Hilti VP-U Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
DD VP-U
Deutsch 1
English 7
Nederlands 13
Français 19
Español 25
Português 31
Italiano 38
Dansk 44
Svenska 50
Norsk 56
Suomi 62
Eesti 68
Latviešu 74
Lietuvių 80
Polski 86
Česky 92
Slovenčina 98
Magyar 104
Slovenščina 110
Hrvatski 117
Srpski 123
Русский 129
Українська 136
Қазақ 142
Български 149
Română 155
Ελληνικά 162
Türkçe 168
ﻲ 175
日本語 182
한국어 188
繁體中文 194
中文 199
1
DD VP-U
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions....................................... 7
nl Originelehandleiding ............................................ 13
fr Moded'emploioriginal........................................... 19
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 25
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 31
it Istruzionioriginali .............................................. 38
da Originalbrugsanvisning .......................................... 44
sv Originalbruksanvisning........................................... 50
no Originalbruksanvisning .......................................... 56
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 62
et Algupäranekasutusjuhend ........................................ 68
lv Oriģinālālietošanasinstrukcija ..................................... 74
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 80
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 86
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 92
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 98
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 104
sl Originalnanavodilazauporabo ..................................... 110
hr Originalneuputezauporabu ....................................... 117
sr Originalnouputstvozaupotrebu .................................... 123
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ro Manualdeutilizareoriginal ........................................ 155
el Πρωτότυπεςοδηγίεςχρήσης....................................... 162
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 168
ar .......................................... 175
ja 書 ............................................ 182
ko ............................................. 188
zh .................................................. 194
cn 文 ............................................... 199
*416185* 416185 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku
Hilti Ladegerät
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
2 Deutsch 416185 *416185*
1.3 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Typbezeichnung DD VP-U
Generation 01
Serien-Nr.
1.4 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie
am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Lesen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden Bedienungsan-
leitungen der Systemprodukte (Vakuumgrundplatte, Bohrständer, Diamantkernbohrgerät).
Halten Sie die Lüftungsschlitze der Pumpe frei von Schmutz und Staub. Sorgen Sie für ausreichend
Abstand zur Luftaustrittsöffnung des Geräts, um ein Überhitzen des Geräts zu vermeiden.
Stellen sie die Pumpe beim Betrieb auf eine waagerechten und trockenen Untergrund und sichern Sie
die Vakuumpumpe gegen Verrutschen.
Bei einem Ausfall der Energieversorgung oder einer Betriebsstörung des Produkts bleibt das Vakuum
noch für eine kurze Zeit erhalten. Unterbrechen Sie sofort die Arbeit, kontrollieren Sie die Manometer an
Vakuumpumpe und Vakuumgrundplatte. Sichern Sie das Bohrsystem gegen herunterfallen.
Nehmen Sie keine Veränderungen oder Manipulationen am Produkt vor.
Verwenden Sie nur Hilti Ersatzteile.
Entleeren Sie vor jedem Transport der Vakuumpumpe den Wasserabscheider.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Prüfen Sie den Vakuumschlauch regelmäßig auf Dichtigkeit und Beschädigungen und ersetzen Sie
defekte Schläuche umgehend.
Vermeiden Sie Knicke im Vakuumschlauch.
Halten Sie das Netz und Verlängerungskabel, den Saug- und Vakuumschlauch von rotierenden Teilen
fern.
Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden. Dieser Personenkreis muss von einer verantwortliche Person im sicheren Umgang
mit dem Gerät unterwiesen und bei der Verwendung des Gerätes beaufsichtigt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die
über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel
beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen
Schlag dar.
*416185* 416185 Deutsch 3
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Manometer
;Ein-/Ausschalter
=Handgriff
%Kabelhaken
&Netzkabel
(Schlauch
)Lüftungsschlitze
+Wasserabscheider
§Schwimmerkugel
/Korb
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Vakuumpumpe ist für das Erzeugen eines Vakuums für die Befestigung von Bohrständern mit einer
Vakuumgrundplatte bestimmt und den Einsatz in Verbindung mit Vakuumhaltevorrichtungen konzipiert, wie
sie z.B. mit Hilti Diamantkernbohrgeräten (Bohrkronen bis max. 250 mm Durchmesser) zum Einsatz kommen.
Die Vakuumpumpe ist ausschließlich zum Ansaugen von Luft konzipiert. Andere Gase oder Flüssigkeiten
dürfen nicht angesaugt werden.
Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
3.3 Lieferumfang
Vakuumpumpe, Bedienungsanleitung
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
4 Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
Gewicht 9,0 kg
Abmessungen (L x B x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm
Aufnahmeleistung 450 W
Maximaler Volumenstrom 6 m³/h
Minimaler relativer Volumenstorm 700 mbar
Fassungsvermögen Wasserabscheider 0,5 ℓ
Schutzklasse Schutzklasse I (Schutzgeerdet)
Schutzart IP 54
Spannung 230 V
Bemessungsstrom 2,1 A
Frequenz 50 Hz
4.2 Geräuschinformationen (nach EN ISO 2151)
Typischer A-bewerteter Schalldruckpegel < 70 dB(A)
4 Deutsch 416185 *416185*
5 Inbetriebnahme
5.1 Vakuumpumpe aufstellen
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich
ist.
1. Suchen Sie einen geeigneten Stellplatz mit folgenden Eigenschaften:
Untergrund ist eben und trocken.
Kühllufteinlass und Kühlluftauslass haben mindestens 20 cm Abstand zu Wänden oder anderen
Hindernissen.
2. Sichern Sie die Vakuumpumpe gegen Verrutschen.
3. Prüfen Sie den Wasserstand im Wasserabscheider und entleeren Sie ihn gegebenenfalls.
4. Verbinden Sie den Vakuumanschluss der Vakuumgrundplatte mit der Vakuumpumpe.
6 Bedienung
6.1 Vakuumpumpe einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter.
Die Vakuumpumpe läuft an.
6.2 Vakuum prüfen
Prüfen Sie die Funktion der Vakuumpumpe und den Unterdruck (Vakuum) nach Wartungsarbeiten und
vor jeder Inbetriebnahme.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. → Seite 4
Das Manometer steht nach kurzer Zeit im grünen Bereich der Skala.
6.3 Manometer beobachten
Das Manometer zeigt den aktuellen Unterdruck an, den die Vakuumpumpe erzeugt.
Manometer im grünen Bereich → Unterdruck ausreichend
Manometer im roten Bereich → Unterdruck zu niedrig
Beobachten Sie im Bohrbetrieb das Manometer an der Vakuumpumpe und Vakuumgrundplatte.
Das Manometer muss während des Bohrvorgangs konstant im grünen Bereich bleiben.
Fällt das Manometer in den roten Bereich, unterbrechen Sie den Bohrvorgang und schalten Sie das
Bohrsystem ab. Sichern Sie das Bohrsystem vor Herunterfallen!
Prüfen Sie Valuumschläuche regelmäßig auf Undichtigkeiten, geknickte Vakuumschläuche oder andere
Schäden.
Lassen Sie defekte Teile vom Hilti Service reparieren oder austauschen.
6.4 Füllstand des Wasserabscheiders beobachten
Der Wasserabscheider verfügt über ein Sicherheitsventil, das bei zu hohem Füllstand die Einsaugöff-
nung mechanisch verschließt. Dadurch wird verhindert, dass die Vakuumpumpe Wasser ansaugt und
beschädigt wird.
Beobachten Sie im Bohrbetrieb den Füllstand des Wasserabscheiders. Leeren Sie den Wasserabscheider
nach Möglichkeit bevor das Sicherheitsventil auslöst.
*416185* 416185 Deutsch 5
Leeren Sie den Wasserabscheider. → Seite 5
Löst das Sicherheitsventil aus, erzeugt die Vakuumpumpe keinen Unterdruck mehr und das Vakuum fällt
langsam ab.
Unterbrechen Sie den Bohrvorgang und schalten Sie das Bohrsystem ab. Sichern Sie das
Bohrsystem vor Herunterfallen.
Leeren Sie den Wasserabscheider. → Seite 5
6.5 Vakuumpumpe ausschalten
1. Beenden Sie den Bohrvorgang und schalten Sie das Bohrsystem ab.
2. Demontieren Sie das Bohrsystem.
3. Schalten Sie die Vakuumpumpe aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter betätigen.
4. Betätigen Sie das Vakuumbelüftungsventil an der Vakuumgrundplatte.
Stellen Sie gegebenenfalls den Bohrständer sicher ab.
5. Entfernen Sie den Vakuumschlauch von der Vakuumgrundplatte.
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
7.1 Wasserabscheider leeren
Läuft der Wasserabscheider im Bohrbetrieb voll oder löst das Sicherheitsventil aus, unterbrechen
Sie den Bohrvorgang, schalten Sie das Bohrsystem aus und sichern Sie das Bohrsystem gegen
Herunterfallen.
1. Unterbrechen Sie den Bohrvorgang und schalten Sie das Bohrsystem ab.
2. Sichern Sie das Bohrsystem vor Herunterfallen.
1. Schalten Sie die Vakuumpumpe ab.
2. Belüften Sie gegebenenfalls das Vakuum.
3. Drehen Sie den Behälter vom Wasserabscheider in Richtung OPEN und ziehen Sie ihn nach unten ab
(Bajonettverschluss).
4. Entleeren Sie den Behälter.
6 Deutsch 416185 *416185*
5. Prüfen Sie die Schwimmerkugel.
Klemmt die Schwimmerkugel, lösen Sie vorsichtig die Schwimmerkugel.
Die Kugel liegt lose unten im Korb und die Ansaugöffnung ist frei.
6. Reinigen Sie den Rand des Wasserabscheiders.
7. Setzen Sie den Wasserabscheider am Bajonettverschluss des Behälters an und drehen Sie ihn in Richtung
CLOSE.
8 Hilfe bei Störungen
Störung Mögliche Ursache Lösung
Vakuumpumpe läuft, Unter-
druck an der Vakuumplatte
wird nicht erreicht (Manome-
ter der Vakuumgrundplatte
roter Bereich).
Filter verschmutzt. Wenden Sie sich an den Hilti
Service.
Schläuche, Armaturen oder Dich-
tungen von Pumpe oder Vakuum-
grundplatte verschmutzt (Wasser-
abscheider, Kupplung o.ä.).
Schläuche, Armaturen, Dich-
tungen reinigen, ggf. erneuern
lassen.
Betrieb in großer Höhe. Befestigen Sie das Bohrsystem
über eine Dübelgrundplatte.
Vakuumpumpe läuft, Unter-
druck wird nicht ausreichend
erzeugt (Manometer der Va-
kuumpumpe roter Bereich).
Wasserabscheider ist voll. Leeren Sie den Wasserabschei-
der. → Seite 5
Schwimmerkugel hat sich festge-
saugt.
Prüfen Sie die Schwimmerkugel.
→ Seite 5
Wasserabscheider ist undicht, be-
schädigt oder nicht montiert.
Wasserabscheider montieren,
bei Beschädigung austauschen.
Schlauch ist beschädigt oder ge-
quetscht.
Wenden Sie sich an den Hilti
Service.
Vakuumpumpe ist defekt. Wenden Sie sich an den Hilti
Service.
Vakuumpumpe startet nicht. Stromausfall. Sicherungen und Kabel prüfen.
Schalterstellung prüfen.
Prüfen, ob die Netzspannung
den Angaben auf dem Typschild
entspricht.
Netzkabel nicht angeschlossen. Schließen Sie das Netzkabel an.
Vakuumpumpe ist defekt. Wenden Sie sich an den Hilti
Service.
Vakuumpumpe schaltet
selbsttätig ab. Vakuumpumpe überhitzt. Lassen Sie das Produkt abküh-
len. Die Vakuumpumpe läuft
nach ausreichender Abkühlung
wieder an.
Reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze.
Prüfen Sie die Betriebsspan-
nung.
Wasserabscheider lässt sich
nicht entfernen. System steht noch unter Vakuum. Belüften Sie das Vakuum (z. B.
über das Vakuumbelüftungs-
ventil der Vakuumgrundplatte).
9 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
*416185* 416185 English 7
10 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
11 Weitere Informationen
Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem
Link: www.hilti.group
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
8 English 416185 *416185*
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
1.3 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Type designation DD VP-U
Generation 01
Serial no.
1.4 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the
applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this
documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 Additional safety instructions
Also study all instructions relating to safety and operation in the corresponding operating instructions of
the system products (vacuum base plate, drill stand, diamond core drilling machine).
Keep the air vents of the pump free from dirt and dust. Ensure adequate free space at the air discharge
to prevent overheating.
Stand the pump on a dry, horizontal surface for operation and secure the vacuum pump so that it cannot
slip out of position.
In the event of failure of the electric supply or malfunction of the product, the vacuum is maintained for
a short time. Stop working immediately and check the pressure gages on vacuum pump and vacuum
base plate. Secure the drilling system so that nothing can fall.
Do not tamper with or modify the product in any way.
Use only Hilti Hilti spare parts.
Always empty the water separator before transporting the vacuum pump.
Ensure that the working area is well lit.
At regular intervals, check the vacuum hose for leaks and damage and replace faulty hoses without
delay.
Avoid kinks in the vacuum hose.
Keep the supply cord, extension cord, water hose and vacuum hose away from rotating parts of the
machine.
This product is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental
disabilities or persons lacking the appropriate experience and/or knowledge. These persons must receive
instruction in safe handling of the appliance and must be supervised throughout their use of the appliance
by a responsible person.
*416185* 416185 English 9
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged. If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially
prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at
regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension
cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged
supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Pressure gauge
;On/off switch
=Grip
%Supply cord hook
&Supply cord
(Hose
)Air vents
+Water separator
§Ball float
/Cage
3.2 Intended use
The vacuum pump is designed to create a vacuum for securing a drill stand with a vacuum base plate and for
use in combination with vacuum holding jigs such as are used, for example, with Hilti diamond core drilling
machines (core bits up to max. 250 mm diameter).
The vacuum pump is designed exclusively for intaking air. Intaking other gases or liquids is prohibited.
The product must not be used in an explosive environment.
3.3 Items supplied
Vacuum pump, operating instructions
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
4 Technical data
4.1 Product properties
Weight 9.0 kg
Dimensions (L x W x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm
Power input 450 W
Maximum volumetric flow rate 6 m³/h
Minimum relative volume flow rate 700 mbar
Water separator capacity 0.5 ℓ
Protection class Protection class I (earthed)
Protection class IP 54
Voltage 230 V
Rated current input 2.1 A
Frequency 50 Hz
10 English 416185 *416185*
4.2 Noise information (in accordance with EN ISO 2151)
Typical A-weighted sound pressure level < 70 dB(A)
5 Before use
5.1 Setting up vacuum pump
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged
while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved
supply cord available from Hilti Customer Service.
1. Find a suitable location with the following characteristics:
Supporting surface is smooth and dry.
Cooling air inlet and cooling air outlet have at least 20 cm clearance from walls and other obstructions.
2. Secure the vacuum pump against slippage.
3. Check the water level in the water separator and empty it if necessary.
4. Connect the vacuum connector on the vacuum base plate to the vacuum pump.
6 Operation
6.1 Switching on vacuum pump
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Press the on / off switch.
The vacuum pump starts.
6.2 Checking vacuum
Check operation of the vacuum pump and check the vacuum after maintenance work and before
every use.
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Switch on the vacuum pump. → page 10
Within a short time, the needle of the pressure gauge is in the green part of the scale.
6.3 Observing pressure gage
The pressure gage shows the current partial vacuum created by the vacuum pump.
Pressure gage in green zone → partial vacuum is adequate
Pressure gage in red zone → partial vacuum is too low
Observe the pressure gages on the vacuum pump and vacuum base plate while drilling is in progress.
The pressure gage must remain constantly in the green zone throughout the drilling operation.
If the pressure gage drops to the red zone, interrupt the drilling operation and switch the drilling system
off. Secure the drilling system so that nothing can fall!
At regular intervals, check the vacuum hoses for leaks, kinks or other damage.
Have faulty parts repaired or replaced by Hilti Service.
6.4 Observing fill level of water separator
The water separator has a safety valve that mechanically shuts off the intake aperture if the fill level is
too high. This prevents the vacuum pump from intaking water and suffering damage.
*416185* 416185 English 11
Observe the fill level of the water separator while drilling is in progress. If possible, empty the water
separator before the safety valve trips.
Empty the water separator. → page 11
If the safety valve trips, the vacuum pump stops creating vacuum and the partial vacuum created until
then will slowly drop.
Interrupt the drilling operation and switch the drilling system off. Secure the drilling system so that
nothing can fall.
Empty the water separator. → page 11
6.5 Switching off vacuum pump
1. Stop drilling and switch the drilling system off.
2. Remove the drilling system.
3. Switch the vacuum pump off by pressing the on/off switch.
4. Operate the vacuum release valve on the vacuum base plate.
If applicable, set the drill stand down safely.
5. Remove the vacuum hose from the vacuum base plate.
6. Unplug the supply cord from the power outlet.
7 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7.1 Emptying water separator
If the water separator fills up while drilling is in progress or if the safety valve trips, interrupt the drilling
operation, switch the drilling system off and secure the drilling system so that nothing can fall.
1. Interrupt the drilling operation and switch the drilling system off.
2. Secure the drilling system so that nothing can fall.
1. Switch the vacuum pump off.
2. If applicable, vent the vacuum.
3. Turn the water separator container in the OPEN direction and pull it down and off (bayonet connection).
12 English 416185 *416185*
4. Empty the container.
5. Check the ball float.
Carefully ease the ball float free if it is stuck.
The ball is loose at the bottom of the cage and the intake aperture is clear.
6. Clean the edge of the water separator.
7. Position the water separator on the bayonet connector of the container and turn it in the CLOSE direction.
8 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Vacuum pump is running
but not enough vacuum is
achieved at the vacuum plate
(pressure gage of the vacuum
base plate in red zone).
The filter is clogged. Contact Hilti Service.
Dirt in the hoses, fittings, pump
or vacuum baseplate seals (water
separator, connectors, etc.).
Clean out the hoses, fittings
and seals or replace them if
necessary.
Operation at high altitude. Use an anchor base plate to
secure the drilling system.
Vacuum pump is running but
not enough vacuum is cre-
ated (pressure gage of the
vacuum pump in red zone).
Water separator is full. Empty the water separator.
→ page 11
Ball float has become stuck. Check the ball float. → page 11
Water separator is leaking, dam-
aged or not installed.
Fit the water separator. Replace
it if damaged.
Hose is damaged or squashed. Contact Hilti Service.
Vacuum pump is faulty. Contact Hilti Service.
Vacuum pump does not start. Power failure. Check the fuses and cables.
Check the position of the switch.
Check that the electric supply
voltage complies with the details
given on the rating plate.
Supply cord not connected. Connect the supply cord.
Vacuum pump is faulty. Contact Hilti Service.
Vacuum pump switches itself
off. Vacuum pump overheated. Let the product cool down. The
vacuum pump starts up again
automatically after it has cooled
down sufficiently.
Clean the air vents.
Check the operating voltage.
The water separator container
cannot be removed. System is still under vacuum. Vent the vacuum (e.g. by means
of the vacuum release valve of
the vacuum base plate).
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
*416185* 416185 Nederlands 13
11 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: www.hilti.group
Originele handleiding
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de handleiding
De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Handleiding in acht nemen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
Hilti Li-ion accu
Hilti acculader
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken.
14 Nederlands 416185 *416185*
Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal
op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar
opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften
worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
of service-centers.
Productinformatie
Type-aanduiding DD VP-U
Generatie 01
Serienr.
1.4 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet
aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het
einde van deze documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Veiligheid
2.1 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Lees bovendien alle aanwijzingen over de veiligheid en de bediening in de betreffende handleidingen van
de systeemproducten (vacuümvoetplaat, boorkolom, diamantboormachine).
Houd de ventilatiesleuven van de pomp vrij van vuil en stof. Zorg voor voldoende afstand tot de
luchtuitstroomopening van het apparaat, om oververhitting van het apparaat te voorkomen.
Plaats de pomp bij het gebruik op een horizontale en droge ondergrond en beveilig de vacuümpomp
tegen wegglijden.
Bij uitval van de energievoorziening of een storing van het product blijft het vacuüm nog korte
tijd behouden. Onderbreek direct het werk en controleer de manometers van vacuümpomp en
vacuümvoetplaat. Beveilig het boorsysteem tegen vallen.
Voer geen veranderingen of aanpassingen aan het product uit.
Gebruik alleen Hilti vervangingsonderdelen.
Leeg vóór ieder transport van de vacuümpomp de waterafscheider.
Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.
Controleer de vacuümslang regelmatig op lekkages en beschadigingen en vervang defecte slangen
direct.
Vermijd knikken in de vacuümslang.
Houd het net- en verlengsnoer, de zuig- en vacuümslang uit de buurt van draaiende delen.
Het product is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of personen (inclusief kinderen) zonder ervaring en/of kennis, te worden gebruikt.
Deze personen dienen door een verantwoordelijke persoon te worden geïnstrueerd in het veilig omgaan
met het apparaat en bij het gebruik van het apparaat onder toezicht te staan.
Controleer regelmatig het voedingssnoer van het apparaat en laat dit in geval van beschadiging vervangen
door een erkend vakman. Wanneer het netsnoer van het elektrisch gereedschap beschadigd is, dient dit
door een speciaal vervaardigd en goedgekeurd netsnoer te worden vervangen. Dit kan verkregen worden
bij de klantenservice. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd
zijn. Wordt het net- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u het snoer niet
*416185* 416185 Nederlands 15
aanraken. Haal de stekker uit het stopcontact. Beschadigde voedings- en verlengsnoeren houden het
risico van een elektrische schok in.
3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@Manometer
;Aan-/uitschakelaar
=Handgreep
%Kabelhaken
&Netsnoer
(Slang
)Ventilatiesleuven
+Waterafscheider
§Vlotterkogel
/Korf
3.2 Correct gebruik
De vacuümpomp is bedoeld voor het creëren van een vacuüm voor de bevestiging van boorkolommen met
een vacuümvoetplaat en het gebruik in combinatie met vacuümbevestigingssystemen, zoals die bijvoorbeeld
gebruikt worden bij Hilti diamantboormachines (boorkronen tot max. 250 mm diameter).
De vacuümpomp is uitsluitend ontworpen voor het aanzuigen van lucht. Andere gassen of vloeistoffen
mogen niet aangezogen worden.
Het product mag niet in een explosieve omgeving worden gebruikt.
3.3 Standaard leveringsomvang
Vacuümpomp, handleiding
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder:
www.hilti.group
4 Technische gegevens
4.1 Producteigenschappen
Gewicht 9,0 kg
Afmetingen (L x B x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm
Opgenomen vermogen 450 W
Maximale volumestroom 6 m³/h
Minimale relatieve volumestroom 700 mbar
Volume waterafscheider 0,5 ℓ
Veiligheidsklasse Veiligheidsklasse I (randgeaard)
Veiligheidsklasse IP 54
Spanning 230 V
Nominale stroom 2,1 A
Frequentie 50 Hz
4.2 Geluidsinformatie (volgens EN ISO 2151)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsdrukniveau < 70 dB(A)
16 Nederlands 416185 *416185*
5 Ingebruikneming
5.1 Vacuümpomp opstellen
WAARSCHUWING
Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden
beschadigd, dan mag u dit niet aanraken. Trek de stekker uit het stopcontact.
Wanneer het netsnoer van het elektrisch gereedschap beschadigd is, dient dit door een speciaal vervaar-
digd en goedgekeurd netsnoer te worden vervangen. Dit kan verkregen worden bij de klantenservice.
1. Zoek een geschikte opstelplaats met de volgende eigenschappen:
Ondergrond is vlak en droog.
De inlaat en de uitlaat van de koellucht hebben minstens 20 cm afstand tot wanden of andere
hindernissen.
2. Beveilig de vacuümpomp tegen wegglijden.
3. Controleer het waterniveau in de waterafscheider en leeg deze zo nodig.
4. Verbind de vacuümaansluiting van de vacuümvoetplaat met de vacuümpomp.
6 Bediening
6.1 Vacuümpomp inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Bedien de aan-/uitschakelaar.
De vacuümpomp gaat draaien.
6.2 Vacuüm controleren
Controleer de werking van de vacuümpomp en de onderdruk (vacuüm) na onderhoudswerkzaamheden
en voor iedere ingebruikname.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Schakel de vacuümpomp in. → Pagina 16
De manometer staat na korte tijd in het groene bereik van de schaal.
6.3 Manometer in acht nemen
De manometer geeft de actuele onderdruk aan die de vacuümpomp opwekt.
Manometer in het groene bereik → onderdruk voldoende
Manometer in het rode bereik → onderdruk te laag
Houd bij het boren de manometers op de vacuümpomp en op de vacuümvoetplaat in de gaten.
De manometer moet tijdens het boren constant in het groene bereik blijven.
Als de manometer in de rode bereik komt, het boorproces onderbreken en het boorsysteem uitschakelen.
Beveilig het boorsysteem tegen vallen!
Controleer vacuümslangen regelmatig op lekkages, knikken of andere beschadigingen.
Laat defecte onderdelen door een Hilti Service repareren of vervangen.
6.4 Vulniveau van de waterafscheider in de gaten houden
De waterafscheider beschikt over een veiligheidsklep, die bij een te hoog vulniveau de aanzuigopening
mechanisch afsluit. Hierdoor wordt voorkomen dat de vacuümpomp water aanzuigt en beschadigd
raakt.
Houd bij het boren het vulniveau van de waterafscheider in de gaten. Leeg de waterafscheider indien
mogelijk voordat de veiligheidsklep wordt geactiveerd.
Leeg de waterafscheider. → Pagina 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Hilti VP-U Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului

în alte limbi