Tryton TMO450B Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TMO450B
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi oryginalna
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ......
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA...........................................
ECCENTRIC SANDER .........................................................
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT EXCENTRIC ..................................
EKSCENTRA SLĪPMAŠĪNA...............................................
9
4
14
20
25
Návod na obsluhu EXCENTRICKÁ BRUSKA .................................................. 30
HU Használati utasítások EXCENTERCSISZOLÓ ...................................................... 35
Naudojimo instrukcija
LT EKSCENTRINĖ ŠLIFAVIMO MAŠINĖLĖ ........................... 40
V2.17.07.2023
450W
2
B
A
ø 34mm
450W
1
2
3
456
450W
8
7
450W
7
3
C
D
450W
1
109
450W
11
1
1. Talerz szlifierski
2. Uchwyt pomocniczy
3. Pokrętło regulacji prędkości
4. Włącznik
5. Uchwyt główny z nakładką antypoślizgową
6. Przewód zasilający
7. Pojemnik na p
8. Dysza odprowadzania pyłu
9. Arkusz ścierny
10. Otwory do odsysania pyłu
11. Śruby mocujące talerz szlifierski
4
OPERATING INSTRUCTION
BECCENTRIC SANDER TMO450
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can result
in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no load
for a few minutes to provide proper grease distribution inside
its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected circumstances
are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
ECCENTRIC SANDER
Additional safety tips useful for grinding:
a) The eccentric sander hereinafter referred to as "sander" is not a
water resistant power tool and it should be used for dry
sanding only. Penetration of water into the electric tool interior may
lead to electrocution.
b) Sanding of metals entails emission of sparks. One should make
sure that the sparks splattered during sanding present no
hazard to anybody and that all inflammable (combustible)
materials are removed from the vicinity. Sparking may also lead to
self-ignition of grinding dust. The hazard is even more serious when the
dust is mixed with remnants of paints, polyurethane or other chemicals
and grinded material is hot after prolonged machining. It is why operators
must avoid excessive heating of treated material or the grinder as well as
always remove dust during breaks and after completion of grinding jobs.
c) Workplace must be always kept clean and tidy. Mixtures of various
materials are particularly hazardous. Dust of light metals may catch fire or
explode.
d) Aspiration of sanding dust is harmful to health. Direct physical
contact with dusts or their penetration to lungs can cause
allergic reactions and/or respiratory system diseases of the
operator or persons in the vicinity. Some materials, e.g. paint
coatings with lead content, contain potentially toxic chemical
substances. In order to reduce the impact of these substances,
the workplace must be always well ventilated, and tested and
safe protective measures must be used, such as safety dust
filter masks with a P2 class absorber designed especially for
filtering microscopic particles.Dust extraction should be used, if only
possible.
e) Safety goggles must always be used in order to prevent dust
from getting into eyes.
f) Use of hearing protectors is mandatory (headsets, earplugs).
Long-term exposure to intense noise may lead to deafness.
g) Operators must wear protecting gloves and never touch the
grinder shoe when the machine is in motion. It presents hazard of
hand injuries.
h) While working with the electric tool operators must always
hold it with two hands and keep safe position of the entire
body. Operation of an electric tool with two hands is always safer.
i) Protect the object machined. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the grinding accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Grinding accessory
contacting a 'live' wire may make exposed metal parts of the power tool
'live' and could give the operator an electric shock.
k) After unexpected interruption of power voltage, e.g. after a
voltage shutoff or unplugging the power cord, it is mandatory
to unlock the On/Off trigger and release it to the Off position. It
is the measure that prevents from unintentional activation of the electric
tool.
l) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging the
power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it must be
replaced with a special cable or assembly available at the manufacturer's or at
a specialized repair service point.
DESIGN AND APPLICATION AREA OF THE SANDER:
The sander is intended for dry sanding and buffing of wooden, wood-based,
metal and plastic surfaces and for the removal of old paint coatings using
sandpaper with a proper grit size (from 40 to 1200) and Velcro buffing pads.
CAUTION! Do never use the sander for asbestos and graphite-
containing materials. Do not apply for gypsum (joints of cardboard
and gypsum panels) or similar materials. Fine dust penetrates into the
machine interior and clogs ventilation paths, which leads to overheating of the
motor and its eventual burning. Such defects present the reason to make the
guarantee rights null and void.
The tool is a device of the second class of electric protection (double
insulation) and is driven with a single-phase motor.
The tool is designed only for household (DIY) application. Do never
use the tool for applications that need use of professional
equipment. The warranty terms are null and void when the tool is
6
used at craftsman workshops, for industrial applications or in
similar fields.
Any other application not in line with the intended use as specified above is
forbidden and makes the guarantee rights null and void. The manufacturer
shall not be held responsible for consequential impairments.
The sander design is shown in Fig. A. Any unauthorized modifications of the
device carried out by the users themselves release the manufacturer from
any responsibility for failures or harms to humans or environment. The
intended use of the sander includes also its maintenance, storage,
transportation and repairs.
The sander can be repaired only by service workshops appointed by the
manufacturer. Any tools supplied from the electric power network can be
repaired exclusively by authorized electricians.
Specific residual risks cannot be eliminated despite proper use. The following
threats may occur resulting from the design and structure of the machine:
- Hearing loss if necessary hearing protection is not used;
- Harmful emissions of wood dust in confined spaces;
- Risk to health during prolonged use of the power tool. In such
circumstances, regular brakes are recommended.
DELIVERY KIT:
ź Sander 1 pc.
ź Abrasive paper ø125 mm 1 sheet
ź Carbon brushes - 2 pcs
ź Warranty card - 1 pc.
ź Operating manual - 1 pc.
DESCRIPTION OF FIGURES A, B, C, D:
1. Sanding disk
2. Auxiliary holder
3. Speed adjustment knob
4. On/Off switch
5. Main handle with a slip-resistant pad
6. Power cord
7. Dust container
8. Dust ejector nozzle
9. Abrasive sheet
10. Dust suction openings
11. Sanding disk mounting screws
TECHNICAL DATA:
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
vibrations during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
PRIOR TO START WORKING:
ź Make sure that parameters of the power voltage correspond to the
ones of the eccentric sander specified on the rating plate of the
device.
ź Make sure that the On/Off is in the Off position. switch
ź While working with a power cord extension make sure that
parameters of the extension cable and cross-sections of its wires are
sufficient for parameters of the eccentric sander. It is recommended to
use extension cables as short as possible and uncoil them to the full
length.
CAUTION: Sanding operations must be always carried out with use of
personal protection equipment for the upper respiratory tract (dust masks).
ź Due to health reasons it is also mandatory to use a dust container (7)
or a vacuum cleaner of industrial type as a system for dust extraction.
The suction hose of the vacuum cleaner must be connected directly to
the dust ejector nozzle (8) (see Fig. B).
ź Extreme caution must be taken while sanding painted surfaces. Some
paints or varnishes contain hazardous substances, thus the collected
dust must be disposed in the environment-safe manner.
ź When sanding operations are carried out on surfaces coated with
paints containing lead components it is mandatory to use dust masks
capable to adsorb lead vapours. Children or pregnant women are not
allowed to stay at such workplaces. No eating or drinking is allowed
during such operations.
ź The machine must never be applied to grind magnesium-coated
surfaces.
INSTALLATION:
WARNING! Disconnect the plug from the electric socket before you start
any work on the power tool.
n Replacing the sandpaper ( C)see Fig.
Before you install new sandpaper, clean the sanding disk (1) to remove
Rated voltage 220-240 V
Rated frequency Hz 50
Rated power 450 W
Operating speed 0-13000 rpm
Abrasive surface ø125 mm
Protection class /II
Length of the power cord 3 m
Weight 1,9 кg
Sound pressure level (LpA) 78 dB(A), ±3dB(A)
Sound power level (LwA) 89 dB(A), ±3dB(A)
Average level of vibrations for the both
handles to EN 62841-2-4
2
( K=1,5 m/s )Measurement tolerance
2
4,787 m/s
7
any dirt and dust using e.g. a brush.
The sanding disk surface (1) is made of Velcro fabric for quick and easy
sandpaper pad installation with Velcro fasteners.
Put a sandpaper pad (9) on the sanding disk bottom (1) and press firmly
on the entire surface.
To provide optimum dust suction, align the holes in the sandpaper with
the dust suction holes (10) in the sanding disk.
n Installing a dust container (see Fig. B)
Push the dust container ( ) over the dust ejection nozzle ( ) as far as it 78
goes.
For best results of the integrated dust suction system, empty the dust
container every 5-10 minutes of tool operation.
To empty the dust container remove it from the nozzle and tap it gently
against a hard surface to separate dust from the walls. Empty the
container through the seating opening.
Use a soft brush to clean the container filtering meshes.
n Replacing the sanding disk (see Fig. D)
WARNING : A damaged sanding disk (1) should be replaced immediately.
Remove the sandpaper or buffing pad.
Using a PH2 screwdriver remove 4 mounting screws (11) and take the
sanding disk (1) off. Install a new sanding disk and tighten it securely
with screws.
OPERATION:
n Switching on/off
ź To turn the grinder on, move the on/off trigger (4) slider forward.
ź To turn the grinder off, move the on/off trigger (4) slider back.
n Speed selection
The tool is fitted with an electronic control system that makes it possible
to select the frequency of rotation depending on the material processed.
The speed adjustment knob (3) can be set within the range from 1
(lowest oscillation frequency, e.g. when sanding surfaces sensitive to
high temperatures) to MAX (highest oscillation frequency). The required
speed depends on the material and working conditions – it can be
adjusted by the trial and error method only.
n Sanding
Secure the machined piece on a steady surface or lock it in a vice. Switch
the sander on.
Drive the sanding disk of the tool on the machined surface with small,
elliptic movements. Do not apply any additional pressure, the own
weight of the device is fully sufficient. Strong pressure onto the treated
surface is not a measure that increases efficiency of sanding; instead, it
leads to premature wear of both the tool and the abrasive paper.
Repeat several subsequent sanding operations using abrasive paper
with lower granulation size each time.
NOTE: Only abrasive sheets of sound working condition guarantee
satisfying performance of machining and protect the tool from possible
failures.
n Buffing
To recover the gloss of old and oxidized paintwork or to remove scratches
(e.g. from an acrylic glass surface), the tool can be fitted with properly
selected Velcro buffing utilities such as: lamb wool bonnet, buffing felt
pad or buffing sponge ( the above mentioned items are not provided as
standard with the power tool).
Select a low rotational speed (level 1) for buffing to prevent excessive
surface heat.
Apply buffing agent as described in the manufacturer's instructions.
Buff in the way described in the instructions provided with the buffing
agent by moving the head along or across the surface or with circular
movements.
Clean the buffing pad regularly for good buffing results. Wash the buffing
pads using a mild detergent and warm water. Do not use solvents.
STORAGE AND MAINTENANCE:
WARNING:
Unplug the device from the electric network before any
maintenance or repair operations.
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
n Cleaning
In order to provide safe and efficient operation, case and ventilation gaps
of the sander should always be free of dust and fouling, if only possible. It
is recommended to clean the tool immediately after each use.
Wipe off the sander with a soft, damp rug with a minute amount of soap,
or blow it through with compressed air at low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage plastic
parts of the sander.
Take care to not let water inside the device.
n Transport
Transport and store the device in a package protecting from humidity
and dust. Secure the vents. Small elements penetrating the casing might
damage the motor.
TROUBLESHOOTING GUIDE (TYPICAL PROBLEMS):
The tool does not work:
- Check if the power cord is connected properly and check fuses. If the
power tool cannot be turned on, send it to a service point. The addresses
are provided in the warranty card.
MANUFACTURER:
PROFIX Co. Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
8
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
n Explanation for icons found on the nameplate:
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA TMO450B
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronardzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy naly utrzymyw porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źd ciea, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przączeniowe należy przedł
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się poączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co s robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymy wać swoje
włosy, ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez
części ruchome.
h) Jeżeli urdzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
10
pewnym siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
OSTRZENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę leps i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem kdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie s części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronardzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tcych zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, nardzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obcżenia na okres kilku minut w celu ciwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmat i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontro narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Naprawy gwarancyjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
szlifowania:
a) Szlifierka mimośrodowa, zwana dalej «szlifierką», nie jest
urządzeniem wodoodpornym, należy używać jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do środka
elektronarzędzia może spowodować porażenie prądem.
b) Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Należy zadbać o to,
aby powstające przy pracy iskry nie stanowiły dla nikogo
zagrożenia, oraz usunąć wszystkie znajdujące się w pobliżu
łatwopalne materiały. Pod wpływem iskrzenia, może również
dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego. Zwkszone
niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał
szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany. W związku z tym należy
unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki oraz zawsze
usuwać pył w przerwach i po zakończeniu pracy.
c) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
d) Wdychanie pyłu szlifierskiego jest szkodliwe dla zdrowia.
Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu. Niektóre materiały, np. powłoki malarskie z
zawartością ołowiu, zawierają substancje chemiczne, które
mogą być toksyczne. Żeby zmniejszyć oddziaływanie tych
związw chemicznych naly zawsze db o dobrą
wentylację stanowiska pracy i pracować w sprawdzonych
bezpiecznych środkach ochronnych, typu maski
przeciwpyłowe z pochłaniaczem klasy P2, które zostały
specjalnie opracowane dla filtrowania cząstek mikro-
skopijnych. W razie możliwości należy stosować odsysanie
pyłów.
e) Podczas pracy należy zawsze używać gogli, żeby uniknąć
zapylenia oczu.
11
f) Należy stosować środki ochrony słuchu ( nauszniki, stopery).
Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej intensywności może
spowodować utratę słuchu.
g) Należy stosować rękawice ochronne i nigdy nie wolno
dotykać znajdującej się w ruchu podstawy szlifierki. Grozi to
skaleczeniem dłoni.
h) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
i) Należy zabezpiecz obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
j) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem
operatora.
k) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
sposób mna zapobiec niezamierzonemu ączeniu elektro-
narzędzia.
l) Nie wolno używać elektronardzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody
podwyższają ryzyko porażenia prądem.
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on
być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem dostępnym u
wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA SZLIFIERKI:
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i polerowania na sucho
powierzchni drewnianych, drewnopochodnych, metalowych,
plastykowych i za pomocą usuwania starych powłok malarskich
papieru ściernego o odpowiednim uziarnieniu (od 40 do 1200) i
nakładek polerskich z rzepem.
UWAGA! Nie stosować do azbestu i materiałów zawierających
grafit. Nie stosować do gipsu (spoiny płyt kartonowo-gipsowych) i
temu podobnych materiałów. Drobny pył wnikając do wnętrza
maszyny powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi
do przegrzania i spalenia silnika. Powoduje to utratę praw gwarancyjnych.
Szlifierka jest urządzeniem w drugiej klasie ochronności mimośrodowa
(podwójna izolacja) i jest napędzana silnikiem jednofazowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna
nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Każde użycie szlifierki niezgodnie z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utragwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Budowa szlifierki jest przedstawiona na rys. A. Jakiekolwiek modyfikacje
urządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają producenta z
odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone użytkownikowi i
otoczeniu. Poprawne użytkowanie szlifierki dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Szlifierka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Szlifierki zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
Ze względu na konstrukc i budowę maszyny mo wystąpić
następujące zagrożenia:
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach;
- Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu elektronarzędzia. W
takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy.
KOMPLETACJA:
ź Szlifierka - 1szt.mimośrodowa
ź Arkusz ścierny ø125 mm - 1szt.
źSzczotki węglowe -2 szt.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
ź Instrukcja obsługi -1szt.
OPIS RYSUNKÓW A, B, C, D, E:
1. Talerz szlifierski
2. Uchwyt pomocniczy
3. Pokrętło regulacji prędkości
4. Włącznik
5. Uchwyt główny z nakładką antypoślizgową
6. Przewód zasilający
7. Pojemnik na p
8. Dysza odprowadzania pyłu
9. Arkusz ścierny
10. Otwory do odsysania pyłu
11. Śruby mocujące talerz szlifierski
DANE TECHNICZNE:
Napięcie nominalne 220-240 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 450 W
Prędkość obrotowa 0-13000/min
Powierzchnia ścierna ø125 mm
Klasa sprzętu /II
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 1,9 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 78 dB(A), ±3dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 89 dB(A), ±3dB(A)
Średnia wibracja dla obydwóch
uchwytów wg: EN 62841-2-4
2
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s )
2
4,787 m/s
12
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opiera się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
ź Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom urządzenia podanym na tabliczce znamionowej.
ź Upewnić się, że włącznik urządzenia jest w pozycji wyłączenia.
ź W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się, że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom urządzenia. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
UWAGA: Przy szlifowaniu naly używać ochrony górnych dróg
oddechowych (maski przeciwpyłowe).
ź Ze względów zdrowotnych należy wnież w trakcie pracy zawsze
stosować pojemnik na pył (7) lub odkurzacz przemysłowy, jako
system odciągu pyłu. Rurę ssącą odkurzacza należy podłączyć
bezpośrednio do dyszy odprowadzania pyłu (8) w szlifierce (patrz
rys. B).
ź Przy szlifowaniu powierzchni lakierowanych należy zachować
szczególne środki ostrożności. Niektóre lakiery zawierają szkodliwe
substancje, dlatego też należy usuwać pył w sposób bezpieczny dla
środowiska.
ź Przy szlifowaniu powierzchni pokrytych farbami zawierającymi
związki ołowiu należy stosować maski pochłaniające opary ołowiu.
Dzieci i kobiety ciężarne nie mogą przebywać w miejscu pracy. Nie
należy spożywać posiłków i pić w miejscu pracy.
ź Nigdy nie używaj maszyny do szlifowania powierzchni
magnezowych.
MONTAŻ:
UWAGA! Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu naly
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
n Wymiana papieru ściernego (patrz rys. C)
Przed założeniem nowego papieru ściernego, należy oczyścić talerz
szlifierski (1) z zanieczyszczeń i kurzu, używając do tego np. pędzelka.
Powierzchnia talerza szlifierskiego (1) wykonana jest z tkaniny do
mocowania na rzepy, aby możliwe było szybkie i łatwe przymocowanie
arkuszy papieru ściernego na rzepy.
Nałożyć arkusz ścierny (9) na spód talerza szlifierskiego (1) i mocno go
docisnąć po całej powierzchni.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu, należy zwrócić uwagę
na to, aby otwory w papierze ściernym pokrywały się z otworami do
odsysania pyłu (10) w talerzu szlifierskim.
n Montaż pojemnika na pył (patrz rys. B)
Nasadzić pojemnik na pył (7) na dyszę odprowadzania pyłu (8) do
oporu.
W celu uzyskania najlepszych wyników pracy wbudowanego systemu
odsysania pyłów należy opróżniać pojemnik na pył po każdych 5-10
minutach pracy.
Aby opróżnić pojemnik na pył należy ściągnąć go z dyszy i lekko postukać
nim o twarde podłoże, aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek.
Opróżnić pojemnik przez otwór nasadowy.
Siateczki filtrujące pojemnika należy czyścić za pomocą miękkiego
pędzelka.
n Wymiana talerza szlifierskiego (patrz rys. D)
UWAGA: Uszkodzony talerz szlifierski (1) należy natychmiast wymienić.
Zdjąć papier ścierny lub nakładkę polerską.
Za pomocą śrubokręta PH2 całkowicie wykręcić 4 śruby mocujące (11) i
zdjąć talerz szlifierski (1). Założyć nowy talerz szlifierski i przykręcić
mocno śrubami.
PRACA:
nWłączanie/wyłączanie
ź W celu włączenia szlifierki włącznika (4) należy przesunąć suwak do
przodu.
ź W celu wyłączenia szlifierki należy włącznika (4) przesunąć suwak do
tyłu.
n Dobór prędkości obrotowej
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny układ sterowania,
umożliwiający dobór częstotliwości obrotów stosownie do obrabianego
materiału.
Pokrętło obrotów (3) można wyregulować w zakresie regulacji prędkości
od 1 (najniższa częstotliwość drgań, np. przy szlifowaniu powierzchni
wrażliwych termicznie) do MAX (najwyższa częstotliwość drgań).
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju materiału i
warunków pracy dobrać można jedynie metodą prób.
n Szlifowanie
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu lub za pomocą
imadła. Włączyć urządzenie.
Powierzchnie szlifującą szlifierki prowadzić nieznacznymi eliptycznymi
ruchami po powierzchni przedmiotu obrabianego. Nie stosować
żadnego dodatkowego nacisku, masa własna urządzenia jest w pełni
wystarczająca. Większy nacisk urządzenia do obrabianego materiału nie
prowadzi do zwiększenia wydajności usuwania, lecz do szybszego
zużycia urządzenia i papieru ściernego.
13
Wykonać szereg kolejnych czynności szlifowania stosując arkusze ścierne
o malejącej wielkości ziarna.
UWAGA: Tylko arkusze ścierne, znajdujące się w technicznie nienagannym
stanie gwarantują dobrą wydajność obróbki i zapobiegają uszkodzeniom
elektronarzędzia.
n Polerowanie
Aby nadać połysk zwietrzałemu lakierowi lub usunąć zadrapania (np. ze
szkła akrylowego) urządzenie można wyposażyć w odpowiednie
narzędzia polerskie z rzepem, takie jak nakładka z wełny jagnięcej, filc
polerski lub gąbkę polerską (opisany osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego).
Do polerowania wybrać niską prędkość obrotową (stopień 1), aby
zapobiec nadmiernemu nagrzaniu się powierzchni.
Nałożyć środek polerski zgodnie z instrukcją producenta.
Polerow zgodnie z instrukcją dołączoną do środka polerskiego
ruchami wzdłuż i wszerz powierzchni lub ruchami okrężnymi.
Należy regularnie czyścić narzędzie polerskie, aby zagwarantować dobre
wyniki polerowania. Prać narzędzia polerskie łagodnym środkiem
piorącym i ciepłą wodą. Nie stosować rozpuszczalników.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
OSTRZEŻENIE:
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wyw czynniw
atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
n Transport
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy , które dostaną się
do wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik.
TYPOWE USTERKI I USUWANIE:
Urządzenie nie działa:
- Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki. Jeżeli elektronarzędzie nie daje się włączyć,
należy je odesłać do jednego z punktów serwisowych. Adresy podane są
w karcie gwarancyjnej.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz
umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z
zagrożeniem ka grzywny). Składniki niebezpieczne
znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie
ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
n Objaśnienie ikonek znajdujących się na tabliczce znamiono-
wej i naklejkach informacyjnych na urządzeniu
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukc
obsługi»
«Stosować maskę przeciwpyłową»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА TMO450B
Перевод оригинальной инструкции
14
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хра нить и нструк цию д ля во зможног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопас но й среде, о бразующейся л егко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и в лаж ных у слов ий. В с луч ае п опа дан ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Испо ль зо ва ние удлин ителя к абеля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
15
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
защи ты, таки х как про ти вопыль ны й респ иратор ,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент,
н е о б х о д и м о у б е д и т с я , ч т о в к л ю ч а т е л ь
электр ои нструмента н аходится в п оложении
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на
выключателе или подключение электро-инструмента к сети
питания при включенном выключателе может привести к
несчастному случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо,
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы
находились вдали от движущихся элементов. Свободная
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства)
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен
быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питан ия электроинс трумента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
д) С л е д у е т в ы п о л н я т ь т е х н и ч е с к и й у х о д з а
электроинструментом. Необходимо проверить соосность
или отсутствие заедания (защемления) подвижных
элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
в э к сп л у ат а ци и р е ко м е нд у е тс я в к л ю че н и е
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
целью распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
возникновения неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Дополнительные указания по технике
безопасности при шлифовке:
a) Эксцентриковая шлифовальная машина, именуемая
далее «шлифовальная машина», не является
водостойким устройством, её следует использовать
только для сухой шлифовки. Попадание воды вовнутрь
электроинструмента может привести к поражению
электрическим током.
b) Во время шлифовки металла образуются искры.
Необходимо следить за тем, чтобы возникающие во
время работы искры не представляли опасности для
кого-либо, а также устранить все находящиеся вблизи
легковоспламеняющиеся материалы. В результате
искрения может также произойти самовозгорание
шлифовальной пыли. Повышенная опасность имеется также,
если такая пыль содержит остатки краски, лака, полиуретана
или других химических материалов, и шлифованный материал
разогрет при длительной обработке. Поэтому следует
избе гать перег рева шлифо ва нного м атериа ла и
шлифовальной машины, а также устранять пыль в перерыве и
после окончания работы.
c) Необходимо поддерживать чистоту в месте
выполнения работы. Смеси материалов представляют
особую опасность. Пыль лёгких металлов может
воспламениться или взорваться.
d) Вдыхание шлифовальной пыли очень вредно для
здоровья. Непосредственный физический контакт с
пылью или попадание её в лёгкие может привести к
аллергической реакции и/или заболеваниям
дыхательных путей оператора шлифовальной машины
или находящихся вблизи лиц. Некоторые материалы,
напр. лакокрасочные покрытия, содержащие свинец,
содержат химические вещества, могущие быть
токсичными. Чтобы снизить воздействие этих
химических соединений, необходимо обязательно
обеспечить хорошую вентиляцию на рабочем месте и
работать с применением проверенных безопасных
защитных средств, таких как противопыльные
респираторы с поглотителем класса Р2, специально
разработанные для фильтрации микроскопических
частиц. По возможности применять отсос пыли.
e) При работе необходимо использовать защитные очки
типа «гоглы», чтобы избежать попадания пыли в глаза.
f) Необходимо применять средства защиты слуха
(противошумные наушники, заглушкикладыши).
Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
может привести к потере слуха.
g) Необходимо работать в защитных рукавицах и ни в
коем случае не прикасаться к движущемуся основанию
шлифовальной машины. Это может привести к
травмированию ладони.
h) Электроинструмент необходимо прочно держать
обеими руками и сохранять безопасное рабочее
положение. Перемещение электроинструмента безопасно,
если выполняется обеими руками.
i) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Закрепление обрабатываемого предмета в крепящем
устройстве или тисках более безопасно, чем удерживание его
рукой.
j) При выполнении работ, при которых электро-
инструмент может попасть на скрытую электро-
проводку или на собственный кабель электропитания,
электроинструмент следует держать за изолированную
поверхность держателей (рукояток). Прикосновение к
проводу сети питания (кабелю электропитания), находяще-
муся под напряжением, может привести к попаданию
напряжения на металлические части электроинструмента, а
это несёт опасность поражения электрическим током.
k) В случае перерыва в подаче питания, напр. при аварии
сети электропитания или после извлечения
штепсельной вилки из розетки, необходимо
разблокировать включатель/выключатель и
установить его в положение «выключено». Таким
образом можно избежать непреднамеренного включения
электроинструмента.
l) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Если кабель электропитания будет повреждён,
необходимо заменить его специальным кабелем или блоком на
предприятии-изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ШЛИФОВАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:
Шлифовальная машина предназначена для сухой шлифовки и
полиров ки дерев ян н ых п о верхносте й, поверх но с ти
древопроизводных материалов, металлических и пластмассовых
поверхностей, для устранения старых покрытий при помощи
наждачной бумаги с соответствующей зернистостью (от 40 до 1200)
и полировальных накладок с липучкой.
ВНИМАНИЕ! Не применять для обработки асбеста и
материалов, содержащих графит. Не применять для
обработки гипса (швы гипсокартонных листов) и тому
подобных материалов. Мелкая пыль, попадая вовнутрь
машины, приводит к блокировке вентиляционного пространства,
что ведёт к перегреву и сгоранию обмотки электродвигателя.
Это ведёт в результате к потере гарантии.
Эксцентриковая шлифовальная машина имеет второй класс
электрической защиты (двойная изоляция) и приводится в
движение однофазным электродвигателем.
17
Запрещено применять электроинструмент для работ,
требующих применения профессиональных инструментов.
Гарантийный договор не действителен, если электро-
инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
ных предприятиях или предприятиях с подобной
деятельностью.
Всякое применение шлифовальной машины, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Конструкция шлифовальной машины представлена на рис. A.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде. Правильная эксплуатация шлифовальной
машины касается также технического обслуживания, хранения,
транспортировки и ремонта.
Ремонт шлифовальной машины может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Шлифоваль-
ные машины с питанием от сети должны ремонтироваться
исключительно лицами, имеющими соответствующий допуск.
Даже при использовании по назначению, невозможно полностью
устранить некоторые факторы остаточного риска. В силу
конструкции и строения устройства могут возникнуть следующие
опасности:
- Повреждение слуха в случае неприменения необходимой
защиты органов слуха;
- Вредные для здоровья выбросы древесной пыли при
выполнении работ в закрытых помещениях;
- Воздействие на здоровье при длительном использовании
электроинструмента. В таких ситуациях делайте регулярные
перерывы в работе.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
ź Шлифовальная машина - 1 шт.
ź Лист наждачной бумаги ø125 мм - 1 шт.
źЭлекторощётки - 2 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
ź Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
ОПИСАНИЕ РИСУНКОВ A, B, C, D:
1. Шлифовальная тарелка
2. Вспомогательная рукоятка
3. Регулировка частоты вращения
4. Включатель
5. Основная рукоятка с противоскользящей накладкой
6. Кабель электропитания
7. Пылесборный контейнер
8. Сопло пылеотвода
9. Лист наждачной бумаги
10. Отверстия для отсоса пыли
11. Винты крепления шлифовальной тарелки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
операт ора , которые о сновываются н а расчете у ровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
читывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
ź Убедиться, что источник питания имеет параметры,
соответствующие параметрам эксцентриковой шлифовальной
машины, указанным на её щитке.
ź Убедиться, что включатель шлифовальной машины находится в
положении «выключено».
2
4,787 m/s
Уровень звукового давления (LpA) 78 дБ(A), ±3дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA) 89 дБ(A), ±3дБ(A)
Среднее виброускорение для обеих
рукояток в соответствии с о
с т ан д ар т ом: E N 6 28 41- 2-4
(коэффициент погрешности
2
измерения K=1,5 м/с)
Напряжение питания номинальное 220-240 В
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 450 Вт
Частота вращения 0-13000/мин
Абразивная поверхность ø125 мм
Класс оборудования / II
Длина кабеля электропитания 3 м
Вес 1,9 кг
18
źПри работе с удлинителем электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения его проводов
соответствуют параметрам шлифовальной машины.
Рекомендуется применять максимально короткие удлинители.
Удлинитель должен быть полностью размотан.
ВНИМАНИЕ: Во время шлифовки необходимо применять средства
защиты верхних дыхательных путей (противопыльные
респираторы).
ź Для защиты здоровья необходимо обязательно во время
работы использовать пылесборный контейнер (7) или
промышленный пылесос, в качестве системы пылеотвода. Трубу
всасывания пылесоса необходимо подключить непосредственно
к соплу пылеотвода (8) шлифовальной машины (см. рис. B, стр.
2).
źПри шлифовке поверхностей с лакокрасочным покрытием
необходимо соблюдать особые средства предосторожности.
Некоторые лакокрасочные материалы содержат вредные
вещества, поэтому необходимо устранять пыль безопасным
для окружающей среды способом.
źПри шлифовке поверхностей с лакокрасочным покрытием,
содержащим соединения свинца, необходимо применять
респираторы, поглощающие пары свинца. В месте выполнения
работ не могут находиться дети и беременные женщины. Не
потреблять пищу и напитки на рабочем месте.
źНи в коем случае не применять шлифовальную малину для
шлифовки магнитной поверхности.
МОНТАЖ:
ВНИМАНИЕ! Прежде чем начать выполнение установочных работ
с электроинструментом, необходимо извлечь штепсельную вилку
из сетевой розетки.
n Смена наждачной бумаги (см.рис.С)
Прежде, чем установить новую наждачную бумагу, необходимо
очистить шлифовальную тарелку (1) от загрязнений и пыли,
используя для этого напр. кисть.
Поверхность шлифовальной тарелки (1) изготовлена из ткани для
крепления на липучке, чтобы было возможно быстрое и простое
крепление абразивных листов с липучкой.
Уложить лист наждачной бумаги (9) на низ шлифовальной тарелки
(1) и прочно прижать его по всей поверхности.
Чтобы обеспечить оптимальный отсос пыли, необходимо следить,
чтобы отверстия на наждачной бумаге совпадали с отверстиями
для отсоса пыли (10) на шлифовальной тарелке.
n Установка пылесборного контейнера (см. рис. B)
Насадить пылесборный контейнер (7) на пылеотводный патрубок
(8) до упора.
Чтобы получить максимальный эффект работы встроенной
системы пылеотсоса необходимо опорожнять пылесборный
контейнер через каждые 5-10 минут работы.
Чтобы опорожнить пылесборный контейнер необходимо снять его
с пылеотводного патрубка и слегка постукать ним по твёрдому
основанию, чтобы пыль отделилась от стенок. Опорожнить
контейнер через посадочное отверстие.
Фильтрующую сеточку контейнера следует чистить при помощи
мягкой кисти.
nСмена шлифовальной тарелки (см. рис. D)
ВНИМАНИЕ: Повреждённую шлифовальную тарелку (1)
необходимо немедленно заменить.
Снять наждачную бумагу или полировальную накладку.
При помощи отвёртки PH2 полностью вывинтить 4 крепящих винта
(11) и снять шлифовальную тарелку (1). Наложить новую
шлифовальную тарелку и прочно привинтить винтами.
РАБОТА:
n Включение / выключение
ź Чтобы включить шлифовальную машину необходимо
передвинуть ползунок включателя (4) вперёд.
ź Чтобы выключить шлифовальную машину необходимо
передвинуть ползунок включателя (4) назад.
n Выбор частоты вращения
Устройство имеет систему электронного управления,
позволяющую выбирать частоту вращения в соответствии с
обрабатываемым материалом.
Регулятор частоты вращения (2) можно устанавливать в пределах
от 1 (минимальная частота вибрации, напр. при шлифовке
термочувствительной поверхности) до MAX (максимальная
частота вибраций). Требуемая частота вращения зависит от вида
материала и условий работы - её можно выбрать только путём проб
(опытным путём).
n Шлифовка
Обеспечить надёжное размещение обрабатываемого предмета на
стабильном основании или при помощи тисков. Включить
электроинструмент.
Шлифующую поверхность шлифовальной машины следует
перемещать эллиптическими движениями по обрабатываемой
поверхности. Не применять дополнительного нажима,
достаточным является собственный вес электроинструмента.
Усиление нажима на обрабатываемую поверхность не повышает
производительность устранения материала, а только ускоряет
износ электроинструмента и наждачной бумаги.
Выполнить последовательность операций шлифования, применяя
наждачную бумагу с уменьшающейся зернистостью.
ВНИМАНИЕ: Только находящаяся в технически безукоризненном
состоянии наждачная бумага обеспечивает хорошую
производительность обработки и предотвращает повреждение
электроинструмента.
n Полировка
Чтобы восстановить блеск лака (устранение дефекта
«выветренный лак») или устранить царапины (напр. на акриловом
стекле), устройство может быть оснащено соответствующими
полировальными инструментами с липучкой, такими как накладка
из шерсти ягнёнка, круг из полировального войлока или
полировальной губки (описанные принадлежности не входят в
состав стандартного оснащения).
Для полировки следует выбрать малую частоту вращения (уровень
1), чтобы предотвратить чрезмерный нагрев поверхности.
Нанести средство для полировки в соответствии с инструкцией
производителя.
Полировать следует согласно инструкции, прилагаемой к средству
19
для полировки, движениями, направленными вдоль и поперек
поверхности или вращательными движениями.
Необходимо регулярно чистить полировальный инструмент, чтобы
обеспечить хорошие результаты полировки. Полировальные
инструменты стирать в деликатном моющем средстве и тёплой
воде. Не применять растворителей.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем приступить к
техническому у ходу, необходимо извлечь
штепсельную вилку из розетки.
Машина в принципе не требует специальных процедур по техни-
ческому уходу. Электроинструмент следует хранить в месте, недос-
тупном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и по-
падания пыли. Условия хранения должны исключать возможность
механических повреждений и влияния атмосферных условий.
n Чистка
Для обеспечения безопасной и эффективной работы, корпус
шлифовальной машины и вентиляционные щели должны быть
свободными от пыли и загрязнений. Рекомендуется выполнять
чистку машины после каждого применения.
Шлифовальную машину протирать чистой влажной тряпкой, с
небольшим количеством мыла или продуть сжатым воздухом с
низким давлением.
Не применять каких-либо чистящих средств или растворителей.
Они могут повредить пластмассовые элементы электро-
инструмента.
Необходимо следить, чтобы вовнутрь электроинструмента не
попала вода.
n Транспортировка
Машину следует транспортировать и хранить в упаковке,
защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких твёрдых
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные
отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут
повредить двигатель.
НЕИСПРАВНОСТИ:
Электроинструмент не работает:
- Проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания,
проверить предохранители. Если электроинструмент невозможно
включить, необходимо отправить его в один из сервисных пунктов.
Адреса сервисных пунктов указаны в гарантийной карте.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматриваю-
щая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны прини-
мать использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
n Описание пиктограмм, имеющихся на щитке и
информационных наклейках на электроинструменте:
«Использовать средства защиты глаз»
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации»
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
20
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT EXCENTRIC TMO450B
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) Vă recomandăm racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de proteie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie fiţi atent, aveţi grijă ce faceţi şi păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăci-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corec va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorul
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tryton TMO450B Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare