очищайте електроінструмент щіткою або сухим шматком
тканини.
Очистити робочі інструменти за допомогою дротяної щітки.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори, щоб запобігти
перегріванню двигуна.
Якщо на комутаторі виникає надмірне іскріння, зверніться до
кваліфікованого фахівця для перевірки стану вугільних щіток
електродвигуна.
Завжди зберігайте пристрій в сухому і затіненому місці,
недоступному для дітей.
ЗМІСТ НАБОРУ:
Багатофункціональний пристрій
Видалення пилу
Додаткова ручка
Шліфувальна подушечка на липучці
Ріжучі пристосування для зачистки 5 шт.
Шліфувальний папір 5 шт.
Кейс для транспортування
Номінальні дані
Напруга живлення
230В 50Гц
Номінальна потужність
500W
Кут коливання
Кількість коливань
8000-16000/хв
Клас захисту
II
Ступінь захисту
IPX0
59G025 вказує як на тип, так і на позначення машини
ДАНІ ПО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску
LpA =101,2 дБ(А) K=3 дБ(А)
LpA =106,4 дБ(А) K=3 дБ(А)
LpA =103,3 дБ(А) K=3 дБ(А)
Режим шліфування
Режим пиляння
Режим вискоблювання
Рівень звукової потужності
LwA =112,2 дБ(А) K=3 дБ(А)
LwA =117,4 дБ(А) K=3 дБ(А)
LwA =114,3 дБ(А) K=3 дБ(А)
Режим шліфування
Режим пиляння
Режим вискоблювання
Значення віброприскорення
ah =3,67 м2 K=1,5 м2
ah =12,71 м/с2 K=1,5 м/с2
ah =7,91 м2 K=1,5 м2
Режим шліфування
Режим пиляння
Режим вискоблювання
Рівень шумового випромінювання обладнання описується: рівнем
випромінюваного звукового тиску LpA та рівнем звукової потужності
LwA (де K позначає невизначеність вимірювання). Вібрації, що
випромінюються обладнанням, описуються значенням
віброприскорення ah (де K - невизначеність вимірювання).
Рівень звукового тиску LpA , рівень звукової потужності LwA та
значення віброприскорення ah , наведені в цьому посібнику, були
виміряні відповідно до стандарту EN 62841-1:2015. Наведений рівень
вібрації ah може бути використаний для порівняння обладнання та
попередньої оцінки впливу вібрації.
Зазначений рівень вібрації є репрезентативним лише для основного
використання пристрою. Якщо пристрій використовується для інших
цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може
змінитися. На більш високий рівень вібрації впливає недостатнє або
занадто рідкісне технічне обслуговування пристрою. Наведені вище
17
причини можуть призвести до підвищеного впливу вібрації протягом
усього робочого періоду.
Для точної оцінки впливу вібрації необхідно враховувати
періоди, коли пристрій вимкнений або коли він увімкнений, але
не використовується для роботи. При точному врахуванні всіх
факторів загальний рівень вібраційного впливу може бути
значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрації необхідно вжити
додаткових заходів безпеки, таких як циклічне технічне
обслуговування верстата і робочих інструментів, забезпечення
належної температури рук і правильна організація праці.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Виріб не можна викидати разом з побутовими відходами, а слід
утилізувати у відповідних установах. Неутилізований виріб
становить потенційну небезпеку для навколишнього середовища та
здоров'я людини.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з
місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Топекс")
повідомляє, що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"),
включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі
Топекс. Його текст, фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать
виключно Grupa Topex і підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4
лютого 1994 р. "Про авторське право і суміжні права" (тобто Законодавчий вісник
2006 р. 90 Poz. 631, з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка,
публікація, модифікація з комерційною метою всього Посібника та його окремих
елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо забороняється і може призвести
до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
Multifunkční zařízení: 59G025
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLI PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
OSOBY, KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘIZOVÁ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVE
POZOR!
Pečlisi přečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky. Spotřebič byl navržen pro bezpečný provoz.
Přesto: instalace, údržba a provoz spotřebiče mohou být nebezpečné.
Dodržování následujících postusníží riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem, zraněa zkrátí dobu instalace spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO MULTIFUNKČNÍ STROJ
Elektrické nářadí držte za jeho izolované plochy, protože brusný
povrch může přijít do styku s vlastním vodičem. Poškození "živého"
vodiče může mít za sledek, že se obnažené kovové části
elektrického řadí stanou "živými" a mohou obsluhu zasáhnout
elektrickým proudem.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍSADY (multifunkční stroj)
Při práci držte přístroj pevně zavřenou rukou.
Před zapnutím stroje se ujistěte, že se nástroj nedotýká obráběného
materiálu.
Před řezáním podlahy, stěny nebo jiného povrchu se ujistěte, že v
dosahu ohybu není elektrické nebo plynové vedení. Přeříznutí vodiče
pod napětím může způsobit úraz elektrickým proudem a poškození
plynového vedení může vést k výbuchu.
Nedotýkejte se částí spotřebiče, které jsou v pohybu.
Přístroj neodkládejte dříve, než se zcela zastaví.
Před zapnutím zařízení pevně uchopte do ruky.
Nedotýkejte se nože a obrobku těsně po dokončení práce, tyto části
mohou být velmi horké a mohou způsobit popáleniny.
Chcete-li vyměnit kotouč nebo brusný papír, nejprve vypněte stroj
vypínačem a počkejte, dokud nástroj nepřestane běžet, a poté odpojte
nástroj ze zásuvky.
Před zahájením práce zkontrolujte, zda je pod obrobkem dostatečný
prostor, aby nedošlo k poškození stolu, podlahy nebo nože.
Je nutné nosit protiprachovou masku. Prach vznikající při práci je
zdraví škodlivý.
V místnosti, kde se s jednotkou odstraňuje barva obsahující
sloučeniny olova, není dovoleno jíst, pít ani kouřit. Styk s prachem
obsahujícím sloučeniny olova nebo jeho vdechování může ohrozit
zdraví.
Před broušením musí být ke stroji připojen systém odsávání prachu.
Přístroj není vhodný pro mokrý provoz.
Napájecí kabel spotřebiče vždy udržujte mimo dosah pohyblivých
částí.
Pokud zaznamenáte neobvyklé chová spotřebiče, kouř nebo
podivné zvuky, okamžitě spotřebič vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
Aby bylo zajištěno správné chlazení jednotky během provozu, neměly
by být větrací otvory ve skříni zakryté.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení je určeno pro provoz v interiéru.
Navzdory použití přirozeně bezpečkonstrukce, bezpečnostních
opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko
úrazu při práci.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
UPOZORNĚNÍ: Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření!
Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění a
bezpečnostní podmínky!
Druhá třída ochrany.
Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, ochranu
sluchu, protiprachovou masku).
Před opravou odpojte zařízení od sítě.
Používejte ochranný oděv.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Udržujte děti mimo dosah nářadí.
POPIS GRAFICKÝCH PRVKŮ
Označení
Popis
1
Odsáváprachu
2
Hlava držáku nástroje
3
Držák nástrojů
4
Zajišťovasvorka pracovníhostroje
5
Přepín
6
Rukojeť
7
Adaptér pro odsávání prachu
8
Nástavec pro odsáváprachu
9
Regulátor otáček
10
Otvor pro upevnění pomocné rukojeti
ÚČEL
Multifunkčstroj je poháněn jednofázovým komutátorovým motorem,
jehož otáčky se převádějí na kmitavý pohyb. Možnost použití různých
pracovních nástrojů umožňuje jeho izpůsobení k provádění různých
druhů prací. Tento typ elektrickéhořa je široce poíván pro: řezání a
řezání dřeva, materiálů na bázi dřeva, plastů, neželezných kovů a
spojovacího materiálu (např. hřebíků, šroubů atd.).
Lze ji použít i na měkké keramické obklady, broušení a suché škrábání
malých ploch. Výhodou stroje je, že dokáže zpracovávat výše uvedené
materiály v těžko přístupných místech nebo v blízkosti okrajů.
Jejími oblastmi využití jsou drobné modelářské, zámečnické, truhlářské
a veškeré práce v oblasti samostatné amatérské činnosti (DIY).
UPOZORNĚNÍ: Elektrické nářadí nepoužívejte nesprávně. Elektrické
nářadí používejte pouze s originálnímíslušenstvím.
PROVOZ ZAŘÍZE
íprava na práci
Před montáží příslušenst, odsáváním prachu a údržbou se ujistěte, že
je přístroj odpojen od napájení. Před zahájením práce zkontrolujte
jednotku a napájecí kabel. Pokud zjistíte jakékoli poškození, jednotka
nesmí být provozována. Nechte ji zkontrolovat kvalifikovaným servisním
pracovníkem.
Instalace odsávání prachu
Odsávání prachu se skládá ze dvou částí: jednotky pro odsávání prachu
obr. A1 a adaptéru pro připojek vysavači obr. A7. Odsávání se montuje
před připojením nářadí. Chcete-li odsávání namontovat, nasaďte jej na
hlavu držáku nářa obr. A2 tak, aby se otvor pro upevňovací šroub
nacházel na spodní stramultifunkčního stroje obr. C2. Poté nainstalujte
adaptér obr. A7 pro připojení k vysavači.
Instalace příslušenst
Příslušenství by mělo být vybráno podle prováděné práce. Příslušenství
lze vyměnit bez použití nářadí a díky magnetu v držáku nástrojů je jeho
montáž velmi snad. Příslušenství se montuje do držáku nástrojů, obr.
A1. Pořamontáže jednotlivých součástí je znázorněno na obr. C. Na
hlajsou umístěny výstupky obr. C2 a polohovací otvory na příslušenst
obr. C6. Otvory s výstupky musí být zarovnány, aby se zabránilo pohybu
18
pracovního nástroje během práce. Prvním krokem při instalaci
příslušenství je odbloková rukojeti zvednutím zajťovacího
mechanismu obr. A4. Dalším krokem je umístění pracovního nástroje tak,
aby otvory v nástroji obr. C6 byly zarovnány s výstupky v rukojeti obr. C2.
Poté se zámek nástroje opatrně spustí. Když je pojistka v poloze obr. C3
spusťte ochranu prstů obr. C5b do vybráobr. C5b a přidržováním
spusťte blokovací zařízení až na konec. Zámek musí být v poloze
znázorněné na obr. C4. Jakmile se ujistíte, že je příslušenstsprávně
nainstalováno, můžete začít pracovat.
Instalace pomocné rukojeti
Multifunkční stroj lze ovládat jednou rukou, ale po instalaci přídavné
rukojeti je možpracovat oběma rukama Obr. A 10. Přídavná rukoj
poskytuje větší pohodlí a jistotu při držení stroje, pokud je dobrý přístup k
pracovnímu prostoru. Při práci v těžko přístupných místech lze rukoj
odstranit. Rukojlze nainstalovat na pravou nebo levou stranu přístroje
do otvorů se závitem obr. A 10 pevným utažením.
Práce se zařízením
běr správného nástroje je velmi důležitou součástí práce, správvýběr
usnadní a urychpráci. Výběr nástroje závisí na povaze prováděné práce:
broušení, škrábání, řezání a na materiálu, který se má opracovat: dřevo,
kov, plast. Stroj je vybaven regulátorem otáček, obr. A9; vyšší otáčky
znamena vyšší oscilaci a intenzivnější práci. Jakmile stroj dosáhne
požadovaných otáček, přiložte jej k opracovávanému materiálu.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
POZOR! Před jakoukoli instalací, seřizováním, opravou nebo
obsluhou odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky.
Jednotku udržujte stále v čistotě.
K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny.
Elektrické nářadí čistěte kartáčem nebo suchým hadříkem.
Pracovní nástroje očistěte drátěným kartáčem.
Pravidelně čistěte větrací otvory, abyste zabránili přehřátí motoru.
Pokud se na komutátoru objeví nadměrné jiskření, nechte
kvalifikovanou osobou zkontrolovat stav uhlíkových kartáčů motoru.
Přístroj vždy skladujte na suchém a stinném místě, mimo dosah dětí.
OBSAH SADY:
Multifunkční zařízení
Odsávání prachu
Přídavná rukojeť
Brusná podložka se suchým zipem
Řezné příslušenství škrabka 5 ks.
Brusné papíry 5 ks.
Přepravní kufr
Jmenovité údaje
Napájenapětí
230V 50Hz
Jmenovitýkon
500W
Úhel oscilace
Počet oscila
8000-16000/min
Třída ochrany
II
Stupeň ochrany
IPX0
59G025 uvátyp i označení stroje
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LpA =101,2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =106,4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =103,3 dB(A) K=3 dB(A)
Režim broušení
Režim řezání
Režim škrábá
Hladina akustického výkonu
LwA =112,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =117,4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =114,3 dB(A) K=3 dB(A)
Režim broušení
Režim řezání
Režim škrábá
Hodnoty zrychlení vibrací
ah =3,67 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =12,71 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =7,91 m/s2 K=1,5 m/s2
Režim broušení
Režim řezání
Režim škrábá
Hladinu emisí hluku zařízení popisují: hladina vyzařovaného akustického
tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA (kde K označuje nejistotu
měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení
vibrací ah (kde K znamenejistotu měření).
Hladina emise akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a
hodnota zrychlevibrací ah uvedené v tomto návodu byly změřeny v
souladu s normou EN 62841-1:2015. Uvedenou hladinu vibrací ah lze
použít k porovnání zařízení a k předběžnému posouzení expozice
vibracím.
Uvedená úroveň vibra je reprezentativní pouze pro základní použi
jednotky. Pokud se jednotka používá pro jiné aplikace nebo s jinými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací
bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš řídkou údržbou jednotky. Výše
uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici vibracím po
celou dobu práce.
Aby bylo možné přesodhadnout expozici vibracím, je nutvzít v
úvahu období, kdy je zaříze vypnuté nebo kdy je zapnuté, ale
nepoužíse k práci. Pokud jsou echny faktory přesně odhadnuty,
může být celková expozice vibracím výrazně nižší.
Aby byl uživatel chráněn před účinky vibrací, měla by být zavedena další
bezpečnostní opatření, jako je cyklická údržba stroje a pracovních
nástrojů, zajtění odpovídající teploty rukou a správorganizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek by se neměl vyhazovat společně s domovním odpadem, ale
l by se likvidovat ve vhodných zařízeních. Nerecyklova výrobek
edstavuje potenciální nebezpečí pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veške
autorská práva k obsahu této íručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu,
fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří výhradspolnosti Grupa
Topex a podléhají právochra podle kona ze dne 4. února 1994 o autorském pvu
a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 Poz. 631, ve zně pozdějších
edpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňo, úprava pro komerční účely celého
manuálu a jeho jednotlivých prv bez písemně vyjáeného souhlasu společnosti Grupa
Topex je přís zakázáno a může mít za sledek občanskopvní a trestněprávní
odpovědnost.
ES prohlášení o shodě
robce: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
robek: Multifunkční zařízení
Model: 59G025
Obchodní název: GRAPHITE
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášeo shodě je vydáno nahradní odpovědnostrobce.
še popsanýrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibili2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojzařízeve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti.
přidal koncouživatel nebo je provedl dodatečně.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, kteje oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Referent kvality společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2022-05-16
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
Multifunkčné zariadenie: 59G025
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE
POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvede
upozornenia a bezpečnost podmienky. Spotrebič bol navrhnutý na
19
bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka
spotrebiča môžu byť nebezpečné. Dodržiavanie nasledujúcich postupov
zníži riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia a skráti čas
inštalácie spotrebiča
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE MULTIFUNKČNÝ STROJ
Elektrický nástroj držte za jeho izolované plochy, pretože brúsny
povrch môže prísť do kontaktu s vlastným drôtom. Poškodenie
"živého" drôtu môže mať za následok, že odhalené kovové časti
elektrického nástroja sa stanú "živými" a môžu zasiahnuť obsluhu
elektrickým prúdom.
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY (multifunkčný stroj)
Pri práci držte zariadenie pevne zatvorenou rukou.
Pred zapnutím stroja sa uistite, že sa nástroj nedotýka obrábaného
materiálu.
Pred rezaním cez podlahu, stenu alebo iný povrch sa uistite, že v
dosahu ohybu nie je elektrické alebo plynové vedenie. Rezanie vodiča
pod napätím môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom a poškodenie
plynového potrubia môže viesť k výbuchu.
Nedotýkajte sa častí spotrebiča, ktoré sú v pohybe.
Neodkladajte zariadenie skôr, ako sa úplne zastaví.
Pred zapnutím zariadenia ho pevne uchopte do ruky.
Nedotýkajte sa noža a obrobku tesne po ukončení práce, tieto časti
môžu byť veľmi horúce a môžu spôsobiť popáleniny.
Ak chcete vymeniť kotúč alebo brúsny papier, najprv vypnite stroj
vypínačom a počkajte, kým sa nástroj zastaví, potom odpojte nástroj zo
zásuvky.
Pred začatím práce skontrolujte, či je pod obrobkom dostatočný
priestor, aby ste zabránili poškodeniu stola, podlahy alebo noža.
Musíte nosiť protiprachovú masku. Prach vznikajúci pri práci je
zdraviu škodlivý.
V miestnosti, v ktorej sa spolu s jednotkou odstraňuje farba
obsahujúca zlúčeniny olova, nie je dovolené konzumovať potraviny,
nápoje ani fajčiť. Kontakt s prachom obsahujúcim zlúčeniny olova alebo
jeho vdýchnutie môže ohroziť zdravie.
Pred brúsením musí byť k stroju pripojený systém na odsávanie
prachu.
Prístroj nie je vhodný na prevádzku za mokra.
Napájací kábel spotrebiča vždy držte mimo dosahu pohyblivých častí.
Ak spozorujete akékoľvek neobvyklé správanie spotrebiča, dym alebo
zvláštne zvuky, okamžite spotrebič vypnite a odpojte ho zo zásuvky.
Aby sa zabezpečilo správne chladenie jednotky počas prevádzky,
vetracie otvory v kryte by nemali byť zakryté.
UPOZORNENIE: Zariadenie je určené na prevádzku v interri.
Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie, bezpečnostných
opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy existuje zvyškové
riziko úrazu počas práce.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
UPOZORNENIE: Prijmite osobitné bezpečnostné opatrenia!
Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky!
Druhá trieda ochrany.
Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare,
ochranu sluchu, protiprachovú masku).
Pred opravou odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Noste ochranný odev.
Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
Udržujte deti mimo dosahu nástroja.
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Označenie
Popis
1
Odsávanie prachu
2
Hlava držiaka nástroja
3
Držiak naradie
4
Zaisťovacia svorka pracovnéhostroja
5
Prepín
6
Rukoväť
7
Adaptér na odsávanie prachu
8
Nástavec na odsávanie prachu
9
Regulátor rýchlosti
10
Otvor na upevnenie pomocnej rukoväte
ÚČEL
Multifunkčstroj je poháňaný jednofázovým komutátorovým motorom,
ktorého otáčky sa menia na kmitavý pohyb. Možnosť použitia rôznych
pracovných nástrojov umožňuje jeho prispôsobenie na vykonávanie
rôznych druhov prác. Tento typ elektrického radia sa široko používa na:
pílenie a rezanie dreva, materiálov na báze dreva, plastov, neželezných
kovov a spojovacích materiálov (napr. klincov, skrutiek atď.).
Možno ho použiť aj na mäkké keramické obkladačky, brúsenie a suché
škrabanie malých povrchov. Výhodou stroja je, že dokáže spracovať
uvedené materiály v ťažko prístupných oblastiach alebo v blízkosti
hrán.
Oblasťami jeho využitia sú drobné modelárske, zámočnícke, stolárske
a akékoľvek práce v oblasti nezávislej amatérskej činnosti (DIY).
POZOR: Elektrické náradie nepoužívajte nesprávne. Elektrické
náradie používajte len s originálnym príslušenstvom.
PREVÁDZKA ZARIADENIA
Príprava na prácu
Pred montážou príslušenstva, odsávaním prachu, údržbou sa uistite, že
je zariadenie odpojené od napájania. Pred začatím práce skontrolujte
jednotku a napájací kábel. Ak sa zistí akékoľvek poškodenie, jednotka sa
nesmie prevádzkovať. Nechajte ho skontrolovať kvalifikovaným
servisným pracovníkom.
Inštalácia odsávania prachu
Odsávanie prachu sa skladá z dvoch častí: jednotky na odsávanie prachu
obr. A1 a adaptéra na pripojenie k vysávaču obr. A7. Odsávanie sa
montuje pred pripojením náradia. Ak chcete odsávanie namontovať,
umiestnite ho na hlavu držiaka nástroja obr. A2 tak, aby sa otvor pre
upevňovaciu skrutku nachádzal na spodnej strane multifunkčného
zariadenia obr. C2. Potom nainštalujte adaptér obr. A7 na pripojenie k
vysávaču.
Inštalácia príslušenstva
Príslušenstvo by sa malo vyberať podľa vykonávanej práce. Príslušenstvo
sa dá vymeniť bez použitia náradia a vďaka magnetu v držiaku nástrojov
je jeho montáž veľmi jednoduchá. Príslušenstvo sa montuje do držiaka
nástrojov, obr. A1. Poradie montáže jednotlivých komponentov je
znázornené na obr. C. Na hlave umiestnené výstupky obr. C2 a
polohovacie otvory na príslušenstve obr. C6. Otvory s výstupkami musia
byť zarovnané, aby sa zabránilo pohybu pracovnéhostroja počas
práce. Prvým krokom pri inštalácii príslušenstva je odblokovanie rukoväte
zdvihnutím blokovacieho mechanizmu obr. A4. Ďalším krokom je
umiestnenie pracovného nástroja tak, aby sa otvory v nástroji obr. C6 boli
zarovnané s výstupkami v rukoväti obr. C2. Zámok nástroja sa potom
opatrne spustí. Keď je blokovacie zariadenie v polohe obr. C3 spustite
ochranu prstov obr. C5b do priehlbín obr. C5b a držiac ju spustite
blokovacie zariadenie na koniec. Zámok musí byť v polohe
znázornenej na obr. C4. Keď ste si istí, že je príslušenstvo správne
nainštalované, môžete začať pracovať.
Montáž pomocnej rukoväte
Multifunkčný stroj sa dá ovládať jednou rukou, ale je možné pracovať aj
dvoma rukami, ak sa nainštaluje prídavná rukoväť Obr. A 10. Prídavná
rukoväť poskytuje väčší komfort a istotu pri držaní stroja, keď je dobrý
prístup k pracovnej ploche. Pri práci v ťažko prístupných oblastiach sa
rukoväť odstrániť. Rukoväť je možné nainštalovna pravú alebo ľavú
stranu prístroja do závitových otvorov obr. A 10 pevným utiahnutím.
Práca so zariadením
ber správneho nástroja je veľmi dôležitou súčasťou práce, správny
výber uľahčí a urýchli prácu. Výber nástroja závi od charakteru
vykonávanej práce: brúsenie, škrabanie, rezanie a od materiálu, ktorý sa
má opracovať: drevo, kov, plast. Stroj je vybavený regulátorom otáčok,
obr. A9; vyššie otáčky znamenajú vyššiu osciláciu a intenzívnejšiu prácu.
Po dosiahnu požadovaných otáčok priložte stroj k opracovávanému
materiálu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
POZOR! Pred akoukoľvek inštaláciou, nastavením, opravou alebo
prevádzkou odpojte napájakábel zo sieťovej zásuvky.
Prístroj udržiavajte stále v čistote.
Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
Elektrické náradie čistite kefou alebo suchou handričkou.
Pracovné nástroje očistite drôtenou kefou.
Pravidelne čistite vetracie štrbiny, aby ste zabránili prehriatiu motora.
Ak sa na komutátore objaví nadmerné iskrenie, nechajte skontrolovať
stav uhlíkových kief motora kvalifikovanou osobou.
20
Zariadenie vždy skladujte na suchom a tienistom mieste, mimo
dosahu detí.
OBSAH SADY:
Multifunkčné zariadenie
Odsávanie prachu
Prídavná rukoväť
Brúsna podložka so suchým zipsom
Rezné príslušenstvo na škrabanie 5 ks.
Brúsne papiere 5 ks.
Prepravný kufor
Hodnotené údaje
Napájacie napätie
230V 50Hz
Menovivýkon
500W
Uhol oscilácie
Počet oscilácií
8000-16000/min
Trieda ochrany
II
Stupeň ochrany
IPX0
59G025 uvádza typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku
LpA =101,2 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =106,4 dB(A) K=3 dB(A)
LpA =103,3 dB(A) K=3 dB(A)
Režim brúsenia
Režim rezania
Režim škrabania
Hladina akustického výkonu
LwA =112,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =117,4 dB(A) K=3 dB(A)
LwA =114,3 dB(A) K=3 dB(A)
Režim brúsenia
Režim rezania
Režim škrabania
Hodnoty zrýchlenia vibrácií
ah =3,67 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =12,71 m/s2 K=1,5 m/s2
ah =7,91 m/s2 K=1,5 m/s2
Režim brúsenia
Režim rezania
Režim škrabania
Hladina emisie hluku zariadenia je opísaná: hladinou vyžarovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K znamená
neistotu merania). Vibrácie emitovazariadením opísané hodnotou
zrýchlenia vibrácií ah (kde K znamená neistotu merania).
Hladina emisie akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a
hodnota zrýchlenia vibrácah uvedev tejto príručke boli namerav
súlade s normou EN 62841-1:2015. Uvedená úroveň vibrácií ah sa môže
použiť na porovnanie zariadení a na predbposúdenie vystavenia
vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie
jednotky. Ak sa jednotka používa na iné účely alebo s inými pracovnými
nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Všiu úroveň vibrácovplyvní
nedostatočalebo príliš zriedkavá údržba jednotky. Uvededôvody
môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám počas celého
pracovného obdobia.
Na pres odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť
obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale
nepoužíva sa na prácu. Keď sa všetky faktory presne odhadnú,
celková expozícia vibráciám môže byťrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako je cyklická údržba stroja a pracovných
nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a správna organicia
práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobok by sa nemal vyhadzovať spolu s domovým odpadom, ale mal
by sa zlikvidovať vo vhodných zariadeniach. Nerecyklova výrobok
predstavuje potenciálne nebezpečenstvo pre život prostredie a ľuds
zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho
text, fotografie, schémy, kresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a podlieha právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve
a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v zneneskorších
predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komené účely celého
manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je
prísne zazané a že mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu
zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode
robca: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
robok: Multifunkčzariadenie
Model: 59G025
Obchodný názov: GRAPHITE
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva nahradnú zodpovednosť výrobcu.
Opísaný výrobok je v súlade smito dokumentmi:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015;IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-8:2013
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej
bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty
prikoncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne.
Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať
technickú dokumentáciu:
Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2022-05-16
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
Večnamenska naprava: 59G025
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME NATANO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. OSEBE, KI
NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO OPRAVLJATI MONTAŽE,
NASTAVLJANJA ALI DELOVANJA OPREME.
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte v njih navedena
opozorila in varnostne pogoje. Naprava je bila zasnovana za varno
delovanje. Kljub temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje
naprave nevarni. Z upoštevanjem naslednjih postopkov boste zmanjšali
nevarnost požara, električnega udara, poškodb in skrajšali čas namestitve
aparata
VARNOSTNA OPOZORILA ZA VEČNAMENSKO NAPRAVO
Električno orodje držite za izolirane površine, saj lahko brusilna
površina pride v stik z lastno žico. Poškodba žice pod napetostjo
lahko povzroči, da izpostavljeni kovinski deli električnega orodja
postanejo pod napetostjo in lahko poškodujejo upravljavca.
POSEBNA VARNOSTNA NAČELA (večnamenski stroj)
Med delom napravo varno držite s sklenjeno roko.
Pred vklopom stroja se prepričajte, da se orodje ne dotika
obdelovanega materiala.
Pred rezanjem skozi tla, steno ali drugo površino se prepričajte, da v
območju upogibanja ni električnih ali plinskih vodov. Rezanje žice pod
napetostjo lahko povzroči električni udar, poškodba plinovoda pa lahko
povzroči eksplozijo.
Ne dotikajte se delov naprave, ki se premikajo.
Naprave ne odložite, dokler se popolnoma ne ustavi.
Pred vklopom naprave jo trdno primite v roko.
Ne dotikajte se rezila in obdelovanca takoj po končanem delu, saj sta
lahko ta dela zelo vroča in lahko povzročita opekline.
Če želite zamenjati rezilo ali brusni papir, najprej izklopite stroj s
stikalom in počakajte, da orodje preneha delovati, nato pa orodje
izključite iz električne vtičnice.
Pred začetkom dela preverite, ali je pod obdelovancem dovolj
prostora, da rezilo ne poškoduje mize ali tal.
Nositi je treba masko proti prahu. Prah, ki nastaja med delom, je
zdravju škodljiv.
V prostoru, kjer se z napravo odstrani barva, ki vsebuje svinčeve
spojine, ni dovoljeno uživati hrane, pijače ali kaditi. Stik s prahom, ki
vsebuje svinčeve spojine, ali vdihavanje tega prahu lahko ogrozi
zdravje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Graphite 59G025 Manualul proprietarului

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi