Tryton TMC330 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUОСЦИЛЛЯЦИОННАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA ..............................................
OSCILLATING HANDHELD GRINDER ...............................
MAŞINĂ OSCILATORIE DE ŞLEFUIT................................
OSCILĀCIJAS SLĪPMAŠĪNA .............................................
9
4
14
20
25
CS Návod na obsluhu VIBRAČNÍ BRUSKA ......................................................... 30
Naudojimo instrukcija
LT EKSCENTRINĖ ŠLIFAVIMO MAŠINĖLĖ ........................... 35
V1.12.10.2021
TMC260
TMC330
EN
HU Használati utasítások REZGŐCSISZOLÓ ............................................................ 40
B
A
2
2
ø 34mm
1 9
1
Rys.A 1. Stopa szlifierki
2. Pokrętło regulacji prędkości
3. Uchwyt pomocniczy
4. Włącznik/wyłącznik
5. Uchwyt główny
6. Przewód zasilający
7. Pojemnik na pył
8. Klamra mocowania papieru
Rys.B 9. Otwory do odsysania pyłu
10. Dysza odprowadzania pyłu
Rys.C 1 Arkusz ścierny1 .
3456
7
8
10
7
3
CD
P:120
P:120
P:120
P:120
11
8
11
8
12
E
4
OPERATING INSTRUCTION
: TMC260, TMC330OSCILLATING HANDHELD GRINDER
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ab le s w he n o pe ra ti ng a p ow er to o l w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety
rules. Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed
for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power switch
out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
EN
5
of untrained persons can be dangerous.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
OSCILLATING HANDHELD GRINDER
Additional safety tips useful for grinding:
a) The oscillating handheld grinder, referred to as 'the grinder'
is not a waterproof device, therefore it can be used
exclusively for dry grinding. Penetration of water into the electric
tool interior may lead to electrocution.
b) Grinding of metals entails emission of sparks. One should
make sure that the sparks splattered during grinding
present no hazard to anybody and that all inflammable
(combustible) materials are removed from the vicinity.
Sparking may also lead to self-ignition of grinding dust. The hazard is
even more serious when the dust is mixed with remnants of paints,
polyurethane or other chemicals and grinded material is hot after
prolonged machining. It is why operators must avoid excessive heating
of treated material or the grinder as well as always remove dust during
breaks and after completion of grinding jobs.
c) Workplace must be always kept clean and tidy. Mixtures of
various materials are particularly hazardous. Dust of light metals may
catch fire or explode.
d) Aspiration of grinding dust is harmful to health. Direct
physical contact with dusts or their penetration to lungs can
cause allergic reactions and/or respiratory system diseases
of the operator or persons in the vicinity. Some materials,
e.g. paint coatings with lead content, contain potentially
toxic chemical substances. In order to reduce the impact of
these substances, the workplace must be always well
ventilated, and tested and safe protective measures must
be used, such as safety dust filter masks with a P2 class
absorber designed especially for filtering microscopic
particles.Dust extraction should be used, if only possible.
e) Safety goggles must always be used in order to prevent dust
from getting into eyes.
f) Use of hearing protectors is mandatory (headsets,
earplugs). Long-term exposure to intense noise may lead to deafness.
g) Operators must wear protecting gloves and never touch the
grinder shoe when the machine is in motion. It presents hazard
of hand injuries.
h) While working with the electric tool operators must always
hold it with two hands and keep safe position of the entire
body. Operation of an electric tool with two hands is always safer.
i) Protect the object machined. It is safer to fix the object machined
in a fixing device or a vice than holding it in your hand.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the grinding accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Grinding accessory
contacting a 'live' wire may make exposed metal parts of the power
tool 'live' and could give the operator an electric shock.
k) After unexpected interruption of power voltage, e.g. after a
voltage shutoff or unplugging the power cord, it is
mandatory to unlock the On/Off trigger and release it to the
Off position. It is the measure that prevents from unintentional
activation of the electric tool.
l) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it must
be replaced with a special cable or assembly available at the
manufacturer's or at a specialized repair service point.
DESIGN AND APPLICATION AREA OF THE GRINDER:
The grinder is designed for dry grinding of wooden, wood-containing,
metal or plastic surfaces as well as removing old paint coatings with use
of abrasive paper with necessary grade and granulation (from 40 to 400).
CAUTION! Do never use the grinder for asbestos and graphite-
containing materials. Do not apply for gypsum ( joints of
cardboard and gypsum panels) or similar materials. Fine dust
penetrates into the machine interior and clogs ventilation paths, which
leads to overheating of the motor and its eventual burning. Such defects
6
present the reason to make the guarantee rights null and void.
The tool is a device of the second class of electric protection (double
insulation) and is driven with a single-phase motor.
The tool is designed only for household (DIY) application. Do
never use the tool for applications that need use of professional
equipment. The warranty terms are null and void when the tool
is used at craftsman workshops, for industrial applications or in
similar fields.
Any other application not in line with the intended use as specified above
is forbidden and makes the guarantee rights null and void. The
manufacturer shall not be held responsible for consequential
impairments.
The grinder design is shown in Fig. A. Any unauthorized modifications of
the device carried out by the users themselves release the manufacturer
from any responsibility for failures or harms to humans or environment.
The intended use of the grinder includes also its maintenance, storage,
transportation and repairs.
The grinder can be repaired only by service workshops appointed by the
manufacturer. Any tools supplied from the electric power network can be
repaired exclusively by authorized electricians.
Specific residual risks cannot be eliminated despite proper use. The
following threats may occur resulting from the design and structure of
the machine:
- Hearing loss if necessary hearing protection is not used;
- Harmful emissions of wood dust in confined spaces;
- Risk to health during prolonged use of the power tool. In such
circumstances, regular brakes are recommended.
n Delivery kit
ź Grinder 1 pc.
ź Abrasive paper 2 sheets (gr. 80,120)
ź Perforating tool - 1 pc.
ź Carbon brushes - 2 pcs.
ź Warranty card - 1 pc.
ź Operating Instruction - 1 pc.
n Device components
The components are numbered according to the graphic images presented
in pages 2 - 3 of this Operating Instruction.
Fig.A 1. Grinder shoe
2. Speed adjustment knob (model TMC330)
3. Auxiliary handle
4. On/Off trigger
5. Handle
6. Power cord
7. Dust container
8. Clamps to fix abrasive paper
Fig.B 9. Dust suction openings
10. Dust ejector nozzle
Fig.C 11. Abrasive sheet
Fig.E 12. Perforating tool
TECHNICAL DATA:
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
PRIOR TO START WORKING:
ź Make sure that parameters of the power voltage correspond to the
ones of the specified on the rating plate of the device. grinder
ź Make sure that the On/Off is in the Off position. switch
ź While working with a power cord extension make sure that
parameters of the extension cable and cross-sections of its wires are
sufficient for parameters of the . It is recommended to use grinder
extension cables as short as possible and uncoil them to the full
length.
CAUTION: Grinding operations must be always carried out with use of
personal protection equipment for the upper respiratory tract (dust masks).
ź Due to health reasons it is also mandatory to use a dust container (7)
Sound pressure level (LpA), 82 dB(A) 82 dB(A)
Average level of vibrations for the
EN 62841-2-4 both handles to
(measurement tolerance K=1,5 m/s )
2
2 2
5,467 m/s 5,467 m/s
Sound power level (LwA), 93 dB(A) 93 dB(A)
Measurement tolerance K ,K
pA wA 3 dB(A)
Protection class II/
Length of the power cord 3 m
Weight 1,9 kg 2,1 kg
Rated voltage 220-240 V
Rated frequency 50 Hz
Rated power 260 W 330 W
Operating speed (rpm) 12000 6000-11000
Abrasive surface 90x187 mm 115x230 mm
MODEL TMC260 TMC330
7
or a vacuum cleaner of industrial type as a system for dust extraction.
The suction hose of the vacuum cleaner must be connected directly to
the dust ejector nozzle (10) (see Fig. B).
ź Extreme caution must be taken while grinding painted surfaces.
Some paints or varnishes contain hazardous substances, thus the
collected dust must be disposed in the environment-safe manner.
ź When grinding operations are carried out on surfaces coated with
paints containing lead components it is mandatory to use dust masks
capable to adsorb lead vapours. Children or pregnant women are not
allowed to stay at such workplaces. No eating or drinking is allowed
during such operations.
ź The machine must never be applied to grind magnesium-coated
surfaces.
n Fitting of abrasive paper
WARNING! Disconnect the plug from the electric socket before you start
any work on the power tool.
Clean debris and dust off the grinder shoe ( ) with a brush before 1
applying new abrasive paper.
The surface of the shoe ( ) has hooks for quick and easy installation of 1
hook-and-loop abrasive paper.
Put a piece of abrasive paper against the shoe of the grinder ( ) and press 1
firmly over the entire area.
Make sure the holes in the abrasive paper are aligned with dust holes ( ) 9
in the grinder shoe ( ) (Fig. ).1 B
Instructions for installing roll or cut abrasive paper:
1. Unlock the fixing clamps (10).
2. Place a sheet of abrasive paper (11) on the grinder shoe (1) so that
holes in the paper sheet would coincide with opening for dust suction
(9) in the grinder shoe (see Fig. B-C). Fold edges of the paper and slide
them into holders. Lock the fixing clamps (8). The paper must be fitted
firmly and reliably.
Abrasive sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be
punctured with the perforating tool ( ). For this, push the power tool 12
with the sheet mounted onto the perforating tool (see Fig. ).abrasive E
n (see Fig. B)Installing a dust container
Push the dust container (7) over the dust ejection nozzle (10) as far as it
goes.
For best results of the integrated dust suction system, empty the dust
container every 5-10 minutes of tool operation.
To empty the dust container remove it from the nozzle and tap it gently
against a hard surface to separate dust from the walls. Empty the
container through the seating opening.
Use a soft brush to clean the container filtering meshes.
OPERATION:
n Switching on/off
ź To turn the grinder on, move the on/off trigger (4) slider forward.
ź To turn the grinder off, move the on/off trigger (4) slider back.
n (only for TMC330) Speed selection
The tool is fitted with an electronic control system that makes it possible
to select the frequency of rotation depending on the material processed.
The speed adjustment knob ( ) can be set within the range from 21
(lowest oscillation frequency, e.g. when sanding surfaces sensitive to
high temperatures) to (highest oscillation frequency). The required MAX
speed depends on the material and working conditions – it can be
adjusted by the trial and error method only.
n Grinding
Secure the machined piece on a steady surface or lock it in a vice. Switch
the grinder on.
Drive the grinding shoe of the tool on the machined surface with small,
elliptic movements. Do not apply any additional pressure, the own
weight of the device is fully sufficient. Strong pressure onto the treated
surface is not a measure that increases efficiency of grinding; instead, it
leads to premature wear of both the tool and the abrasive paper.
Repeat several subsequent grinding operations using abrasive paper
with lower granulation size each time.
NOTE: Only abrasive sheets of sound working condition guarantee
satisfying performance of machining and protect the tool from possible
failures.
STORAGE AND MAINTENANCE:
WARNING: Unplug the device from the electric network
before any maintenance or repair operations.
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
n Cleaning
In order to provide safe and efficient operation, case and ventilation gaps
of the grinder should always be free of dust and fouling, if only possible. It
is recommended to clean the tool immediately after each use.
Wipe off the grinder with a soft, damp rug with a minute amount of soap,
or blow it through with compressed air at low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage plastic
parts of the grinder.
Take care to not let water inside the device.
n Transport
Transport and store the device in a package protecting from humidity
and dust. Secure the vents. Small elements penetrating the casing might
damage the motor.
TROUBLESHOOTING GUIDE (TYPICAL PROBLEMS):
The tool does not work:
- check if the power cord is connected properly and check fuses. If the
power tool cannot be turned on, send it to a service point. The addresses
are provided in the warranty card.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
P ROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
8
«Use appropriate hearing protection»
«Always wear the anti-dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery of
used equipment either exists or is being created. The system obliges all organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment are available.
PICTOGRAMS:
«Always wear appropriate eye protection»
«Read this instruction before switching on the power supply and starting the work»
9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA: TMC240, TMC350
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ost rz eż eni a d ot yczą ce bez pi ec zeń st wa
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
ws ka zów ki d ot yc ząc e b ez pi ec ze ńs twa
użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia s do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania s do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłuż
przeużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wącznik różnicowo-prądowy (RCD) o
prądzie wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. ywanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
na wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej
przy załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się
pewnym siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Włciwe elektronardzie umożliwi pracę leps i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłącz akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejs
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, naly elektronardzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych kradzi narzędzi tcych zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu ciwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontro nardzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Olne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Napraw y gwarancyjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
szlifowania:
a) Szlifierka oscylacyjna, zwana dalej «szlifierką», nie jest
urządzeniem wodoodpornym, należy używać jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do środka
elektronarzędzia może spowodować porażenie prądem.
b) Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Należy zadbać o to,
aby powstające przy pracy iskry nie stanowiły dla nikogo
zagrożenia, oraz usunąć wszystkie znajdujące się w pobliżu
łatwopalne materiały. Pod wpływem iskrzenia , może również
doć do samozapalenia s pyłu szlifierskiego. Zwkszone
niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał
szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany. W związku z tym należy
unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki oraz zawsze
usuwać pył w przerwach i po zakończeniu pracy.
c) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
d) Wdychanie pyłu szlifierskiego jest szkodliwe dla zdrowia.
Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu. Niektóre materiały, np. powłoki malarskie z
zawartością ołowiu, zawierają substancje chemiczne, które
mogą być toksyczne. Żeby zmniejszyć oddziaływanie tych
10
związków chemicznych należy zawsze dbać o dobrą
wentylację stanowiska pracy i pracować w sprawdzonych
bezpiecznych środkach ochronnych typu maski
przeciwpyłowe z pochłaniaczem klasy P2, które zostały
specjalnie opracowane dla filtrowania cząstek mikro-
skopijnych. W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłów.
e) Podczas pracy należy zawsze używać gogli, żeby uniknąć
zapylenia oczu.
f) Należy stosować środki ochrony słuchu ( nauszniki, stopery).
Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej intensywności może
spowodować utratę słuchu.
g) Należy stosować rękawice ochronne i nigdy nie wolno
dotykać znajdującej się w ruchu podstawy szlifierki. Grozi to
skaleczeniem dłoni.
h) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
obydwu kach i zapewnić bezpiecz pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
i) Należy zabezpiecz obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
j) Trzym elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem
operatora.
k) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
sp osób mo żna zap obiec niezamierzonemu włą czeni u
elektronarzędzia.
l) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągć wtycz z gniazda. Uszkodzone przewody
podwyższają ryzyko porażenia prądem.
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA SZLIFIERKI:
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania na sucho powierzchni
drewnianych, drewnopochodnych, metalowych, plastikowych i
usuwania starych powłok malarskich o za pomocą papieru ściernego
odpowiednim uziarnieniu (od 40 do 400).
UWAGA! Nie stosować do azbestu i materiałów zawierających
grafit. Nie stosować do gipsu (spoiny płyt kartonowo-gipsowych) i
temu podobnych materiałów. Drobny pył wnikając do wnętrza
maszyny powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi
do przegrzania i spalenia silnika. Powoduje to utratę praw gwarancyjnych.
Szlifierka oscylacyjna jest urządzeniem w drugiej klasie ochronności
(podwójna izolacja) i jest napędzana silnikiem jednofazowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna
nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Każde użycie szlifierki niezgodnie z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Budowa szlifierki jest przedstawiona na rys. A. Jakiekolwiek modyfikacje
urządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają producenta z
odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone użytkownikowi i
otoczeniu. Poprawne użytkowanie szlifierki dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Szlifierka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Szlifierki zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach;
- Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu elektronarzędzia. W
takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy.
n Kompletacja
ź Szlifierka - 1 szt.
ź Arkusze ścierne - 2 szt. (gr. 80,120)
ź Dziurkacz - 1 szt.
źSzczotki węglowe -2 szt.
ź Karta gwarancyjna -1 szt.
ź Instrukcja obsługi -1 szt.
n Elementy urządzenia
Numeracja elementów urządzenia odnosi s do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2 -3 instrukcji obsługi:
Rys.A 1. Stopa szlifierki
Pokrętło regulacji prędkości (model TMC330) 2.
3. Uchwyt pomocniczy
4. Włącznik/wyłącznik
5. Uchwyt główny
6. Przewód zasilający
7. Pojemnik na pył
8. Klamra mocowania papieru
Rys.B 9. Otwory do odsysania pyłu
10. Dysza odprowadzania pyłu
Rys.C 1 Arkusz ścierny1 .
Rys.E 12. Dziurkacz
DANE TECHNICZNE:
11
Napięcie nominalne 220-240 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 260 W 330 W
Prędkość obrotowa (obr/min) 12000 6000-11000
Stopa szlifierki 90x187 mm 115x230 mm
Klasa sprzętu II/
MODEL TMC260 TMC330
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają s na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
ź Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom urządzenia podanym na tabliczce znamionowej.
ź Upewnić się, że włącznik/wyłącznik urządzenia jest w pozycji
wyłączenia.
ź W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się, że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom urządzenia. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
UWAGA: Przy szlifowaniu należy ywać ochrony rnych dróg
oddechowych (maski przeciwpyłowe).
ź Ze względów zdrowotnych należy wnież w trakcie pracy zawsze
stosować pojemnik na pył (7) lub odkurzacz przemysłowy jako
system odciągu pyłu. Rurę ssącą odkurzacza należy podłącz
bezpośrednio do dyszy odprowadzania pyłu (10) w szlifierce (patrz
rys. B).
ź Przy szlifowaniu powierzchni lakierowanych należy zachować
szczególne środki ostrożności. Niektóre lakiery zawierają szkodliwe
substancje, dlatego też należy usuwać pył w sposób bezpieczny dla
środowiska.
ź Przy szlifowaniu powierzchni pokrytych farbami zawierającymi
związki ołowiu należy stosować maski pochłaniające opary ołowiu.
Dzieci i kobiety ciężarne nie mogą przebywać w miejscu pracy. Nie
należy spożywać posiłków i pić w miejscu pracy.
ź Nigdy nie używaj maszyny do szlifowania powierzchni
magnezowych.
n Zakładanie papieru ściernego
UWAGA! Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przed założeniem nowego papieru ściernego, należy oczyścić stopę
szlifierki (1) z zanieczyszczeń i kurzu, używając do tego np. pędzelka.
Powierzchnia stopy szlifierki (1) wykonana jest z tkaniny do mocowania
na rzepy, aby możliwe było szybkie i łatwe przymocowanie arkuszy
papieru ściernego na rzepy.
Nałożyć arkusz ścierny na spód stopy szlifierki (1) i mocno go docisnąć po
całej powierzchni.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu, należy zwrócić uwagę
na to, aby otwory w papierze ściernym pokrywały się z otworami do
odsysania pyłu (9) w stopie szlifierki (1) (rys. B).
Papier ścierny z rolek lub kupowany z metra zakłada się w następujący
sposób:
1. Odblokuj klamry mocujące (8).
2. Połóż arkusz ścierny (11) na stopie szlifierki (1) tak by otwory w
papierze pokrywały się z otworami do ł (9) w stopie odsysania py u
szlifierki (patrz rys. B-C). Zagnij końcówki papieru i wsuń je do
uchwytów. Zablokuj klamry mocujące (8). Papier musi być pewnie
zamocowany.
Nieodziurkowany papier ścierny należy odziurkować za pomo
dziurkacza (12). W tym celu należy elektronarzędzie z zamontowanym
papierem ściernym nacisnąć na dziurkacz (patrz rys. E).
n Montaż pojemnika na pył (patrz rys. B)
Nasadzić pojemnik na pył (7) na dyszę odprowadzania pyłu (10) aż do
oporu.
W celu uzyskania najlepszych wyników pracy wbudowanego systemu
odsysania pyłów należy opróżniać pojemnik na pył po każdych 5-10
minutach pracy.
Aby opróżnić pojemnik na pył należy ściągnąć go z dyszy i lekko postukać
nim o twarde podłoże aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek.
Opróżnić pojemnik przez otwór nasadowy.
Siateczkę filtrującą pojemnika należy czyścić za pomocą miękkiego
pędzelka.
OBSŁUGA:
nWłączanie/wyłączanie
ź W celu włączenia szlifierki włącznika/ należy przesunąć suwak
wyłącznika (4) . do przodu
ź W celu wyłączenia szlifierki należy włącznika/ przesunąć suwak
wyłącznika (4) .do tyłu
n Dobór prędkości obrotowej (tylko model TMC330)
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny układ sterowania,
umożliwiający dobór częstotliwości obrotów stosownie do obrabianego
materiału.
12
Średnia wibracja dla obydwóch
uchwytów wg: EN 62841-2-4
2
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s )
2 2
5,467 m/s 5,467 m/s
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 1,9 kg 2,1 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 82 dB(A) 82 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 93 dB(A) 93 dB(A)
Tolerancja pomiaru K ,K
pA wA 3 dB(A)
Pokrętło (2) można wyregulować w zakresie od 1 regulacji prędkości
(najniższa częstotliwość drgań, np. przy szlifowaniu powierzchni
wrażliwych termicznie) do MAX (najwyższa częstotliwość drgań).
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju materiału i
warunków pracy dobrać można jedynie metodą prób.
n Szlifowanie
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu lub za pomocą
imadła. Włączyć urządzenie.
Powierzchnie szlifującą szlifierki prowadzić nieznacznymi eliptycznymi
ruchami po powierzchni przedmiotu obrabianego. Nie stosować
żadnego dodatkowego nacisku, masa własna urządzenia jest w pełni
wystarczająca. Większy nacisk urządzenia do obrabianego materiału nie
prowadzi do zwiększenia wydajności usuwania, lecz do szybszego
zużycia urządzenia i papieru ściernego.
Wykonać szereg kolejnych czynności szlifowania stosując arkusze ścierne
o malejącej wielkości ziarna.
UWAGA: Tylko arkusze ścierne, znajdujące się w technicznie nienagannym
stanie gwarantują dobrą wydajność obróbki i zapobiegają uszkodzeniom
elektronarzędzia.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
OSTRZEŻENIE:
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszy naly przechowyw w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wyw czynników
atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
n Transport
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy , które dostaną się
do wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik.
TYPOWE USTERKI I USUWANIE:
Urządzenie nie działa:
- sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki. Jeżeli elektronarzędzie nie daje się włączyć,
należy je odesłać do jednego z punktów serwisowych. Adresy podane
w karcie gwarancyjnej.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz
umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z
zagrożeniem karą grzywny). Składniki niebezpieczne
znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać s do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienie ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych na urządzeniu:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować maskę przeciwpyłową»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСЦИЛЛЯЦИОННАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА: TMC260, TMC330
Перевод оригинальной инструкции
14
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хра ни ть и нс тр ук ци ю д ля во зм ож но го
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взры вооп асно й сре де, обра зующ ейс я лег ко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и в ла жны х у сл ови й. В с лу ч ае п оп ад ан ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещен ий. Ис пол ьзов ани е у длин ите ля к абе ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
15
Необходимо обязательно работать с защитными
очками. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты, таких как противопыльный респиратор,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и
электроинструмент, необходимо убедится, что
включатель электроинструмента находится в
положении «выключено». Перенос электроинструмента с
пальцем на выключателе или подключение электро-
инструмента к сети питания при включенном выключателе
может привести к несчастному случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести
к травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
работать в свободной одежде или с бижутерией.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится,
что они присоединены и правильно применяются.
Применение поглотителей пыли может уменьшить
опасность, связанную с запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные
бл аго да ря ч ас то му п ол ьз ов ан ию э ле кт ро -
инструментом, позволили Вам почувствовать себя
самоуверенно и проигнорировать правила техники
безопасности. Неосторожные действия могут вызвать
серьезные травмы в течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента.
Применять электроинструмент с мощностью,
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать
при нагрузке, на которую он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания электроинструмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
какую-либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Эл ектроин стр умент опас ен в рук ах не обу ченных
пользователей.
д) С л е д уе т в ы п о лн я т ь т е х н ич е с ки й у х о д з а
электроинструментом. Необходимо проверить
соосность или отсутствие заедания (защемления)
подвижных элементов, трещин частей, а также все
другие факторы, могущие влиять на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
неисправности, необходимо выполнить ремонт
электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
является непрофессиональный способ выполне ния
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
по назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
целью распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не
позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
ОСЦИЛЛЯЦИОННАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Дополнительные указания по технике
безопасности при шлифовке:
a) Осцилляционная шлифовальная машина, именуемая
далее «шлифовальная машина», не является
водостойким устройством, её следует использовать
только для сухой шлифовки. Попадание воды внутрь
электроинструмента может привести к поражению
электрическим током.
b) Во время шлифовки металла образуются искры.
Необходимо следить за тем, чтобы возникающие во
время работы искры не представляли опасности для
кого-либо, а также устранить все находящиеся вблизи
легковоспламеняющиеся материалы. В результате
искрения может также произойти самовозгорание
шлифовальной пыли. Повышенная опасность имеется также,
если такая пыль содержит остатки краски, лака, полиуретана
или других химических материалов, и шлифованный материал
разогрет при длительной обработке. Поэтому следует
из бегать пе рег рева шлифо ванного мате риа ла и
шлифовальной машины, а также устранять пыль в перерыве и
после окончания работы.
c) Необходимо поддерживать чистоту в месте
выполнения работы. Смеси материалов представляют
особую опасность. Пыль лёгких металлов может
воспламениться или взорваться.
d) Вдыхание шлифовальной пыли очень вредно для
здоровья. Непосредственный физический контакт с
пылью или попадание её в лёгкие может привести к
аллергической реакции и/или заболеваниям
дыхательных путей оператора шлифовальной машины
или находящихся вблизи лиц. Некоторые материалы,
напр. лакокрасочные покрытия, содержащие свинец,
содержат химические вещества, могущие быть
токсичными. Чтобы снизить воздействие этих
химических соединений, необходимо обязательно
обеспечить хорошую вентиляцию на рабочем месте и
работать с применением проверенных безопасных
защитных средств, таких как противопыльные
респираторы с поглотителем класса Р2, специально
разработанные для фильтрации микроскопических
частиц. По возможности применять отсос пыли.
e) При работе необходимо использовать защитные очки
типа «гоглы», чтобы избежать попадания пыли в глаза.
f) Необходимо применять средства защиты слуха
(противошумные наушники, заглушки-вкладыши).
Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
может привести к потере слуха.
g) Необходимо работать в защитных рукавицах и ни в
коем случае не прикасаться к движущемуся основанию
шлифовальной машины. Это может привести к
травмированию ладони.
h) Электроинструмент необходимо прочно держать
обеими руками и сохранять безопасное рабочее
положение. Перемещение электроинструмента безопасно,
если выполняется обеими руками.
i) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Закрепление обрабатываемого предмета в крепящем
устройстве или тисках более безопасно, чем удерживание его
рукой.
j) При выполнении работ, при которых электро-
инструмент может попасть на скрытую электро-
проводку или на собственный кабель электропитания,
электроинструмент следует держать за изолированную
поверхность держателей (рукояток). Прикосновение к
проводу сети питания (кабелю электропитания), находяще-
муся под напряжением, может привести к попаданию
напряжения на металлические части электроинструмента, а
это несёт опасность поражения электрическим током.
k) В случае перерыва в подаче питания, напр. при аварии
сети электропитания или после извлечен ия
штепсельной вилки из розетки, необходимо
разблокировать включатель/выключатель и
установить его в положение «выключено». Таким
образом можно избежать непреднамеренного включения
электроинструмента.
l) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Если неотсоединяемый кабель электропитания
будет повреждён, необходимо заменить его специальным кабелем
и л и б л о к о м н а п р е дп р и я ти и - из г о то в и те л е и л и
специализированном ремонтном предприятии.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ШЛИФОВАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:
Шлифовальная машина предназначена для сухой шлифовки
деревянных поверхностей, поверхности древопроизводных
материалов, металлических и пластмассовых поверхностей, для
устранения старых покрытий при помощи наждачной бумаги с
соответствующей зернистостью (от 40 до 400).
ВНИМАНИЕ! Не применять для обработки асбеста и
материалов, содержащих графит. Не применять для
обработки гипса (швы гипсокартонных листов) и тому
17
подобных материалов. Мелкая пыль, попадая вовнутрь
машины, приводит к блокировке вентиляционного пространства,
что ведёт к перегреву и сгоранию обмотки электродвигателя.
Это ведёт в результате к потере гарантии.
Осциляционная шлифовальная машина имеет второй класс
электрической защиты (двойная изоляция) и приводится в
движение однофазным электродвигателем.
Запрещено применять электроинструмент для работ,
требующих применения профессиональных инструментов.
Гарантийный договор не действителен, если электро-
инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
ных предприятиях или предприятиях с подобной
деятельностью.
Всякое применение шлифовальной машины, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Конструкция шлифовальной машины представлена на рис. A.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде. Правильная эксплуатация шлифовальной
машины касается также технического обслуживания, хранения,
транспортировки и ремонта.
Ремонт шлифовальной машины может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Шлифоваль-
ные машины с питанием от сети должны ремонтироваться
исключительно лицами, имеющими соответствующий допуск.
Даже при использовании по назначению, невозможно полностью
устранить некоторые факторы остаточного риска. В силу
конструкции и строения устройства могут возникнуть следующие
опасности:
- Повреждение слуха в случае неприменения необходимой
защиты органов слуха;
- Вредные для здоровья выбросы древесной пыли при
выполнении работ в закрытых помещениях;
- Воздействие на здоровье при длительном использовании
электроинструмента. В таких ситуациях делайте регулярные
перерывы в работе.
n Состав комплекта
ź Шлифовальная машина - 1 шт.
ź Листы наждачной бумаги - 2 шт. (гр.80,120)
ź Дырокол - 1 шт.
źЭлекторощётки -2 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
ź Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
nЭлементы устройства
Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
имеющемуся на страницах 2 - 3 инструкции по эксплуатации:
Рус . A 1. Опорная подошва шлифовальной машины
2. Регулировка частоты вращения (модель TMC330)
3. Вспомогательная рукоятка
4. Включатель/выключатель
5. Основная рукоятка
6. Кабель электропитания
7. Пылесборный контейнер
8. Зажим для крепления наждачной бумаги
Рус 9. Отверстия для отсоса пыли . B
10. Сопло пылеотвода
Рус. C 11. Лист наждачной бумаги
Рус. E 12. Дырокол
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Напряжение питания номинальное 220-240 В
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 260 Вт 330 Вт
Частота вращения об мин ( / ) 12000 6000-11000
Абразивная поверхность 90x187 мм 115x230 мм
МОДЕЛЬ TMC260 TMC330
Класс оборудования II/
Длина кабеля электропитания 3 м
Вес 1,9 кг 2,1 кг
Уровень звуковой мощности (LwA) 93 дБ(A) 93 дБ(A)
Среднее виброускорение для обеих
рукояток в соответствии со
с т а н д а р т о м : EN 6 284 1- 2- 4
(коэфф и ц иент п о г решно с т и
2
измерения K=1,5 м/с)
2 2
5,467 м/с 5,467 м/с
Уровень звукового давления (LpA) 82 дБ(A) 82 дБ(A)
Погрешность измерения K ,K
pA wA 3 дБ(A)
18
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
ź Убедиться, что источник питания имеет параметры,
соответствующие параметрам осцилляционной шлифовальной
машины, указанным на её щитке.
ź Убедиться, что включатель шлифовальной машины находится в
положении «выключено».
ź При работе с удлинителем электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения его проводов
соответствуют параметрам шлифовальной машины.
Рекомендуется применять максимально короткие удлинители.
Удлинитель должен быть полностью размотан.
ВНИМАНИЕ: Во время шлифовки необходимо применять средства
защиты верхних дыхательных путей (противопыльные
респираторы).
ź Для защиты здоровья необходимо обязательно во время
работы использовать пылесборный контейнер (7) или
промышленный пылесос, в качестве системы пылеотвода. Трубу
всас ы в ани я пыл е с оса н е обх о д имо п р исо е д ини т ь
непосредственно к соплу пылеотвода (10) шлифовальной
машины (см. рис. B).
źПри шлифовке поверхностей с лакокрасочным покрытием
необходимо соблюдать особые средства предосторожности.
Некоторые лакокрасочные материалы содержат вредные
вещества, поэтому необходимо устранять пыль безопасным для
окружающей среды способом.
źПри шлифовке поверхностей с лакокрасочным покрытием,
содержащим соединения свинца, необходимо применять
респираторы, поглощающие пары свинца. В месте выполнения
работ не могут находиться дети и беременные женщины. Не
потреблять пищу и напитки на рабочем месте.
źНи в коем случае не применять шлифовальную малину для
шлифовки магнитной поверхности.
n Установка наждачной бумаги
ВНИМАНИЕ! Прежде чем начать выполнение установочных работ
с электроинструментом, необходимо извлечь штепсельную вилку
из сетевой розетки.
Прежде, чем установить новую наждачную бумагу, необходимо
очистить опорную подошву шлифовальной машины (1) от
загрязнений и пыли, используя для этого, например, кисть.
Поверхность подошвы шлифовальной машины (1) изготовлена из
ткани для крепления на липучке, чтобы было возможно быстрое и
простое крепление абразивных листов с липучкой.
Уложить лист наждачной бумаги на низ подошвы шлифовальной
машины (1) и прочно прижать его по всей поверхности.
Чтобы обеспечить оптимальный отсос пыли, необходимо следить,
чтобы отверстия на наждачной бумаге совпадали с отверстиями
для отсоса пыли (9) на подошве шлифовальной машины (рис. В).
Листы наждачной бумаги с рулона, или ленточный материал,
закладываются следующим образом:
1. Разблокировать крепящие зажимы (8).
2. Уложить лист наждачной бумаги (11) на опорной подошве
шлифовальной машины (1), так чтобы отверстия на наждачной
бумаге совпали с отверстиями для отсоса пыли (9) на опорной
подошве шлифовальной машины (см. рис. B-С). Загнуть концы
наждачной бумаги и вставить их в держатели. Заблокировать
крепящие зажимы (8). Бумага должна быть надёжно закреплена.
Листы наждачной бумаги без отверстий могут быть подготовлены
для отсоса пыли с помощью дырокола (12). Для этого необходимо
прижать электроинструмент с установленным шлифовальным
листом к дыропрокалывающему инструменту (см. рис. E).
n Установка пылесборного контейнера (см. рис. B)
Насадить пылесборный контейнер (7) на пылеотводный патрубок
(10) до упора.
Чтобы получить максимальный эффект работы встроенной
системы пылеотсоса необходимо опорожнять пылесборный
контейнер через каждые 5-10 минут работы.
Чтобы опорожнить пылесборный контейнер необходимо снять его
с пылеотводного патрубка и слегка постукать ним по твёрдому
основанию, чтобы пыль отделилась от стенок. Опорожнить
контейнер через посадочное отверстие.
Фильтрующую сеточку контейнера следует чистить при помощи
мягкой кисти.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
nВключение / выключение
ź Чтобы включить шлифовальную машину необходимо
передвинуть ползунок включателя/выключателя (4) вперёд.
ź Чтобы выключить шлифовальную машину необходимо
передвинуть ползунок включателя/выключателя (4) назад.
n (только в модели TMC330) Выбор частоты вращения
Устройство имеет систему электронного управления,
позволяющую выбирать частоту вращения в соответствии с
обрабатываемым материалом.
Регулятор частоты вращения (2) можно устанавливать в пределах
от 1 (минимальная частота вибрации, напр. при шлифовке
термочувствительной поверхности) до MAX (максимальная
частота вибраций). Требуемая частота вращения зависит от вида
материала и условий работы - её можно выбрать только методом
проб (опытным путём).
n Шлифовка
Обеспечить надёжное размещение обрабатываемого предмета на
стабильном основании или при помощи тисков. Включить
электроинструмент.
Шлифующую поверхность шлифовальной машины следует
перемещать эллиптическими движениями по обрабатываемой
поверхности. Не применять дополнительного нажима,
достаточным является собственный вес электроинструмента.
Усиление нажима на обрабатываемую поверхность не повышает
производительности устранения материала, а только ускоряет
износ электроинструмента и наждачной бумаги.
Выполнить последовательность операций шлифования, применяя
наждачную бумагу с уменьшающейся зернистостью.
ВНИМАНИЕ: Только находящаяся в технически безукоризненном
состоянии наждачная бумага обеспечивает хорошую произво-
дительность обработки и предотвращает повреждение электро-
инструмента.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем приступить к
техни ческ ому у хо ду, н еоб ходи мо и зв лечь
штепсельную вилку из розетки.
Машина в принципе не требует специальных процедур по техни-
ческому уходу. Электроинструмент следует хранить в месте, недос-
тупном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и по-
падания пыли. Условия хранения должны исключать возможность
механических повреждений и влияния атмосферных условий.
n Чистка
Для обеспечения безопасной и эффективной работы, корпус
шлифовальной машины и вентиляционные щели должны быть
свободными от пыли и загрязнений. Рекомендуется выполнять
чистку машины после каждого применения.
Шлифовальную машину протирать чистой влажной тряпкой, с
небольшим количеством мыла или продуть сжатым воздухом с
низким давлением.
Не применять каких-либо чистящих средств или растворителей.
Они могут повредить пластмассовые элементы электро-
инструмента.
Необходимо следить, чтобы вовнутрь электроинструмента не
попала вода.
n Транспортировка
Машину следует транспортировать и хранить в упаковке,
защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких твёрдых
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные
отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут
повредить двигатель.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Электроинструмент не работает:
- проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания,
проверить предохранители. Если электроинструмент невозможно
включить, необходимо отправить электроинструмент в один из
сервисных пунктов. Адреса сервисных пунктов указаны в
гарантийной карте.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматриваю-
щая, что все пункты продажи в оборудования обязаны
принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
пункты приёма в/у оборудования.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте.
«Использовать защитные очки во время
работы»
« работы Во время рекомендуется
применять соответствующие средства
защиты слуха»
« Перед включением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации»
«Использовать противопылевую маску»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
19
20
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
: TMC260, TMC330MAŞINĂ OSCILATORIE DE ŞLEFUIT
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electricăînseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de îmntenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare
de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor
împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică
dotată cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj
de acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
siguranţa folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Da echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
să ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură
în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tryton TMC330 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru