2
• Pildīšanas laikā nekādā gadījumā neturiet seju virs vakuuma
krūzes.
• Nedzeriet tieši no vakuuma krūzes.
LIETUVIŲ
PERSPĖJIMAS
• Tinkamai uždaryti vakuuminiai ąsočiai su paprastu užsukamu
dangteliu yra apsaugoti nuo protėkio ir gali būti transportuo-
jami horizontalioje padėtyje. Vakuuminius ąsočius su bet ku-
ria kita uždarymo sistema galima laikyti ir transportuoti tik
vertikalioje padėtyje, nes yra protėkio rizika. Jei abejojate dėl
uždarymo sistemos, niekada nelaikykite ir netransportuokite
vakuuminio ąsočio horizontalioje padėtyje.
• Niekada nestatykite savo vakuuminio ąsočio ant šilto / karšto
paviršiaus arba į prietaisą, kuris skleidžia karštį / mikrobangų
krosnelę, nes gali sprogti.
• Naudojant karbonatinius skysčius, susidaro labai didelis vidinis
slėgis. Dėl to atsiras nuotėkis.
• Niekada nenaudokite vakuuminių ąsočių pieno produktams
ir kūdikių maistui šildyti, nes yra didelė bakterijų susidarymo
rizika.
Apsaugokite nuo pleiskanų susidarymo rizikos
• Niekada nekiškite rankų į pylimo vietą arba po ja.
• Pildydami niekada nelaikykite veido virš vakuuminio indo.
• Negerkite tiesiai iš vakuuminio indo.
PORTUGUÊS
CUIDADO
• Os jarros de vácuo com tampa de rosca simples são à prova de
fugas quando fechados corretamente e podem ser transpor-
tados na posição horizontal. Os jarros de vácuo com qualquer
outro sistema de fecho só podem ser armazenados e transpor-
tados numa posição vertical, com risco de fugas. Em caso de
dúvida sobre o sistema de fecho, nunca armazene e transporte
o jarro aspirador na posição horizontal.
• Nunca coloque o jarro aspirador sobre uma superfície quente
ou sobre um aparelho que emita calor/microondas, com risco
de explosão.
• Uma pressão interna muito alta se desenvolve quando são usa-
dos líquidos carbonatados. Isto levará a fugas.
• Nunca utilize jarros de vácuo para manter os produtos lácteos
e os alimentos para bebés quentes, pois existe um risco eleva-
do de desenvolvimento de bactérias.
Prevenir o risco de escaldadura
• Nunca toque na área de despejo ou sob a mesma.
• Nunca segure o rosto acima do jarro aspirador durante o en-
chimento.
• Não beba diretamente do jarro de vácuo.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
• Las jarras de vacío con tapa de rosca plana son a prueba de fu-
gas cuando se cierran correctamente y pueden transportarse
en posición horizontal. Las jarras de vacío con cualquier otro
sistema de cierre solo se pueden almacenar y transportar en
posición vertical, con riesgo de fugas. En caso de duda sobre
el sistema de cierre, nunca almacene ni transporte la jarra de
vacío en posición horizontal.
• Nunca coloque la jarra de vacío sobre una superficie caliente
o caliente o en un aparato que emita calor/microondas, riesgo
de explosión.
• Cuando se utilizan líquidos carbonatados, se desarrolla una
presión interna muy alta. Esto provocará fugas.
• Nunca use jarras al vacío para mantener calientes los produc-
tos lácteos y los alimentos para bebés, ya que existe un alto
riesgo de desarrollo de bacterias.
Evitar el riesgo de escamas
• Nunca introduzca la mano en el área de vertido ni debajo de
ella.
• Nunca sostenga la cara por encima de la jarra al vacío durante
el llenado.
• No beba directamente de la jarra al vacío.
SLOVENSKÝ
UPOZORNENIE
• Podtlakové kanvice s bezfarebným skrutkovacím uzáverom sú
po správnom zatvorení nepriepustné a môžu sa prepravovať
vo vodorovnej polohe. Podtlakové kanvice s akýmkoľvek iným
zatváracím systémom sa môžu skladovať a prepravovať len
vo vertikálnej polohe, s rizikom úniku. Ak máte pochybnosti o
zatváracom systéme, vákuovú kanvicu nikdy neskladujte a ne-
prepravujte vo vodorovnej polohe.
• Vákuovú kanvicu nikdy neklaďte na teplý povrch ani do spot-
rebiča, ktorý vytvára teplo/v mikrovlnnej rúre, riziko výbuchu.
• Pri použití sýtených kvapalín vzniká veľmi vysoký vnútorný tlak.
To bude viesť k únikom.
• Nikdy nepoužívajte podtlakové kanvice na udržiavanie mlieč-
nych výrobkov a detských jedál v teple, vysoké riziko vzniku
baktérií.
Zabráňte riziku škálovania
• Nikdy nesiahajte do ani pod priestor na nalievanie.
• Počas plnenia nikdy nedržte tvár nad vákuovou kanvicou.
• Nepite priamo z podtlakovej nádoby.
DANSK
FORSIGTIG
• Vakuumkander med en almindelig skruehætte er lækagesikre,
når de lukkes korrekt og kan transporteres i vandret position.
Vakuumkander med andre lukkesystemer kan kun opbevares
og transporteres i lodret position, så der er risiko for lækage.
Hvis du er i tvivl om lukkesystemet, må du aldrig opbevare og
transportere vakuumkanden i vandret position.
•
Stil aldrig din vakuumkande på en varm/varm overflade eller i
et apparat, der udsender varme/mikrobølger, eksplosionsrisiko.
• Der udvikles et meget højt internt tryk, når der anvendes kulsy-
reholdige væsker. Dette vil føre til lækager.
• Brug aldrig vakuumkander til at holde mælkeprodukter og ba-
bymad varm, høj risiko for bakterieudvikling.
Undgå risikoen for skoldning
• Ræk aldrig ind i eller under hældeområdet.
• Hold aldrig ansigtet over vakuumkanden under påfyldning.
• Undgå at drikke direkte fra vakuumkanden.
SUOMALAINEN
VAROITUS
• Tyhjiökannut, joissa on tavallinen kierrekorkki, ovat vuodon-
kestäviä, kun ne on suljettu oikein, ja ne voidaan kuljettaa vaa-
kasuorassa asennossa. Tyhjiökannuja, joissa on mikä tahansa
muu sulkujärjestelmä, voidaan säilyttää ja kuljettaa vain pysty-
asennossa, mikä voi aiheuttaa vuotovaaran. Jos et ole varma
sulkujärjestelmästä, älä koskaan säilytä ja kuljeta tyhjiökan-
nua vaakasuorassa asennossa.
• Älä koskaan aseta termoskannua lämpimälle/kuumalle alus-
talle tai laitteeseen, josta tulee lämpöä/mikroaaltoaaltoja, sillä
se voi aiheuttaa räjähdysvaaran.
• Hiilihappopitoisia nesteitä käytettäessä muodostuu erittäin
korkea sisäinen paine. Tämä johtaa vuotoihin.
• Älä koskaan käytä tyhjiökannuja maitotuotteiden ja vauvanruo-
kien lämpimänä pitämiseen, sillä niiden bakteerien kehittymi-
sen riski on suuri.
Ehkäise palovammojen vaaraa
• Älä koskaan kurota kaatoalueelle tai sen alle.
• Älä koskaan pidä kasvojasi tyhjiökannun yläpuolella täytön
aikana.
• Älä juo suoraan tyhjiökannusta.
NORSK
FORSIKTIG
• Vakuumkanner med en enkel skruhette er lekkasjesikre når de
er lukket ordentlig og kan transporteres i horisontal posisjon.
Vakuumkanner med andre lukkesystemer kan bare lagres og
transporteres i vertikal stilling, risiko for lekkasje. Når du er i
tvil om lukkesystemet, må du aldri oppbevare og transportere
vakuumkannen i horisontal posisjon.
• Sett aldri vakuumkannen på en varm/varm overflate eller i et
apparat som avgir varme/mikrobølgeovner, eksplosjonsfare.
• Et svært høyt internt trykk utvikles når det anvendes karbon-
holdige væsker. Dette vil føre til lekkasjer.
• Bruk aldri vakuumkanner for å holde melkeprodukter og baby-
mat varm, høy risiko for bakterieutvikling.
Forhindre risikoen for skålding
• Ikke ta kontakt med eller under helleområdet.
• Hold aldri ansiktet over vakuumkannen under fylling.
• Ikke drikk direkte fra vakuumkannen.
SLOVENŠČINA
SVARILO
• Vakuumski vrči z navadnim pokrovom vijaka so odporni na
puščanje, ko so pravilno zaprti, in jih je mogoče prevažati v
vodoravnem položaju. Vakuumske vrče s katerim koli drugim
sistemom zapiranja lahko shranjujete in prevažate samo v nav-
pičnem položaju, kjer obstaja nevarnost puščanja. V primeru
nejasnosti glede sistema zapiranja vrča nikoli ne skladiščite in
prevažajte v vodoravnem položaju.
• Vrča za sesanje nikoli ne postavljajte na toplo/vročo površino
ali v napravo, ki oddaja toploto/agredne mikrovalove, tveganje
eksplozije.
• Pri uporabi karbonatnih tekočin se razvije zelo visok notranji
tlak. To povzroči puščanje.
• Nikoli ne uporabljajte vakuumskih vrčev za ohranjanje mlečnih
izdelkov in otroške hrane tople, saj obstaja visoko tveganje za
razvoj bakterij.
Preprečite tveganje nabiranja vodnega kamna
• Nikoli ne segajte v torbo ali pod njo.
• Med polnjenjem obraza nikoli ne držite nad vrčem za vakuum.
• Ne pijte neposredno iz vakuumskega vrča.
SVENSKA
FÖRSIKTIGHET
• Vakuumkannor med slät skruvkork är läckagesäkra när de är
ordentligt stängda och kan transporteras i horisontellt läge.
Vakuumkannor med andra stängningssystem får endast för-
varas och transporteras i vertikalt läge, risk för läckage. Om
du är osäker på stängningssystemet ska du aldrig förvara och
transportera vakuumkannan i horisontellt läge.
• Placera aldrig din vakuumkanna på en varm/het yta eller i en
apparat som avger värme/mikrovågor, risk för explosion.
• Ett mycket högt internt tryck utvecklas när kolsyrade vätskor
används. Detta leder till läckage.
• Använd aldrig vakuumkannor för att hålla mjölkprodukter och
barnmat varma, hög risk för bakterieutveckling.
Förhindra risken för skållning
• Sträck dig aldrig in i eller under hällområdet.
• Håll aldrig ansiktet ovanför vakuumkannan under påfyllning.
• Drick inte direkt från vakuumkannan.
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ
• Вакуумните кани с обикновена винтова капачка са устой-
чиви на течове, когато са правилно затворени и могат да се
транспортират в хоризонтална позиция. Вакуумните кани с
друга затваряща система могат да се съхраняват и транс-
портират само във вертикално положение, като съществува
риск от изтичане. Когато имате съмнения относно затваря-
щата система, никога не съхранявайте и не транспортирайте
вакуумната кана в хоризонтално положение.
• Никога не поставяйте Вашата вакуумна кана върху топла/го-
реща повърхност или в уред, който излъчва топлина/вълни,
опасност от експлозия.
• При използването на газирани течности се получава много
високо вътрешно налягане. Това ще доведе до течове.
• Никога не използвайте вакуумни кани за поддържане на
млечните продукти и бебешката храна топла, с висок риск
от развитие на бактерии.
Предотвратяване на риска от изгаряне
• Никога не стигайте до или под зоната за наливане.
• Никога не дръжте лицето си над вакуумната кана по време
на пълнене.
• Не пийте директно от вакуумната кана.
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
• Винтовая крышка предотвращает утечку, благодаря чему
термос можно перевозить в горизонтальном положении.
Термосы с другими типами крышек можно хранить и пере-
возить исключительно в вертикальном положении из-за
возможной утечки находящегося внутри напитка. Если вы
сомневаетесь в колпачке термоса, его не следует хранить и
перевозить в горизонтальном положении.
• Не кладите термос на горячие поверхности или в устройства,
излучающие тепло, например, в микроволновую печь, из-за
риска взрыва.
• Газированные напитки, налитые в термос, создают высокое
внутреннее давление, что может привести к утечке напитка
из термоса.
• В сосуде нельзя хранить молочные продукты и детское пита-
ние из-за высокого риска роста бактерий.
Как избежать ожогов
• Не допускайте прямого контакта кожи рук с напитком при
заливке.
• При наполнении термоса горячим напитком не накло-
няйтесь непосредственно над сосудом.
• Никогда не пейте прямо из термоса.
GB: Note: This manual is translated from English using AI and
machine translations.
DE: Hinweis: Dieses Handbuch wird mithilfe von KI und maschinellen
Übersetzungen aus dem Englischen übersetzt.
NL: Opmerking: Deze handleiding is vertaald vanuit het Engels met
behulp van AI en machinevertalingen.
PL: Uwaga: Niniejsza instrukcja została przetłumaczona z języka
angielskiego przy użyciu sztucznej inteligencji i tłumaczeń
maszynowych.
FR: Remarque : Ce manuel est traduit de l’anglais à l’aide de l’IA et
des traductions automatiques.
IT: Nota: Questo manuale è tradotto dall’inglese utilizzando l’IA e le
traduzioni automatiche.
RO: Notă: Acest manual este tradus din limba engleză folosind AI și
traduceri automate.
GR: Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο μεταφράζεται από τα αγγλικά με τη
χρήση AI και μηχανικών μεταφράσεων.
HR: Napomena: Ovaj priručnik je preveden s engleskog na UI i
prijevoda sa strojeva.
CZ: Poznámka: Tato příručka je přeložena z angličtiny pomocí umělé
inteligence a strojového překladu.
HU: Megjegyzés: Ez a kézikönyv angol nyelvről, mesterséges intelli-
genciával és gépi fordítással készült.
UA: Примітка: Цей посібник перекладається з англійської мови за
допомогою штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: Märkus. Käesolev juhend on tõlgitud inglise keelest, kasutades
AI ja masinate tõlkeid.
LV: Piezīme: Šī rokasgrāmata no angļu valodas tiek tulkota, izmanto-
jot mākslīgā intelekta un mašīnlasāmos tulkojumus.
LT: Pastaba. Šis vadovas išverstas iš anglų kalbos naudojant dirbti-
nio intelekto ir mašinos vertimus.
PT: Nota: Este manual é traduzido a partir de inglês utilizando IA e
traduções de máquinas.
ES: Nota: Este manual está traducido al inglés mediante IA y traduc-
ciones automáticas.
SK: Poznámka: Táto príručka je preložená z angličtiny pomocou UI a
strojových prekladov.
DK: Bemærk: Denne vejledning er oversat fra engelsk ved hjælp af AI
og maskinoversættelser.
FI: Huomautus: Tämä opas on käännetty englanniksi tekoälyä ja
konekäännöksiä käyttäen.
NO: Merk: Denne håndboken oversettes fra engelsk ved bruk av AI og
maskinoversettelser.
SI: Opomba: Ta priročnik je preveden iz angleščine z uporabo
umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: Obs! Denna handbok är översatt från engelska med AI och
maskinöversättningar.
BG: Забележка: Това ръководство е преведено от английски с
помощта на AI и машинен превод.
RU: Примечание: Это руководство переведено с английского
языка с использованием ИИ и машинных переводов.
GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.
DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów dru-
karskich w instrukcji.
FR: Variations et fautes d’impression réservés.
IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
RO:
Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
GR: Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
HR: Pridržane promjene, ispis i pogreške u pisanju.
CZ: Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva.
UA: Помилки в друку та друку збережено.
EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud.
LV: Izmaiņas, drukāšana un tipu iestatīšanas kļūdas rezervētas.
LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra rezervuotos.
PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados.
ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados.
SK: Zmeny, tlač a chyby preprúdenia sú vyhradené.
DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserveret.
FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään.
NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert.
SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtipkanja so
rezervirane.
SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade.
BG: Запазени са промени, печат и типови грешки.
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
Fine Dine Europe Sp. z o.o.
02-486 Warszawa Al. Jerozolimskie 200/2/0
Tel: +48 22 120 2000 Fax: +48 22 100 8392
e-mail: info@finedine.pl, www.finedine.pl
Ver: 06-12-2023