Ferm HDM1015 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Art.No. HDM1015
EBF-850K
www.ferm.com 0803-20.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
RUS Компания Ferm постоянно
совершенств
у ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
HR
RUS
UA
GR
SK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 07
NÁVOD K POUŽITÍ 10
NOVODILA ZA UPORABO 13
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 16
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 19
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 22
KASUTUSJUHEND 25
MANUALUL UTILIZATORULUI 28
UPUTE ZA KORIŠTENJE 31
РУКОВ
ОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 34
КЕРІВНИЦТВО 38
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 41
DECLARATION OF CONFORMITY
EBF-850K Rotary hammer drill
Ferm 4702 Ferm
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Pr
odukt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoor
delijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
pr
oduit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este pr
oducto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
pr
oduto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai r
egolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standar
dit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
over
ensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
ter
mék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výr
obek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výr
obok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgo
vornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
pr
odukt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gamin
ys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sek
ojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
v
astavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunder
ea deplinł cł
produsul acesta este Ēn conformitate cu urmłtoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odr
edbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане об
ладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-03-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
2
3
4
6
10
11
8
7
9
1
5
9
11
Fig.A
Fig.B
Fig.C
46 Ferm
GR
Ferm 03
F
ront switch lever Back switch lever
1
2
3
Fig.D
Ferm 45
GR
04 Ferm
FÚRÓKALAPÁCS
Azalábbi szövegben a 2 - 3. oldalon közölt raj-
zokon feltüntett számok szerepelnek.
A gép használata előtt gondosan olvas-
sa át a kezelési útmutatót. T
isztában
kell lenni a gép működési elvével és a
működtetés módszereivel. A gép kar-
bantartását az utasításoknak
megfelelően kell végezni, biztosítva,
hogy az szabályosan működjön. A
használati utasítást és a hozzá tartozó
dokumentációt mindig a gép közelében
kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A fúrókalapács kő, beton, illetve hasonló anyagok
fúrására használatos.
A megfelelő fúrófejekkel
azonban fa és fémek fúrásához is alkalmazható.
Ékfúrófejjel ellátva bontókalapácsként is
működik. Egyébirányú felhasználása nem enge-
délyezett.
Vizsgálja meg a készüléket és a tartozékokat az
esetleges szállítási sérülések felismeréséhez.
Tartalom
1. Műszaki adatok
2.
Biztonsági utasíitások
3. Működtetés
4. Karbantartás
1. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki jellemzők
Termékinformáció
A. Ábra
1. Pergő funkció kapcsolója
2. Be / ki kapcsoló
3. Fő fogó
4. Ütvefúró funkció kapcsolója
5. Szénkefe fedő
6. Elektromos vezeték
7. Segédfogantyú
8. Mélységmérő
9. Porsapka
10.Fúró
11.Zárókarmantyú
2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK
Ebben a kezelési útmutatóban a következő jele-
ket használtuk:
A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés, életveszé-
ly, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Használjon védőszemüveget és
hallásvédő eszközt.
Speciális biztonsági előírások
A készülék használatához:
Vizsgálja meg a fúrni kívánt felületet, hogy ninc-
senek-e benne elektromos vezetékek, gázveze-
tékek vagy más akadályok (például, fémdetek-
tor használatával).
Ellenőrizze a következőket:
A készülék feszültségre vonatkozó specifikáci-
ója megfelel az elektromos hálózat feszültsé-
gének?
A
hálózati csatlakozózsinór, a szigetelés és a
dugasz jó állapotban van: épek, nincsenek
meglazulva vagy megrongálódva?
Rendelkezésre áll-e jó állapotban lévő, stabil
csatlakozóaljzat?
A fúró nem mutatja a rendellenes működés
jeleit, pl. túlmelegedés vagy heves szikrázás?
Ha a fent említett problémák jelentkeznek,
azonnal hagyja abba a készülék használatát
és forduljon szakemberhez.
Feszültség 230 V
Frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 850 W
Forgási sebesség
terhelés nélkül 750/min
Ütésszám 2920/min
Maximális fúrási átmérő
Betonban Ø 28 mm
Acélban Ø 13/16 mm
Fában Ø 40 mm
Súly 5.4
kg
Lpa 88.0 dB(A)
Lwa 101.0 dB(A)
Vibrációja 9.0 m/s
2
H
Ferm 05
Az elektromos részre vonatkozó biztonsági
előírások
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati fes-
zültség megfelel a készülék specifikáci-
ójának.
A
készülék az rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt; emiatt földe-
lésre nincs szükség.
A hálózati kábelek vagy csatlakozódugók cse-
réje
A régi csatlakozódugókat azonnal le kell selejtez-
ni, miután kicserélték azokat újakra. Kilazult háló-
zati kábel csatlakoztatása a hálózati áramforrás-
hoz veszélyt okozhat.
Hosszabbító használata
Csak engedélyezett hosszabbítót használjon,
mely megfelel a készülék bemeneti áramigényé-
nek.
A minimális érátmérő 1,5 mm
2
. Ha kábeldo-
bot használ, mindig teljes hosszában csévélje le
a vezetéket.
3. MŰKÖDTETÉS
A fúrókalapács csak nagyon kis
erőkifejtést igényel a kezelő részéről. A
túlzott nyomás az elektromotor túlmele-
gedését és a készülék kigyulladását
okozhatja.
Kiegészítő markolat
A kiegészítő markolat 360 fokos szögben elforga-
tható a fúrófej körül, ezáltal biztonságos és kény-
elmes használatot tesz lehetővé, a bal- és jobb-
kezes felhasználónak egyaránt.
Lazítsa meg a markolatot az óramutató járásá-
val ellentétes irányba való elfogatással.
Forgassa a markolatot a kívánt helyzetbe.
Ezután rögzítse az új helyzetben.
Csere és eltávolítás fúrófejek
A. + B. Ábra
Fúrófejek cseréje előtt távolítsa el a
dugaszt az aljzatból.
Használat közben rendszeresen vizsgál-
ja meg a fúrófejeket.
A tompa fúrófeje-
ket meg kell élezni, vagy ki kell cserélni.
Vékony rétegben vigyen síkosítót a fúrófej ten-
gelyére mielőtt a helyére illesztené.
Illessze a fúrófej tengelyét a tokmány nyílásába
és tekerje ütközésig.
A fúrófej kiemeléséhez húzza hátra a tokmány
peremét.
A Fúrásmélység beállítása
Lazítsa meg a markolatot az óramutató járásá-
val ellentétes irányba való elfogatással.
Helyezze be a fúrásmélység állító vonalzóját a
kiegészítő markolaton lévő lyukba.
Állítsa be a vonalzót a kívánt értékre.
Ezután húzza meg erősen a csavart.
Funkcióválasztó kapcsoló
D. Ábra
A választókapcsoló megfelelő állása a készülék
minden egyes funkciójához a 3. oldalon található
diagrammon található.
1 = Bontókalapács/véső
2 = Fúrókalapács
3 = Fúrás
Be- És kikapcsolás
A fúró beindításához nyomja meg a kapcsolót.
A fúró leállításához engedje el a kapcsolót.
A porfogé felszerelése
C. Ábra
A porfogó akadályozza meg, hogy a mennyezet-
fúrás közben keletkező nagymennyiségű por a
gép belsejébe jusson.
Vegye ki a fúrófejet.
Csúsztassa a porfogót a fúrófej nyelére.
Helyezze vissza a porfogóval ellátott fúrófejet a
tokmányba.
A sérült porfogót késedelem nélkül cserélje le
4. KARBANTARTÁS
A mechanikus alkatrészek karbantartá-
sa során ügyeljen arra, hogy a gépet
lekapcsolják a hálózatról.
A gyártmányú gépek konstrukciójuk alapján
kevés karbantartást igényelnek és hosszú ideig
hibamentesen működnek. Rendszeres karbantar-
tással és megfelelő ápolással biztosíthatja a gép
hosszú élettartamát.
H
44 Ferm
Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘.
ñ ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ Ì·ÎÚ‡ ‹
Ôχ ÂÏ·ÊÚ‡.
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ñ ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÂ
ÂȉÈÎfi.
ñ ºı·Ṳ́Ó˜ „‹ÎÙÚ˜.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη.
2√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô Î·È
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û Ôχ ·ÚÁfi Ú˘ıÌfi ‹ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηıfiÏÔ˘.
ñ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙˆı›, ÏfiÁˆ
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ‡ ‚¿ıÔ˘˜
‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ‹ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘,
ÌÂÈÒÛÙÂ ÙËÓ Ù¿ÛË.
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ñ ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÂ
ÂȉÈÎfi.
ñ ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
ñ ºı·Ṳ́Ó˜ „‹ÎÙÚ˜.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜.
3 ÀÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÛÙË ı‹ÎË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
ñ ÀÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ·Ì‚Ï›·
̇ÙË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
ñ ªÂÈÒÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ‹ ·ÎÔÓ›ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ªÂȈ̤ÓË Ù¿ÛË
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
4 ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰ËÌ
ÈÔ˘ÚÁ›· ÛÈÓı‹ÚˆÓ ÛÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ñ ∂ÈıˆڋÛÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ·ÛË „ËÎÙÚˆÓ
ñ ¡· ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô „‹ÎÙÚ˜
Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
ÊıÔÚ¤˜ Î·È ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·.
ñ
¡· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
ñ ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ηı·Ú¤˜
Î·È Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Î·Ì›· ·fi ÙȘ „‹ÎÙÚ˜
‰ÂÓ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È.
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó·
ÂÈıˆڋÛÂÙÂ/·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜,
Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
ñ ∂·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ Ï·‚‹.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηı·Úfi ‡Ê·ÛÌ·,
ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Î¿ı ¯Ú‹ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÛÎÔÓÈṲ̂ӷ Ô‡Ù ‚ÚÒÌÈη. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
Ù˘¯fiÓ ‚ÚˆÌÈ¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
‡Ê·ÛÌ· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô˘Ó¿‰·. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. ∆¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜
¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ÚÔηÏÔ‡Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ·
Û˘ÓıÂÙÈο ̤ÚË.
§È·Ó˜
¡· ÏÈ·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘
Ì ÛÊ˘Ú›.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›·
·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
GR
Ferm 43
µÔËıËÙÈÎË Ï·‚Ë
‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹ ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ηٿ 360 ‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘,
ηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ¿ÓÂÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÙfiÛÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜
‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜ fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜
¯Ú‹ÛÙ˜:
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ ÙË Ï·‚‹ ÛÙË Ó¤· ı¤ÛË.
∞ÏÏ·ÁË Î·È ·Ê·ÈÚÂÛË ÙˆÓ Ì˘ÙˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·Ú·ÓÔ˘
∂ÈÎ. A + B
¶ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ ̇Ù˜, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
¡· ÂÈıˆÚ›Ù ٷÎÙÈο ÙȘ ̇Ù˜ ηٿ
ÙË ¯Ú‹ÛË. √È ·Ì‚Ï›˜ ̇Ù˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ‹ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È.
ñ §È¿ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÛÙË
Ì˯·Ó‹.
ñ
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡
Û‡ÛÊÈÁ͢ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÏÂȉˆı›.
ñ °È· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ
·Î›‰· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÙÚ·‚‹ÍÙ ›Ûˆ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ
ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ƒ˘ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙË ‚·ıÔ˘˜
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
ñ
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ Î·ÓfiÓ· ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ ‚¿ıÔ˘˜
̤۷ ·fi ÙËÓ Ô‹ Ù˘ ‚ÔËıËÙÈ΋˜ Ï·‚‹˜.
ñ ™‡ÚÂÙ ÙÔÓ Î·ÓfiÓ· ̤¯ÚÈ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ñ ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË ‚›‰· ηϿ.
¢È·ÎÔÙ˘ ÂÈÏÔÁ˘ ÏÂÈÙÔÚÁÈ·˜
∂ÈÎ. D
ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÁÈ· οıÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙÔ
‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙË ÛÂÏ›‰· 3:
1 = ™Ê‡Ú·/ÛηÚ¤ÏÔ Î·Ù‰·Ê›ÛˆÓ
2 = ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ Ì ÛÊ˘Ú›
3 = ¢È¿ÙÚËÛË
∂ÓÂÚÁÔÔÈËÛË / ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈËÛË
ñ °È· Ó· ı¤ÛÂÙÂ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
·Ù‹ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË.
ñ
°È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË.
∂ÁηٷÛÙ·ÛË ·Ú·Á˘ ÛÎÔÓ˘
∂ÈÎ. C
Û˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÌÂÁ¿Ï˜
ÔÛfiÙËÙ˜ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔ ÙÚ‡ËÌ· Ó· ÌÔ˘Ó
ÛÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÙÚ˘¿Ù Û ٷ‚¿ÓÈ·.
ñ
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ·Î›‰· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ™ÚÒÍÙ ÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË ÛÎfiÓ˘ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ
·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ ·Î›‰· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Ì ÙÔÓ
Û˘ÏϤÎÙË ÛÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
ñ ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ·Ì¤Ûˆ˜ ¤Ó· Êı·Ṳ́ÓÔ
Û˘ÏϤÎÙË ÛÎfiÓ˘.
4. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· οı ÊÔÚ¿
Ô˘ ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÛÙ· Ì˯·ÓÈο ̤ÚË.
∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ۯ‰ȿ˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Â› ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÂ
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹
ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
∂Ï·Ùو̷ٷ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈıˆÚÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈο
ÁÈ· Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ηÈ, ¿Ó
Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È.
ñ
ºıÔÚ¿ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙË ‰È¿Ù·ÍË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ñ µÚ·¯˘Î‡Îψ̷
ñ ∑ËÌȤ˜ ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
∞ÓÙÈÌÂÙˆÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ·ÙˆÓ
1
ŸÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
ñ ¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∫·Î‹ Â·Ê‹ ÛÙËÓ ÛηӉ¿ÏË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
ñ ∂ÈÛ΢¿ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË
GR
06 Ferm
Meghibásodások
A készüléket rendszeresen meg kell vizsgálni a
következő lehetséges meghibásodások feltárásá-
hoz és szükség esetén javítani kell.
Hálózati csatlakozózsinór megrongálódása
Tönkrement kétállású kapcsoló.
Rövidzárlat.
Meghibásodott mozgó alkatrészek.
Hibakeresés
1
Bekapcsolt állapotban a motor nem forog.
Hiba az áramellátásban.
Ellenőrizze az áramellátást.
Érintkezési hiba a kétállású kapcsolóban.
Javítsa meg vagy cserélje a kioldót.
A hálózati feszültség túlságosan alacsony.
A hosszabbító túl hosszú vagy vékony.
A motor hibás.
A készüléket szakemberrel javítassa meg.
A szénkefék elhasználódtak.
Cserélje a szénkeféket.
2 A motor túlságosan hangos, csak lassan
vagy egyáltalán nem forog.
A motor a túlzott nyomás vagy fúrási mélység
miatt túlterelt.
Csökkentse a nyomást vagy a fúrási mélysé-
get, csökkentse a teljesítményt.
A motor hibás.
A készüléket szakemberrel javítassa meg.
A
hálózati feszültség túlságosan alacsony.
Állítsa be a hálózati feszültséget.
A szénkefék elhasználódtak.
Cserélje a szénkeféket.
3 Az áttétel túlmelegszik.
A készülék túlterhelt vagy tompa a fúrófej
Csökkentse a terhelést vagy fenje meg a fúró-
fejet.
Nem elegendő feszültség
Állítsa be a hálózati feszültséget.
4 A motor hevesen szikrázik.
V
izsgálja meg a szénkefék állapotát.
A szénkefék cseréje
Mindkét szénkefét egyidejűleg cserélje.
Rendszeresen vizsgálja meg a szénkefék álla-
potát és az esetleges hibákat.
Az elhasználódott szénkeféket mindig cserélje
ki.
A szénkeféket mindig tartsa tisztán és biztosítsa
akadálytalan működésüket.
Nyissa fel a készülék burkolatát a szénkefék
ellenőrzéséhez/cseréjéhez.
Ha szükséges távolítsa el és cserélje a szénke-
féket.
Helyezze vissza a hátsó markolatot.
Tisztítás
A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha
törlőruhával, lehetőség szerint használat után min-
den egyes alkalommal. Ellenőrizze, hogy a
szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve porral és
piszokkal. Szappanos vízzel benedvesített puha
törlőruhával távolítsa el a felületen maradt
szennyeződést. Ne használjon oldószereket, pl.
benzint, alkoholt vagy ammóniás tisztítószereket stb.
Az ilyen vegyszerek károsítják a műanyag elemeket.
Kenés
Rendszeresen kenje a fúrókalapács tengelyét.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a
hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrá-
zolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülé-
sek elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A
csoma-
goláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafel-
dolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat
vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlan-
ná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
H
Ferm 07
ROTAČNĺ PŘĺKLEPOVÁ
VRTAČKA
Čísla v následujícím textu se vztahují k
obrázkům na stranē 2 - 3.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte
tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak
stroj funguje a jak jej správně ovládat.
Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje
správně. Tento manuál a přiloženou
dokumentaci uložte v blízkosti stroje.
Použití
Rotační příklepo vrtačka je určen na vrtání děr
do materiálů jako je kámen, beton a podobné
materiály
. S vhodnými vrtáky můžete stroj použít
i na vrtání děr do dřeva nebo kovu. Stroj může
být v kombinaci s vhodnými dláty použit jako
demoliční kladivo. Všechna ostatní použití jsou
výslovně vyloučena.
Zkontrolujte prosím, nebyl-li stroj nebo
příslušenství během transportu poškozen.
Obsah
1. Popis stroje
2. Bezpečnostní opatření
3. Obsluha
4.
Údržba
1. POPIS STROJE
Technická specifikace
Informace o výrobku
Obr. A
1. Otočná volicí páčka
2. V
ypínač
3. Hlavní rukojeť
4. Volicí páčka na zastavení příklepu
5. Uzávěr uhlíkového kartáče
6. Elektrický kabel
7. Pomocná rukojeť
8. Hloubkoměr
9. Prachový kryt
10.Vrták
11.Blokovací objímk
2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k obsluze se používají následují-
cí symboly:
Označuje riziko osobního zranění, ztrá-
ty života nebo poškození nástroje
v
případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochra-
nu
Zvláštní bezpečnostní opatření
Pro použití tohoto mechanického nástroje:
Prozkoumejte, nejsou-li pod povrchem, kde
budete vrtat, skryté elektrické kabely, plynové
potrubí nebo jiné překážky (použijte např.
detektor kovů).
Zkontrolujte následující body:
Odpovídá napětí přístroje elektrickému napětí
sítě?
Jsou napájecí kabely, izolace a zástrčka v
dobrém stavu: neporušené, neuvolněné a
nepoškozené?
Je kabel dobře a pevně připojený do elektric-
ké zásuvky?
Nevykazuje vrtačka znaky neobvyklého
chodu, přehřívání nebo nadměrného jiskření?
Pokud se vyskytne kterýkoliv z výše
uvedených problémů, okamžitě přestaňte stroj
používat a nechejte jej opravit u odborníka.
Napětí 230 V
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý výkon 850 W
Rotační rychlost, bez zátěže 750/min
Frekvence rázů 2920/min
Max. průměr vrtáku
Beton Ø 28 mm
Ocel Ø 13/16 mm
Dřevo Ø 40 mm
Hmotnost 5.4
kg
Lpa 88.0 dB(A)
Lwa 101.0 dB(A)
Vibrace 9.0 m/s
2
CZ
42 Ferm
¶ÏËÚÔÊÔÚȘ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚ÔÓ
∂ÈÎ. A
1. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ ÂÈÏÔÁ‹˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ On-Off
3. ∫˘Ú›ˆ˜ Ï·‚‹
4. µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜
ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·
5. ∫·¿ÎÈ „‹ÎÙÚ·˜ ¿Óıڷη
6. ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
7. µÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹
8. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì¤ÙÚËÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜
9. ∫·¿ÎÈ ÛÎfiÓ˘
10.∆Ú˘¿ÓÈ
11.£‹ÎË ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Ù· ÂÍ‹˜ ۇ̂ÔÏ·:
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∂ȉÈΘ Ô‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ·
°È· ÙË ¯ÚËÛË ·˘ÙÔ˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓËÌ·ÙÔ˜:
ñ
∂ÈıˆڋÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
‰È·ÓÔȯÙ› ÁÈ· ÎÚ˘Ê¤˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
ηψ‰ÈÒÛÂȘ, ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ¿ÏÏ· ÂÌfi‰È·
(ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·Ó
·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ÌÂÙ¿ÏψÓ).
ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜:
ñ ∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙËÓ
Ù¿ÛË Ù˘ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜;
ñ
∂›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Ù· ηÏ҉ȷ
Ú‡̷ÙÔ˜, ÌfiÓˆÛ˘ Î·È Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·: ›ӷÈ
ÁÂÚ¿, ÛÙÂÚˆ̤ӷ ηϿ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÊıÔÚ¤˜;
ñ ∂›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙËÓ Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜;
ñ À¿Ú¯Ô˘Ó ÂӉ›ÍÂȘ ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÈÓı‹ÚˆÓ;
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈÔ ·fi
Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ,
‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘
Û ÂȉÈÎfi.
∞ÛÊ·ÏÂÈ· ηٷ ÙË ¯ÚËÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔ˜
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË,
Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ
Ú‡̷ÙÔ˜
¡· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÏÈ¿ ηÏ҉ȷ ηÈ
‚‡ÛÌ·Ù· ÂÊfiÛÔÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ ¯·Ï·Ú¿ ηÏ҉ȷ ÛÙËÓ
Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡
ÙÔ˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
¿¯Ô˜ ˘Ú‹Ó· Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÌÂ
Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÚȤÏÈ͢, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
3. §∂π∆√Àƒ°π∞
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ‰Ú·¿ÓˆÓ Ì ÛÊ˘Ú› ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÎÂ›Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ›ÂÛË ·fi
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ∏ ¿ÛÎËÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
›ÂÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ¿ÛÎÔË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· η›.
ª¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ̇Ù˘
°È· ÙÛÈ̤ÓÙÔ Ø 28 mm
°È· ¯¿Ï˘‚· Ø 13/16 mm
°È· ͇ÏÔ Ø 40 mm
µ¿ÚÔ˜
5.4 kg
Lpa (›ÂÛË Ë¯ËÙÈÎÔ‡ ‰›Ô˘) 88.0 dB(A)
Lwa (ÈÛ¯‡˜ ˯ËÙÈÎÔ‡ ‰›Ô˘) 101.0 dB(A)
Ç¥·‡ˆ¥fl 9.0 m/s
2
GR
Ferm 41
Пошкоджений та/або забракований
електричний або електронний апар-
ат потрібно помістити у відповідне
місце для утилізації відходів.
Гарантія
Гарантійні умови iвє. у гарантійному талоні,
щ
о постачається окремо.
¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ ª∂
™ºÀƒπ
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È
ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 3.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
¡· Ê˘Ï¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ηıÒ˜
Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘
Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
ÃÚËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔÈ· ÚÔÔÚÈ˙ÂÙ·È
∆Ô ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ‰Ú··ÓÔÌ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË
‰È¿ÙÚËÛË ÔÒÓ Û ˘ÏÈο fiˆ˜ ¤ÙÚ·, ÙÛÈ̤ÓÙÔ
Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο. ªÂ Ù· ηٿÏÏËÏ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ë Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Â›Û˘
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙÔ ÙÚ‡ËÌ· ÔÒÓ ÛÂ
͇ÏÔ ‹ ̤ٷÏÏÔ. ∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û·Ó ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·˜
ηÙ‰¿ÊÈÛ˘ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ٷ ηٿÏÏËÏ·
ÎÔ›‰È·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÚËÙÒ˜ Ë ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜.
∂ÈıˆڋÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2.
√‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
∆¿ÛË 230 V
™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜
850 W
∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜,
¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 750/ÏÂÙfi
ƒ˘ıÌfi˜ ÎÚÔ‡Û˘ 2920/ÏÂÙfi
GR
08 Ferm
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, že napětí sítě je stej-
né jako napětí na výkonovém štítku
stroje.
Stroj je dvojnásobně izolovaný v soula-
du s; proto není potřebné uzemnění.
Výměna napájecích kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně okamžitě
zahoďte. Je nebezpečné vložit uvolněnou zástrč-
ku do elektrické zásuvky
.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro jmenovitý výkon stroje.
Minimální velikost vodiče je 1,5 mm
2
. Pokud pou-
žíváte prodlužovací kabel na cívce, vždy odviňte
celý kabel.
3. OBSLUHA
Příklepové vrtačky vyžadují velmi slabý
tlak obsluhy. Nadměrný tlak na nástroj
může vést k zbytečnému přehřátí moto-
ru a vyhoření hnaného nástroje.
Pomocná rukojeť
Pomocnou rukojeť lze otáčet 360° kolem vrtací
hlavy
, čímž umožňuje bezpečnou a pohodlnou
obsluhu pro praváky i leváky.
Rukojeť uvolněte otočením proti směru hodi-
nových ručiček.
Rukojeť otočte do požadované polohy.
Rukojeť znovu upevněte v nové poloze.
Výměna a odejmutí vrtáků
Obr. A + B
Před výměnou vrtáků nejprve vyjměte
zástrčku z elektrické zásuvky.
Vrtáky během používání pravidelně
kontrolujte. T
upé vrtáky musíte naostřit
nebo vyměnit.
Před vložením vrtáku do stroje jemně namažte
hřídel vrtáku.
Umístěte hřídel vrtáku do otvoru sklíčidla vrtáku
a otáčejte jej, dokud nezaklapne.
Chcete-li vrták uvolnit a vyjmout, stáhněte
objímku sklíčidla směrem dozadu.
Nastavení hloubkoměru
Rukojeť uvolněte otočením proti směru hodi-
nových ručiček.
Pravítko hloubkoměru vložte přes díru v pomoc-
né rukojeti.
Pravítko posuňte na požadovanou hloubku.
Šroub opět pevně zatáhněte.
Přepínač výběru funkcí
Obr. D
Správná poloha přepínače výběru pro každou
funkci stroje je uvedena v diagramu na straně 3.
1 = Demoliční kladivo/sekáč
2 = Rotační příklepová vrtačka
3 = V
rtání
Zapnutí/Vypnutí
Vrtačku spustíte stisknutím spouště.
Pro zastavení vrtačky spoušť uvolněte.
Instalace lapače prachu
Obr.C
Lapač prachu zabraňuje tomu, aby se při vrtání
do stropu dostalo do stroje větší množství prachu.
Vyjměte vrták.
Nasuňte lapač prachu přes hřídel vrtáku.
Umístěte vrták s lapačem do sklíčidla.
Poškozený lapač prachu vždy okamžitě vyměňte.
4. ÚDRŽBA
Dbejte na to, aby stroj během provádě-
ní údržbářských prací na mechanických
částech nebyl zapojen do napájení.
Stroje jsou navrhnuté pro bezproblémový provoz
po dlouhou dobu s minimem údržby
. Pomocí pra-
videlného čištění a správné péče pomůžete
zajistit dlouhou životnost vašeho stroje.
Vady
Stroj je nutné pravidelně kontrolovat, zda se
nevyskytly následující vady a v případě potřeby
je třeba je opravit.
Poškození napájecího kabelu
Poškozená sestava spouště.
Zkrat.
Poškozené pohyblivé části.
CZ
Ferm 09
Řešení problémů
1 Když je stroj zapnutý, motor se netočí.
Chyba v napájení.
Zkontrolujte napájení.
Špatný kontakt ve spoušti.
Opravte nebo vyměňte sestavu spouště.
Příliš nízké napětí v síti.
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý nebo příliš
tenký.
Poškozený motor.
Stroj nechejte opravit u odborníka.
Opotřebené uhlíkové kartáče.
Vyměňte uhlíkové kartáče.
2 Motor vydává nadměrný hluk a točí se
pomaly nebo vůbec.
Motor přetížený kvůli nadměrnému tlaku nebo
hloubce vrtu.
Snižte tlak nebo hloubku vrtu, snižte sílu.
Poškozený motor.
Stroj nechejte opravit u odborníka.
Příliš nízké napájecí napětí.
Upravte napájecí napětí.
Opotřebené uhlíkové kartáče.
Vyměňte uhlíkové kartáče.
3 Přehřátí v převodovce.
Přetížení stroje nebo tupý vrták
Snižte zatížení nebo naostřete vrták.
Snížené napětí.
Upravte napájecí napětí.
4 Značné jiskření z motoru.
Zkontrolujte uhlíkové kartáče, zda nejsou
opotřebené.
Výměna uhlíkového kartáče
Oba uhlíkové kartáče měňte najednou.
Uhlíkové kartáče pravidelně kontrolujte, zda
nejsou opotřebené nebo poškozené.
Opotřebené uhlíkové kartáče vždy vyměňte.
Uhlíkové kartáče vždy udržujte čisté a zajistěte,
aby ani jeden kartáč nebyl zacpaný.
Otevřete stroj a zkontrolujte/vyměňte uhlíkové
kartáče.
V případě potřeby uhlíkové kartáče vyjměte a
vyměňte.
Znovu poskládejte zadní rukojeť.
Čištění
Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým
hadrem, nejlépe po každém použití. Přesvědčete
se, že ventilační průduchy jsou bez prachu a
nečistot. V
elmi odolnou špínu odstraňte měkkým
hadrem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla jako benzín,
alkohol, čpavek, atd. Takovéto chemikálie
poškodí syntetické komponenty.
Mazání
Pravidelně mažte hřídel příklepové vrtačky.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce,
například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na
zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy
.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán
na příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky najdete v záručním listu za
tímto návodem k použití.
CZ
40 Ferm
4. ТЕХНIЧНЕ ОБСЛУГОВУ
ВАННЯ
Слідкуйте, щоб машина була від'єдн-
ана від живлення під час виконання
ремонтних робіт над механічними
деталями.
Ці машини розроблені таким чином, щоб
працюв
ати iзє проблем на протязі довгого пер-
іоду часу з мінімальним ремонтом. Виконуючи
регулярне очищення та правильно
використовуючи машину, ви забезпечуєте
довгий строк служби вашої машини.
Деф
екти
Машину слід регулярно перевіряти на
присутність наступних можливих дефектів, і
ремонтувати, якщо потрібно.
Пошкодження шнура живлення
Пошкодження механізму крючка Вмик./Вимк.
Коротке замикання.
Пошкодження деталей, iє рухаються.
Ліквідація неполадок
1
Мотор включений, але не працює.
Неполадка в електроживленні.
Перевірте живлення.
Пог
аний контакт в крючку Вмик./Вимк.
Відремонтуйте або замініть гачковий
механізм.
Занадто низька напруга в мережі.
Подовжувач днадтоє довгий або занадто
легкий.
Пошкоджений двигун.
Віддайте машину в професійний ремонт.
Зношені вугільні щітки.
Замініть вугільні щітки
2 Мотор створює надлишковий шум і прац-
ює надт
о повільно або взагалі iє працює.
Двигун перенавантажений через надмірний
тиск або глибину iрінняє.
Зменшіть тиск г
либини буріння, знизьте
потужність.
Пошкоджений двигун.
Віддайте машину в професійний ремонт.
Занадто низьк
а напруга живлення.
Налаштуйте напругу живлення.
Зношені вугільні щітки.
Замініть вугільні щітки
3 Перегрів картера коробки передач.
Перенавантаження машини або затуплене
св
ердло
Знизьте навантаження або заточіть iердл-
оє.
Зниження дпругиє.
Налаштуйте напругу живлення.
4 Багато іскор з мотора.
Перевірте вугільні щітки на зношення.
Заміна вугільних щіток
Замінюйте обидві вугільні щітки одночасно.
Регулярно перевіряйте вугільні щітки на зно-
шеність і наявність дефектів.
Завжди замінюйте зношені вугільні щітки.
Завжди тримайте вугільні щітки у чистоті, і
слідкуйте, щоб iє накопичувався пил.
Відкрийте машину, щоб оглянути/замінити
вугільні щітки.
Зніміть та замініть вугільні щітки у разі
потреби.
Знову зберіть задню рукоятку.
Очищення
Регулярно чистіть поверхні машини м'якою
тк
аниною, бажано після кожного використання.
Перевіряйте, щоб iнтиляційніє отвори були
вільними від пилу та сміття. Видаліть дуже
стійкий бруд використовуючи м'яку тканину,
змочену мильною водою. Не використовуйте
ніякі розчинники, наприклад бензин, спирт,
аміак, і т.д. Такі хімічні речовини пошкодять
синтетичні компоненти.
Змащування
Регулярно змащуйте свердловий вал молотка.
Дефекти
При виникненні дефектів, наприклад, при зно-
шув
анні деталі, будь ласка, зверніться iє серві-
сної служби за адресою, вказаною на
гарантійному талоні. Ззаду цієї інструкції ви
знайдете розширений огляд деталей, які
можна придбати.
Середовище
Щоб уникнути пошкодження під час транспорт-
ув
ання, прилад постачається в міцній упаков-
ці, яка в основному складається з придатного
iяє повторної обробки матеріалу. Тому скор-
истайтеся можливостями повторної переробки
упаковки.
UA
Ferm 39
Чи знаходяться мережевий шнур, ізоляція
та штепсельна розетка в гарному стані:
звук, не обвислі, не пошкоджені?
Iє є гарне, надійне з'єднання з гніздом
мережі живлення?
Чи немає признаків ненормальної роботи,
перегріву або надмірних іскор в дрелі?
Як iлькиє з'являться будь-які з
вищенаведених проблем, негайно перест-
аньте використовувати машину і віддай-
те її в професіональний ремонт.
Електробезпека
Завжди iревіряйтеє, чи напруга
мере
жі живлення співпадає з напруг-
ою, вказаною на табличці машини.
Машина має подвійну ізоляцію; тому,
не потребується заземлення.
Заміна шнурів та штепсельних вилок
мере
жі
Негайно викиньте штепсельні вилки та шнури
після їхньої дміниє. Небе
зпечно підключати
обвислий шнур в розетку мережі живлення.
Використання подовжувачів
Завжди вик
ористовуйте тільки надійні подовж-
увачі, які відповідають номінальній напрузі
машини. Мінімальна товщина шнура 1.5 мм
2
.
Використовуючи котушковий подовжувач
завжди iвністює розкручуйте подовжувач.
3. ЕКСПЛУАТАЦIЯ
Бурильні молотки потребують дуже
малого тиску оператора.
Надлишковий тиск може призвести
до непотрібного перегріву мотора і
згорання інструмента.
Допоміжна рукоятка
Допоміжну рукоятку можна обертати на 360Љ
навк
оло бурильної iловкиє, роблячи можливим
надійне та зручне використання як для
людей,що працюють правою рукою, так і для
людей, що працюють лівою рукою.
Ослабте рукоятку, обернувши її проти
годинникової стрілки.
Поверніть рукоятку у потрібне положення.
Знову закріпіть рукоятку в новому положенні.
Заміна i видалення свердел
Рис. A + В
Перед заміною свердел спочатку
вийміть штепсе
льну вилку з
розетки в стіні.
Регулярно перевіряйте свердла під
час використання. Затуплені сверд-
ла потрібно заточити або
видалити.
Змастіть невеликою кількістю масла вал све-
р
дла перед установкою у машину.
Розташуйте вал ствердла у отвір у буротри-
мач та прокрутіть до повної фіксації.
Щоб вийняти свердло, відкрутіть кільце
буротримача.
Установка г
либиноміру
Ослабте рукоятку, обернувши її проти
годинникової стрілки.
Вставте лінійку глибиноміра в отвір допо-
міжної рукоятки.
Пересуньте лінійку на потрібну глибину.
Знову міцно дкріпітьє шуруп.
Перемикач вибору функцій
Рис. D
Правильне пол
оження перемикача вибору
кожної функції машини наведено на схемі на
сторінці 3.
1 = Відбійний молоток/зубило
2 = Свердло бурильного молотка
3 = Свердління
Перемикання Вмик./Вимк.
Щоб запу
стити свердло, стисніть дчокє.
Щоб зупинити свердло, стисніть гачок.
Установка пилеул
овлювача
Рис.C
Пилеуловлювач запобігає попаданню великої
кільк
ості пилу від свердління в машину під час
свердління на стелях.
Зніміть свердло.
Пересуньте пилеуловлювач через вал свер-
дла.
Установіть свердло з уловлювачем i
свердлильний патрон.
Завжди негайно знімайте пошкоджений
UA
10 Ferm
ROTAČNÉ VŔTACIE KLADIVO
Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú
obrázkom na strane 2 - 3.
Pred použitím zariadenia si dôkladne
prečítajte tento návod. Presvedčte sa,
či viete, ako zariadenie funguje a ako
ho treba obsluhovať. Udržiavajte zaria-
denie podľa pokynov a overte, či zaria-
denie funguje správne. T
ento návod a
ostatnú dokumentáciu dodanú so zaria-
dením si uschovajte.
Určené použitie
Rotačné vŕtacie kladivo je určené na vŕtanie dier
v materiáli, ako je kameň, betón alebo podobné
materiály
. S vhodnými vrtákmi sa zariadenie
môže používať aj na vŕtanie otvorov do dreva
alebo kovu. Zariadenie sa môže používať ako
búracie kladivo v kombinácii s príslušnými sekáč-
mi. Všetky iné účely sa explicitne vylučujú.
Skontrolujte, či sa zariadenie a príslušenstvo
nepoškodilo pri doprave.
Obsah
1. Informácie o zariadení
2. Bezpečnostné
pokyny
3. Obsluha
4. Údržba
1. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ
Technické podmienky
Informácie o výrobku
Obr. A
1. Páka voľby zastavenia otáčania
2. V
ypínač zapnúť/vypnúť
3. Hlavná rukoväť
4. Páka voľby zastavenia kladiva
5. Uzáver uhlíkových kefiek
6. Elektrický kábel
7. Pomocná rukoväť
8. Meradlo hĺbky
9. Prachovka
10.Vrták
11.Blokovacie puzdro
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V tomto návode na obsluhu sú použité nasledov-
né symboly:
Označuje riziko úrazu osôb, straty živo-
ta alebo poškodenia prístroja v prípade
nedodržania pokynov uvedených v
tomto návode.
Označuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
Noste ochranu sluchu a zraku.
Špecifické bezpečnostné pokyny
Pred použitím tohto zariadenia/prístroja:
Skontrolujte povrch, do ktorého sa má vŕtať, či
tam nie je skryté elektrické vedenie, plynové
potrubie alebo iné prekážky (napríklad pomo-
cou detektoru kovov).
Skontrolujte nasledujúce body:
Odpovedá napätie zariadenia napätiu elektric-
kej siete?
Sú káble, izolácia a zástrčka v dobrom stave:
zvuk, nie sú uvoľnené ani poškodené?
Je dobré, pevné pripojenie v sieťovej objím-
ke?
Neprejavuje vrták známky abnormálneho
chodu, prehriatia alebo nadmerného
iskrenia?
Vždy, keď sa objaví niektorý z vyššie uve-
dených problémov, ihneď prestaňte používať
zariadenie a nechajte ho opraviť odborníkovi.
Napätie 230 V
Frekvencia 50 Hz
Menovitý výkon 850 W
Rýchlosť otáčania,
bez zaťaženia 750/min.
Rýchlosť úderov 2920/min.
Max. priemer vrtáka Betón
Ø 28 mm
Oceľ Ø 13/16 mm
Drevo Ø 40 mm
Hmotnosť 5,4 kg
Lpa
(hladina akustického tlaku)88,0 dB(A)
Lwa
(hladina akustického tlaku) 101,0 dB(A)
Vibračná hodnota 9,0 m/s
2
SK
Ferm 11
Elektrická bezpečnosť
Zakaždým skontrolujte, či sieťové napä-
tie je rovnaké ako na typovom štítku
zariadenia.
Zariadenie má dvojitú izoláciu, preto nie
je potrebná žiadna zemniaca prípojka.
Výmena elektrických káblov alebo zástrčiek
Po výmene starých káblov a zástrčiek staré káble
a zástrčky ihneď zlikvidujte. Je nebezpečné pri-
pojiť uvoľnený elektrický kábel do zásuvky elek-
trickej siete.
Použitie predlžovacích šnúr
Používajte len schválené predlžovacie šnúry,
ktoré sú vhodné pre menovitý výkon zariadenia.
Minimálna hrúbka jadra je 1,5 mm
2
. Vždy, keď
používate predlžovací kábel na navijáku, odmo-
tajte celý kábel.
3. OBSLUHA
Vŕtacie kladivá vyžadujú veľmi malý tlak
operátora. Nadmerný tlak na zariadenie
môže viesť k zbytočnému prehriatiu
motora a k spáleniu hnacieho ústro-
jenstva.
Pomocná rukoväť
Pomocná rukoväť sa môže otáčať okolo vŕtacej
hlavy o 360ľ a umožňovať bezpečnú a pohodlnú
prevádzku pre užívateľov ľavákov aj pravákov.
Rukoväť povoľte jej otočením proti smeru hodi-
nových ručičiek.
Otočte rukoväť do želanej polohy.
Rukoväť znovu pritiahnite v novej polohe.
Výmena a vybratie vrtákov
Obr. A + B
Pred výmenou vrtákov najprv vytiahnite
elektrickú zástrčku zo stenovej zásuvky.
Počas používania vrtáky pravidelne
kontrolujte. Otupené vrtáky je potrebné
preostriť alebo vymeniť.
Pred vložením do zariadenia stopku vrtáka
zľahka namažte.
Vložte stopku vrtáka do otvoru skľučovadla
vŕtacieho kladiva a krúťte, pokým nezapadne.
Pre uvoľnenie a vybratie vrtáka potiahnite späť
nákružok skľučovadla vŕtacieho kladiva.
Nastavenie meradla hĺbky
Rukoväť povoľte otočením proti smeru hodi-
nových ručičiek.
Prestrčte pravítko meradla dĺžky cez otvor v
pomocnej rukoväti.
Vysuňte pravítko na požadovanú hĺbku.
Skrutku znovu pevne pritiahnite.
Spínač voľby funkcie
Obr. D
Správna poloha spínača voľby pre každú funkciu
zariadenia je uvedená v schéme na strane 3.
1 = Búracie kladivo/sekáč
2 = Rotačné vŕtacie kladivo
3 = Vŕtanie
Prepínanie zapnúť/vypnúť /On/Off/
Pre spustenie vŕtacieho kladiva stlačte spínaciu
západku.
Pre zastavenie vŕtacieho kladiva povoľte spína-
ciu západku
Inštalovanie lapača prachu
Obr. C
Lapač prachu bráni tomu, aby sa veľké množstvo
prachu pri vŕtaní dostalo do zariadenia, keď sa
vŕta do stropu.
Vyberte vrták.
Nasuňte lapač prachu na stopku vrtáka.
Dajte vrták s lapačom do skľučovadla vŕtacieho
kladiva.
Poškodený lapač prachu vždy ihneď vymeňte.
4. ÚDRŽBA
Vždy, keď sa robí údržba mechanických
častí, dávajte pozor, aby zariadenie
nebolo pripojené na prúd.
Zariadenia sú konštruované na bezproblémové
dlhodobé fungovanie s minimálnou údržbou.
Pravidelným čistením a správnym ošetrovaním
pomôžete zaistiť dlhú životnosť vášho zariadenia.
SK
38 Ferm
ОБОРОТНИЙ БУРИЛЬНИЙ
МОЛОТОК
Числа2в наступному тексті відповідають
рисункам на сторінках 2 - 3.
Уважно прочитайте цю інструкцію
пере
д iчаткомє використання
машини. Переконайтеся, що ви зна-
єте як працює машина і як її потріб-
но використовувати. Виконуйте
технічне обслуговування дшиниє у
відповідності до інструкцій, і переві-
ряйте чи машина працює правильно.
Зберігайте цю інструкцію та інші
документи, що постачаються,
разом з машиною.
Призначення
Машина оборотний бурильний молоток
is призна
чений для буріння отворів у
матеріалах на кшталт каміння, цементу та
інших подібних матеріалах. Якщо застосувати
відповідні свердла, машиною можна
здійснювати буріння отворів у дереві та
металі. Машину можна використовувати як
бетонолом у поєднанні з підходящими різцями.
Використання з будь-яких інших цілей абсолю-
тно виключене.
Будь ласка, огляньте машину та допоміжне
обладнання=на предмет пошкодження під час
транспортування.
Зміст
1. Інформація щодо машини
2.
Інструкції щодо безпеки
3. Експлуатація
4. Технічне iслуговуванняє
1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО
МАШИНИ
Технічні специфікації
Інформація щодо продукту
Рис. A
1. Важіль управління револьверною діафрагмою
2.
Перемикач вимк.-вімк.
3. Головна рукоятка
4. Важіль управління револьверною діафраг-
мою
5. Кришка iгільноїє щітки
6. Електричний шнур
7. Допоміжна рукоятка
8. Водомірна рейка
9. Пилезахисний ковпачок
10.Свердло
11.Контровочна втулка
2. ІНСТРУКЦIЇ ЩОДО
БЕЗПЕКИ
В цих інструкціях користувача викор-
истовуються наступні символи:
Указує на ризик поранення, втрати
життя або пошкодження інст
ру-
менту у випадку iдотриманняє вказі-
вок цих інструкцій.
Означає безпеку ураження
електричним струмом.
Одягніть засоби безпеки для очей
та вух
Особливі інстр
укції щодо безпеки
Для використання цієї машини/інструмента:
Перевірте поверхню, на якій ви плануєте
використовувати дріль, на наявність
прихованої електропроводки, газових iубє
або інших перешкод (наприклад,
використовуючи металевий детектор).
Перевірте наступне:
Чи відповідає напруга приладу напрузі
мережі живлення?
Макс. диаметр свердла:
Цемент Ø 28 мм
Ст
аль Ø 13/16 мм
Дерево Ø 40 мм
Вага 5.4 кг
Lpa 88.0 дБ(A)
Lwa 101.0 дБ(A)
Вібрація 9.0 м/с
2
Напруга 230 V
Частота 50 Hz
Номінальна потужність 850 W
Швидкість iертанняє
без навантаження 750/хв
Швидкість ударів 2920/хв
UA
Ferm 37
2 Двигатель издает избыточный шум, а вра-
щается слишком медленно или не враща-
ется вообще.
Двигатель перегружен из-за чрезмерного
дав
ления или глубины сверления.
Уменьшите давление или глубину
сверления, уменьшите мощность.
Поврежденный двигатель.
Oтдайте инструмент на ремонт
специа
листу.
Слишком низкое напряжение питания.
Oтрегулируйте напряжение питания.
Износились угольные щетки.
Замените угольные щетки.
3 Перегрев коробки передач.
Перегружен инструмент или затуплено сверло
Уменьшите нагрузку или заточите сверло.
Сниженное напряжение.
регулируйте напряжение питания.
4 Двигатель сильно искрит.
Oсмотрите угольные щетки на износ.
Замена угольных щеток
Заменяйте о
дновременно обе угольные
щетки.
Регулярно проверяйте угольные щетки на
износ и дефекты.
Всегда заменяйте изношенные угольные
щетки.
Всегда поддерживайте чистоту угольных
щеток и убеждайтесь, что они не поцарапа-
ны и не сломаны.
Для проверки / замены угольных щеток откр-
ойте инструмент.
Если необходимо, снимите и замените уголь-
ные щетки.
Установите на место заднюю ручку.
Oчистка
Регулярно, желат
ельно после каждого
использования, вытирайте корпус инструмента
мягкой тряпкой. Убедитесь, что в вентиляц-
ионных отверстиях нет пыли и грязи. Устран-
ите очень стойкую грязь с помощью мягкой
тряпки, смоченной в мыльной воде.
Не применяйте никаких растворителей, таких
как керосин, спирт, аммиак и т.п. Подобные
химические вещества пагубно влияют на
синтетические детали.
Смазка
Регулярно смазывайте вал колонкового перф-
ора
тора.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа
к
акой-либо части, обратитесь по адресу пунк-
та обслуживания, указанному в гарантийном
талоне. Покомпонентное представление
изображения частей, которые можете заказа-
ть, вы найдете на последней странице руково-
дства.
Защита окружающей среды
Во изб
ежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим перед-
ать упаковку в соответствующую специализ-
ированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
э
лектрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с усл
овиями гарантии,
прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.
RUS
12 Ferm
Poruchy
Zariadenie je potrebné pravidelne kontrolovať na
nasledujúce možné poruchy a opraviť ich, ak
treba.
Poškodenie elektrického kábla
Prelomená zostava spínacej západky
zapnúť/vypnúť.
Skratovanie.
Poškodené pohyblivé diely.
Zisťovanie porúch
1
Po zapnutí sa motor neotáča.
Porucha v dodávke prúdu.
Skontrolujte prívod energie.
Chybný kontakt v spínacej západke
zapnúť/vypnúť.
Opravte alebo vymeňte zostavu spínacej
západky
.
Príliš nízke sieťové napätie.
Predlžovací kábel príliš dlhý alebo príliš slabý.
Poškodený motor.
Nechajte zariadenie opraviť odborníkovi.
Poškodené uhlíkové kefky.
Vymeňte uhlíkové kefky.
2 Motor vydáva nadmerný hluk a beží príliš
pomaly alebo nebeží vôbec.
Motor je preťažený z dôvodu nadmerného tlaku
alebo hĺbky vŕtania.
Znížte tlak alebo hĺbku vŕtania, redukujte prúd.
Poškodený motor
.
Nechajte zariadenie opraviť odborníkovi.
Príliš nízke napájacie napätie.
Upravte napájacie napätie.
Opotrebené uhlíkové kefky.
Vymeňte uhlíkové kefky.
3 Prehriatie v prevodovej skrinke.
Preťaženie zariadenia alebo otupený vrták.
Znížte zaťaženie alebo nabrúste vrták.
Znížené napätie.
Upravte napájacie napätie.
4 Veľké iskrenie z motora.
Skontrolujte uhlíkové kefky, či nie sú opotrebe-
né.
Výmena uhlíkových kefiek
Uhlíkové kefky vymieňajte naraz.
Uhlíkové kefky pravidelne kontrolujte na opotre-
benie a defekty
.
Opotrebené uhlíkové kefky vždy vymeňte.
Uhlíkové kefky udržiavajte vždy čisté a presve-
dčte sa, či žiadna z nich nie je zablokovaná.
Otvorte zariadenie na prekontrolovanie/výmenu
uhlíkových kefiek.
Ak treba, uhlíkové kefky vyberte a vymeňte.
Znovu zmontujte zadnú rukoväť.
Čistenie
Pravidelne čistite kryty zariadenia mäkkou han-
drou, najlepšie po každom použití. Zabezpečte,
aby vo ventilačných otvoroch nebol prach a neč-
istoty. Pretrvávajúcu nečistotu odstráňte pomo-
cou mäkkej handry namočenej v mydlovej vode.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, ako je benzín,
alkohol, čpavok atď.
Takéto chemikálie poškod-
zujú syntetické komponenty.
Mazanie
Pravidelne premazávajte hriadeľ vŕtacieho kladi-
va.
Poruchy
Ak sa objaví porucha, napr. po opotrebení dielu,
kontaktujte servisnú adresu na záručnom liste. V
zadnej časti tohto návodu nájdete rozložený
pohľad s vyobrazením dielov
, ktoré je možné
objednať.
Životné prostredie
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, zari-
adenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
pozostáva zo znovu využiteľného materiálu.
Preto využite možnosti pre recyklovanie obalu.
Chybné alebo vyradené elektrické
alebo elektronické prístroje sa musia
zhromažďovať na príslušných recykla-
čných miestach.
Záruka
Kvôli podmienkam záruky si pozrite osobitne
dodaný záručný list.
SK
Ferm 13
ROTACIJSKI UDARNI VRTALNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 3.
Pred uporabo stroja pozorno preberite
vsebino priročnika. Spoznajte lastnosti
stroja, kako le-ta deluje, in kako z njim
delati. Stroj vzdržujte v skladu z navodili
in se vedno znova prepričajte, da stroj
pravilno deluje. Priročnik in ostalo doku-
mentacijo hranite skupaj s strojem.
Področje uporabe
Orodje rotacijski udarni vrtalnik je izdelano za
vrtanje izvrtin v materiale, kot so opeka, beton in
podobni materiali. Orodje tudi lahko uporabljate
kot kladivo v kombinaciji s priloženimi dleti SDS
za obdelovanje hladnih kovin. Stroj ni primeren
za uporabo v nobene druge namene.
Vsebina
1. Informacije o napravi
2. Varnostna navodila
3.
Obratovanje
4. Vzdrževanje
1. INFORMACIJE O NAPRAVI
Tehnične specifikacije
O izdelku
Slika A
1. Stikalo za regulacijo vrtljajev
2.
Stikalo za vklop/izklop
3. Glavni ročaj
4. Stikalo za preklop obratovanja vrtanje/
udarjanje
5. Pokrov motornih ščetk
6. Priključni kabel
7. Pomožni ročaj
8. Globinsko merilo
9. Protiprašni obroč
10. Sveder
11. Vpenjalna tulka
2. VARNOSTNA NAVODILA
V priročniku za uporabnika so uporabljeni
naslednji simboli:
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali
materialnih škod na napravi in predme-
tih zaradi neupoštevanja navodil, ki so
zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh
Posebna varnostna navodila
Uporaba strojnega orodja:
Preglejte površino, ki jo nameravate obdelo-
vati in locirajte skrito električno napeljavo,
plinske cevi in ostale ovire (na primer
, upora-
bite detektor za odkrivanje kovin)?
Preverite naslednje:
Ali napetost naprave ustreza omrežni nape-
tosti?
Ali so priključna vrvica, izolacija in vtič v
dobrem stanju: nepoškodovani, nerazmajani
oz. niso defektni?
Ali je povezava v vtičnici omrežne napetosti
pravilna in trdna?
Ali vrtalnik kaže znake nenormalnega obrato-
vanja, pregrevanja oz. pretiranega iskrenja?
Če pride do katere koli zgoraj omenjene teža-
ve, nemudoma prenehajte z delom in stroj
odnesite v popravilo na pooblaščeni servis.
Električna varnost
Vedno preverite, ali je omrežna nape-
tost enaka napetosti označeni na
ploščici s tehničnimi podatki o stroju.
Napetost 230 V
Frekvenca 50 Hz
Imenska moč 850 W
Vrtilna hitrost, prosti tek 750/min
Udarna moč 2920/min
Največji premer svedra
Beton Ø 28 mm
Jeklo Ø 13/16 mm
Les Ø 40 mm
Teža 5.4 kg
Lpa
88.0 dB(A)
Lwa 101.0 dB(A)
Vibracije 9.0 m/s
2
SLO
36 Ferm
Вращая против часовой стрелки, ослабьте
ручку.
Поверните ручку в нужное положение.
Закрепите ручку в новом положении.
Как заменять или синмать сверла
Рис. А + В
Прежде чем менять сверла, выньте
вилку пит
ания из розетки.
При использовании регулярно
осматривайте сверла. Притупивш-
иеся сверла следует затачивать
или заменять.
Хвостовик сверла требуется слегка смазать
пере
д установкой его в зажимной патрон.
Хвостовик сверла помещается в отверстие
зажимного патрона, после чего патрон затяг-
ивается вращением.
Для освобождения и выемки сверла требуется
оттянуть назад манжету зажимного патрона.
Oграничитель глубины
Вращая против часовой стрелки, ослабьте
р
учку.
Вставьте ограничитель глубины через
отверстие в дополнительной ручке.
Сдвиньте ограничитель на желаемую глубину.
Крепко затяните винт.
Переключатель выбора функции
Рис. D
Правильное положение переключате
ля для
выбора каждой функции инструмента предста-
влено на диаграмме на с. 3.
1 = Oтбойный молоток/долото
2 = Вращательный колонковый перфоратор
3 = Сверление
Включение и выключение
Чтобы начать сверление, нажмите спусковую
кнопку.
Чт
обы прекратить сверление, отпустите кнопку.
Монтаж пылеуловителя
Рис.C
Пылеуловитель предназначен для защиты от
попадания внутрь машины большого кол-
ичества пыли, образующейся при сверлении
потолка.
Вынуть сверло из зажимного патрона.
Насадить пылеуловитель на хвостовик сверла.
Установить сверло с пылеуловителем в патрон.
Поврежденный пылеуловитель подлежит
немедленной замене.
4. OБСЛУЖИВАНИЕ
Позаботьтесь о том, чтобы
инструмент не был подключен к
питанию во время проведения
работ по обслуживанию механическ-
их деталей.
Инструменты предназначены для продолж-
ите
льной бесперебойной работы при
минимальном обслуживании. Регулярно прот-
ирая и правильно обращаясь с инструментом,
Вы поможете обеспечить его продолж-
ительную эксплуатацию.
Дефекты
Машину надо регулярно осматривать на
следующие возможные дефекты, и при
необходимости ремонтировать ее.
Повреждение шнура питания
Поломка узла выключателя.
Короткое замыкание.
Повреждение движущихся частей.
Поиск неисправностей
1
При включении двигатель не вращается.
Неисправность питания.
Проверьте питание.
Плохой контакт в выключателе.
Oтремонтируйте или замените узе
л вык-
лючателя.
Слишком низкое напряжение питания.
Слишком длинный или слишком тонкий
удлинитель.
Поврежденный двигатель.
дайте инстр
умент на ремонт
специалисту.
Износились уг
ольные щетки.
Замените угольные щетки
RUS
Ferm 35
Информация об изделии
Рис. А
1. Переключатель режимов с блокировкой
вращения
2. Переключатель «Вкл./ Выкл.»
3. Основная рукоятка
4. Переключатель с блокировкой ударного
режима
5. Крышка угольной щетки
6. Сетевой шнур
7. Дополнительная регулируемая рукоятка
8. Ограничитель глубины сверления
9. Пылезащитная крышка
10.Сверло
11.Запорная муфта
2. РУКOВOДСТВO ПO
БЕЗOПАСНOСТИ
В данном руководстве оператора
используются следующие символы:
Риск повреждения инструмента
и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства
Вероятность поражения
электрическим током
Надевайте средства защиты орга-
нов слуха и зрения
Oсобые указ
ания по безопасности
При использовании этого механизированного
интрумента:
Исследуйте подлежащую сверлению поверх-
ность на скрытую электрическую проводку,
газовые трубы и прочие препятствия (напри-
мер, с помощью металлоискателя).
Проверьте следующее:
Соответствует ли напряжение
уст
ановки напряжению питания?
В хорошем ли состоянии шнуры питания,
изоляция и розетка: надежны ли, не плохо
ли закреплены и не повреждены ли они?
Хороший ли контакт в розетке питания?
Не выявляет ли перфоратор признаков
ненормальной работы, перегрева или
образования излишних искр?
При возникновении какой-либо из переч-
исленных выше проблем, немедленно
прекратите использование инструмента
и отдайте его специалисту на ремонт.
Электрическая безопасность
Всегда проверяйте, соответству-
е
т ли напряжение питания значен-
ию, указанному на паспортной табл-
ичке инструмента.
Инструмент имеет двойную изоляц-
ию; поэтому заземление не требуе-
тся.
Замена шнуров питания и вилок
Немедленно избавляйтесь от старых шнуров и
вил
ок сразу после их замены. Плохо закрепле-
нный шнур питания опасно вставлять в сетев-
ую розетку.
Использование удлинителей
Всегда используйте т
олько проверенные
удлинители, соответствующие номинальной
мощности инструмента. Минимальное сечение жил
- 1,5 мм
2
. При использовании катушечного удлин-
ителя всегда разматывайте катушку полностью.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Колонковые перфораторы требуют
очень маленького давления операт-
ора. Излишнее давление на инстру-
мент может приводить к ненужно-
му перегреву двигателя и прогоран-
ию вращаемого инструмента.
Доополнительная ручка
Дополнительную р
учку можно обернуть на
360° вокруг головки перфоратора, что
обеспечивает безопасную и удобную
эксплуатацию как для правшей, так и для лев-
шей.
Макс. диаметр сверла
Бетон Ø 28 мм
Сталь Ø 13/16 мм
Дерев
о Ø 40 мм
М
асса 5.4 кг
Lpa 88.0 дБ(A)
Lwa 101.0 дБ(A)
Величина вибрации 9.0 м/с
2
RUS
14 Ferm
Stroj je dvojno izoliran. Stroja ni treba
dodatno ozemljiti.
Menjava priključnih vrvic in vtičev
Priključne vrvice in vtiče, ki ste jih zamenjali z
novimi, nemudoma zavrzite. Povezati vtič zrahlja-
ne priključne vrvice z vtičnico omrežne napetosti
je zelo nevarno.
Uporaba podaljškov
Uporabljajte le preverjene podaljške z oznako, ki
ustreza tehničnim podatkom na ploščici stroja.
Najmanjša debelina jedra je 1,5 mm
2
. Če upo-
rabljate podaljšek na motku, vodnik vedno odvijte
do konca.
3. OBRATOVANJE
Delo z udarnim vrtalnikom ne zahteva
visoke stopnje pritiska s strani uporab-
nika. Preveč pritiska na orodje lahko
vodi do nepotrebnega pregrevanja
motorja in zgorevanja gnanega orodja.
Pomožni ročaj
Pomožni ročaj lahko zavrtite za 360° okoli vrtalne
glave. Na ta način je uporaba varna in udobna
tako za uporabnike levičarje kot uporabnike des-
ničarje.
Ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca
in ga sprostite.
Ročaj nastavite na želen položaj.
Ročaj zategnite v nov položaj.
Zamenjati in odstraniti svedre za vrtanje
Slika A + B
Pred menjavo svedrov odstranite vtič iz
stenske vtičnice.
Svdre med uporabo redno pregledujte.
Tope svedre nabrusite oz. zamenjajte.
Preden sveder vstavite v vpenjalno glavo, naol-
jite gred svedra.
Blokirni rokavček potisnite proti zadnji strani in
vstavite sveder v odprtino vpenjalne glave.
Prepričajte se, da se je utor v svedru pravilno
usedel v glavo. Sveder vrtite dokler se ne zas-
koči na mesto. Sprostite blokirni rokavček.
Blokirni rokavček potisnite in držite v smeri proti
zadnji strani in tako sprostite sveder.
Nastavitev merilnika globine izvrtin
Ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca
in ga sprostite.
Ravnilo merilnika globine vstavite skozi luknjo v
pomožnem ročaju.
Ravnilo potisnite na želeno globino.
Vijak ponovno trdno privijte.
Izbiralno stikalo
Slika D
Pravilne položaje izbiralnega stikala za vsako
funkcijo stroja posebej si lahko ogledate v tabeli
na strani 3.
1 = Udarno kladivo/dleto
2 = Rotacijski udarni vrtalnik
3 = V
rtanje
Preklop On/Off
Pritisnite na prožilec in zaženite vrtalnik.
Spustite prožilec in ustavite vrtanje.
Montaža protiprašnega obroča
Slika C
Protiprašni obroč preprečuje, da bi večja količina
prahu, ki nastane pri udarjanju/vrtanju v strop,
zašla v sam stroj.
Odstranite sveder
Protiprašni obroč poveznite preko stebla svedra
Sveder skupaj s protiprašnim obročem potisnite
v vpenjalno glavo
Če se protiprašni obroč poškoduje, ga takoj
zamenjajte
4. VZDRŽEVANJE
Pred vzdrževalnimi deli na mehans-
kih delih preverite, ali ste izklopili
stroj iz omrežne napetosti.
Stroji so izdelani za dolgo dobo brezhibnega
obratovanja ob minimalnem vzdrževanju.
Z rednim čiščenjem in prvilno nego bo vaš stroj
dolgo in zadovoljivo deloval.
Okvare
Stroj redno pregledujte. Okvare, ki so opisane
spodaj, po potrebi popravite:
SLO
Ferm 15
Poškodovana priključna vrvica
Pokvarjen prožilec ON/OFF
Kratek stik.
Poškodovani premikajoči deli.
Iskanje napak
1
Stroj je vklopljen, a motor ne obratuje.
Napaka v dovodu električne energije
Preverite dovod električne energije.
Slab kontakt v prožilcu ON/OFF.
Popravite oz. zamenjajte prožilec.
Prenizka omrežna napetost
Predolg oz. prešibak podaljšek
Defekten motor
Stroj odnesite v popravilo na servis.
Obrabljeni grafitni krtački.
Zamenjajte grafitni krtački.
2 Motor obratuje nenormalno glasno in prepo-
časi oz. sploh ne obratuje.
Motor preobremenjen zaradi prevelikega pritis-
ka oz. prevelike globine vrtanja.
Zmanjšajte pritisk oz. globino vrtanja,
zmanjšajte moč.
Defekten motor.
Stroj odnesite v popravilo na servis.
Prenizka dobavna napetost.
Prilagodite dobavno napetost.
Obrabljeni grafitni krtački.
Zamenjajte grafitni krtački.
3 Pregrevanje v prenosnem okrovu.
Preobremenjen stroj oz. top sveder
Zmanjšajte obremenitev oz. nabrusite sveder.
Preverite, ali sta obrabljeni grafitni krtački.
Prilagodite dobavno napetost.
4 Nenormalno iskrenje iz motorja.
Zmanjšajte napetost.
Menjava grafitnih krtačk
Zamenjajte obe grafitni krtački istočasno.
Grafitni krtački redno pregledujte. Ali sta
obrabljeni oz. defektni?
Obrabljeni grafitni krtački zamenjajte.
Grafitni krtački morata biti čisti in neovirani.
Ko želite pregledati/zamenjati grafitni krtački,
odprite stroj.
Po potrebi odstranite in zamenjajte grafitni
krtački.
Ponovno sestavite ročaj na zadnji strani.
Čiščenje
Ohišje stroja redno čistite z mehko krpo, če je le
mogoče, po vsaki uporabi. Odprtine za zračenje
morajo biti čiste, v njih ne sme biti prahu in
ostankov umazanije.
Trdovratno umazanijo očisti-
te z mehko krpo, ki ste jo namočili v milnico. Ne
uporabljajte topil, kot so bencin, alkohol, salmiak
itd. Takšne snovi poškodujejo sintetične dele.
Mazanje
Gred udarnega vrtalnega stroja redno mažite.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročni-
ka je povečan prikaz posameznih delov
, ki jih
lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. V
ečino embalaže
je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno
napravo odnesite na mesto, pristojno
za reciklažo tovrstnega materiala.
Garancija
Garancijske pogoje preberite na garancijskem
listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za
uporabo.
SLO
34 Ferm
četkica nema smetnje.
Otvorite stroj da biste provjerili ispravnost ili
zamijenili ugljične četkice.
Odstranite i zamijenite ugljične četkice ako je
to potr
ebno.
Ponovno sastavite stražnju dršku.
Čišćenje
Redovit očistite kućište stroja mekanom krpom,
po mogućnosti nakon svakog korištenja. Uvjerite
se da su otvori za ventilaciju čisti od prašine i
prljavštine. Tvr
dokornu nečistoću otklonite
mekom krpom navlaženom sapunicom. Ne
koristite otapala kao benzin, alkohol, amonijak
itd. Ovakve kemikalije će oštetiti sintetičke kom-
ponente stroja.
Podmazivanje
Redovito podmazujte osovinu bušaćeg čekića.
Greške
Ako uočite grešku, npr. Trošenje djela, molimo
kontaktirajte servisera sa jamstvenog lista.
Pozadi ovih uputa ćete pr
onaći shemu dijelova
koji se mogu naručiti.
Okruženje
Da bi se spriječila oštećenja prilikom transporta,
str
oj je pakiran u tvrdo pakiranje koje se većinom
sastoji od materijala koji se mogu reciklirati.
Molimo da iskoristite tu mogućnost recikliranja
pakovanja.
Neispravni i/ili odbačeni električni ili
elektr
onički sklopovi se moraju sakupiti
na primjerenim mjestima za recikliranje.
Jamstvo
Za uvijete jamstva, molimo pogledajte posebno
priloženu jamstvenu karticu.
ВРАЩАТЕЛЬНЫЙ КOЛOНКO-
ВЫЙ ПЕРФOРАТOР
Цифры,приведенные ниже в тексте, отн-
осятся к рисункам на стр.2 - 3.
Перед использованием инструмента
внимате
льно прочтите данное рук-
оводство. Убедитесь, что знаете,
как работает инструмент и как с
ним работать. Oбслуживайте
инструмент согласно данному руко-
водству и обеспечивайте его прав-
ильное функционирование. Храните
данное руководство и прочую
прилагаемую документацию вместе
с инструментом.
Использование по назначению
Электроприводной ручной перфоратор Ferm
мо
дели Вращательный колонковый перфорат-
ор предназначен для сверления отверстий в
таких материалах, как камень, бетон и им под-
обных. При использовании сверл соответству-
ющего типа также возможно сверление в
древесине и металле. Машина может также
применяться в качестве перфоратора-отбойн-
ика в комбинации со специальными
насадками-зубилами. Применение данного
инструмента для какой-либо иной цели
категорически исключается!
Oсмотрите инструмент и принадлежности на
наличие ущерба при перевозке.
Содржание
1. Информация о машине
2. Руков
одство по безопасности
3. Эксплуатация
4. Обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ
Технические характеристики
Напряжение 230 В
Част
ота 50 Гц
Потребляемая мощность 850 Вт
Скорость вращения
без нагрузки 750 об/мин
Частота ударов 2920/мин
RUS
Ferm 33
Da biste otpustili i izvadili bušaći nastavak,
povucite nazad navlaka stezne glave.
Namještanje mjerila dubine
Otpustite dršku okrećući je obrnuto od smjera
kazaljke na satu.
Umetnite mjerilo dubine kroz rupu na pomoć
noj dršci.
Postavite mjerilo na željenu dubinu.
Čvrsto stegnite šaraf.
Prekidač za odabir funkcije
Fig. D
Ispravna pozicija prekidača za odabir svake od
funkcija str
oja je prikazana na dijagramu na stra-
nici 3.
1 = Udarni čekić/sjekač
2 = Rotirajući bušaći čekić
3 = Bušenje
Uključivanje /isključivanje
Da biste pokrenuli bušilicu, stisnite okidač.
Da biste zaustavili bušilicu, otpustite okidač.
Instaliranje sakupljača prašine
Fig. C
Sakupljač prašine sprječava ulazak velike količi-
ne prašine u stroj prilikom bušenja u strop.
Uklonite nastavak za bušenje.
Navucite sakupljač prašine preko osovine
bušaćeg nastavka.
Stavite bušaći nastavak zajedno sa sakuplja
čem u steznu glavu.
Uvijek odmah zamijenite oštećeni hvatač
prašine.
4. ODRŽAVANJE
Pazite da stroj nije uključen u struju
kada god se radi održavanje stroja na
mehaničkim dijelovima.
Strojevi su dizajnirani da bi sa minimalno održa-
vanja funkcionirali dugi period bez pr
oblema.
Kroz redovito čišćenje te pravilan tretman poma-
žete osigurati dugi radni vijek svome stroju.
Defekti
Stroj treba redovito provjeriti na slijedeće
moguće defekte te popraviti ih ako je potr
ebno.
Oštećenja na strujnom kabelu.
Slomljen sklop okidača za uključivanje i
isključivanje.
Kratki spoj.
Oštećeni pokretni dijelovi.
Otkrivanje kvarova
1
Kada se uključi, motor ne radi.
Kvar na strujnoj mreži.
Provjerite izvor struje.
Loš kontakt na okidaču za uključivanje/
isključivanje.
Popravite ili zamijenite sklop okidača za
uključivanje.
Glavni napon je prenizak.
Produžni kabel je predug ili pretanak.
Oštećen motor.
Odnesite stroj stručnjaku na popravak.
Ugljične četkice su istrošene.
Zamijenite ugljične četkice.
2 Motor proizvodi pretjeranu buku, radi
pr
esporo ili ne radi uopće.
Motor je preopterećen zbog pr
etjeranog
pritiska ili dubine bušenja.
Smanjite pritisak ili dubinu bušenja, smanjite
snagu.
Oštećen motor.
Odnesite stroj stručnjaku na popravak.
Glavni napon je prenizak.
Prilagodite napon struje.
Ugljične četkice su istrošene.
Zamijenite ugljične četkice.
3 Pregrijavanje u oklopu mjenjača.
Preopterećenje stroja ili tup nastavak za
bušenje.
Smanjite pritisak, ili naoštrite bušaći nasta-
vak.
Smanjen napon.
Prilagodite napon struje.
4 Veliko iskrenje iz motora.
Provjerite istr
ošenost ugljičnih četkica.
Zamjena ugljičnih četkica
Zamijenite obje četkice istovremeno.
Redovito provjeravajte ispravnost i istrošenost
ugljičnih četkica.
Uvijek zamijenite istrošene ugljične četkice.
Održavajte čistoću četkica te pazite da nijedna
HR
16 Ferm
OBROTOWA WIERTARKA UDA-
ROWA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście
odnoszą się do rysunków na stronie 2 - 3.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Należy upewnić się, że operatorowi
znana jest zasada pracy urządzenia
oraz sposób jego obsługi. Konserwacja
urządzenia powinna być przeprowadza-
na zgodnie z zaleceniami - zapewni to
prawidłową pracę maszyny. Niniejsza
instrukcja obsługi z załączoną doku-
mentacją powinny być przechowywane
wraz z urządzeniem.
Zastowanie
Olbrotowa wiertarka udarowa przeznaczona jest
do wykonywania otworów w materiałach budow-
lanych, jak cegła, beton itp. . Ponadto urządzenie
może być wykorzystywane jako młot burzący
przy zastosowaniu dostarczonych w zestawie
przecinaków ślusarskich SDS. Urządzenie nie
jest przeznaczone do jakichkolwiek innych zasto-
sowań.
Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie oraz akce-
soria nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu
2. Instrukcje
bezpieczeństwa
3. Funkcjonowanie
4. Konserwacja
1. INFORMACJE O
URZĄDZENIU
Specyfikacja techniczna
Informacje o produkcie
Rys. A
1. Dźwignia blokady funkcji wiertarki
2. Włącznik / wyłącznik
3. Uchwyt
główny
4. Dźwignia blokady funkcji młota
5. Osłona szczotki węglowej
6. Przewód elektryczny
7. Uchwyt pomocniczy
8. Miernik głębokości
9. Osłona przeciwpłyłowa
10.Wiertło
11.Pierścień blokujący
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obsługi zamieszczone
zostały następujące symbole:
W razie nie przestzegania danej
instrukcji obsługi może powstać ryzyko
zranienia oraz zginięcia personelu lub
uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Nosić okulary ochronne oraz ochraniać
uszy.
Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem:
Należy sprawdzić, czy w powierzchni, w której
ma zostać wykonany otwór
, nie znajdują się
ukryte przewody elektryczne lub gazowe albo
inne przeszkody (można wykorzystać do tego
celu wykrywacz metali).
Należy sprawdzić następujące kwestie:
Czy napięcie zasilania odpowiada napięciu
roboczemu urządzenia?
Maks. średnica wiertła
Beton Ø 28 mm
Stal Ø13/16 mm
Drewno Ø 40 mm
Ciężar 5.4
kg
Poziom ciśn. akustyczn. 88.0 dB(A)
Poziom mocy akust. 101.0 dB(A)
Wibracje 9.0 m/s
2
Napięcie 230 V
Częstotliwość 50 Hz
Moc znamionowa 850 W
Prędkość obrotowa,
bez obciążenia 750/min
Liczba uderzeń 2920/min
PL
Ferm 17
Czy przewody zasilające, izolacja i wtyczka są
w dobrym stanie: całe, niepoluzowane lub
uszkodzone?
Czy istnieje dobre, solidne podłączenie do
gniazdka zasilania?
Czy wiertarka nie wykazuje żadnych objawów
nieprawidłowej pracy, przegrzania lub nad-
miernego iskrzenia?
W przypadku pojawienia się któregokolwiek z
powyższych problemów, należy natychmiast
przerwać pracę z urządzeniem i dokonać
naprawy w uprawnionym punkcie serwiso-
wym.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należy zawsze upewnić się, że
napięcie zasilania odpowiada napięciu
roboczemu wskazanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Urządzenie posiada podwójną izolację;
nie jest więc konieczne uziemienie.
Wymiana przewodu zasilającego lub wtyczki
Zużyte przewody i wtyczki powinny zostać wyrzu-
cone natychmiast po dokonaniu wymiany
.
Włożenie przewodu zasilania do gniazdka siecio-
wego bez odpowiedniej wtyczki jest bardzo nie-
bezpieczne.
Używanie przedłużaczy
Należy używać tylko atestowanych przedłużaczy,
odpowiednich dla mocy znamionowej urządzenia.
Minimalna grubość rdzenia powinna wynosić 1,5
mm
2
. W przypadku przedłużaczy bębnowych
należy w pełni rozwinąć przedłużacz.
3. FUNKCJONOWANIE
Wiertarka wymaga bardzo niewielkiego
nacisku ze strony użytkownika. Zbyt
mocny nacisk na narzędzie może
doprowadzić do przegrzania silnika i
spalenia urządzenia.
Uchwyt pomocniczy
Uchwyt pomocniczy może być obracany o 360o
w stosunku do głowicy wiertarki, umożliwiając
bezpieczną i wygodną pracę osobom zarówno
prawo- jak i leworęcznym.
Poluzować uchwyt przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Obrócić uchwyt aż do żądanego położenia.
Dokręcić uchwyt w nowym położeniu.
Wymiana i usuwanie wiertła
Rys. A + B
Przed przystąpieniem do wymiany
wiertła należy wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Podczas pracy należy regularnie
sprawdzać stan wierteł. Stępione
wiertła muszą zostać naostrzone lub
wymienione.
Przed włożeniem wiertła do uchwytu należy je
lekko naoliwić.
Przesunąć tuleję blokującą do tyłu i włożyć
wiertło do otworu w uchwycie. Należy upewnić
się, że rowek wiertła został umieszczony w uch-
wycie w odpowiednim położeniu, powoli
przekręcając wiertło, aż do chwili, kiedy wskoc-
zy we właściwe miejsce. Poluzować tuleję blo-
kującą.
Aby wyjąć wiertło, przesunąć tuleję blokującą
do tyłu.
Regulacja miernika głęębokości
Poluzować uchwyt przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Włożyć miernik głębokości z podziałką do otwo-
ru w uchwycie pomocniczym.
Umieścić miernik na odpowiedniej głębokości.
Mocno dokręcić śrubę.
PrzeĮącznik funkcji
Rys. D
Właściwe położenie przełącznika dla każdej
funkcji urządzenia pokazane zostało na schema-
cie na stronie 3.
1 = Młot burzący/świder
2 = Obrotowa wiertarka udarowa
3 = Wiercenie
Włączanie/Wyłączanie
Aby rozpocząć wiercenie, wcisnąć przycisk
spustowy
.
Aby zatrzymać wiercenie, zwolnić przycisk
spustowy.
PL
32 Ferm
Informacije o stroju
Fig. A
1. Poluga za isključenje rotacije
2.
Prekidač za uključivanje
3. Glavna drška
4. Poluga za isključenje čekića
5. Poklopac ugljične četkice
6. Električna žica
7. Pomoćna drška
8. Mjerilo dubine
9. Poklopac protiv prašine
10.Svrdlo
11.Navlaka stezne glave
2. SIGURNOSNE UPUTE
U ovim uputama za korištenje koriste se slijedeći
simboli:
Označava rizik od osobne ozlijede ,
gubitka života ili oštećenja str
oja u slu-
čaju ne pridržavanja upozorenja iz ovih
uputa.
Označava opasnost od strujnog udara.
Nosite zaštitu za oči i uši.
Posebne sigurnosne upute
Za korištenje ove mašine/alata:
Provjerite površinu koju ćete bušiti na skrivene
strujne žice, plinske cijevi te druge pr
epreke (na
primjer koristeći se detektorom metala).
provjerite slijedeće točke:
Da li napon alata odgovara naponu glavnog
izvora struje?
Da li su strujni kablovi izolacija te utikač udo-
brom stanju: čvrsti te ne oštećeni?
Postoji li dobra, čvrsta veza u glavnoj utični-
ci?
Pokazuje li svrdlo neke znakove nenormalnog
rada, pr
egrijavanje ili pretjerano iskrenje?
Kadgod se neki od gore spomenutih proble-
ma pojavi, odmah prestanite s korištenjem
stroja te ga odnesite stručnjaku na popravak.
Sigurnost vezana uz struju
Uvijek provjerite da je glavni napon isti
kao onaj na pločici V
ašeg stroja.
Stroj je dvostruko izoliran te ne treba
uzemljenje.
Zamjena strujnog kabela ili utikača
Odmah se riješite starih kabela i utikača, kada ih
jednom zamijenite. Opasno je uključiti oštećen
strujni kabel u struju.
Korištenje produžnih vodova
Koristite samo one produžne kablove koji su pri-
kladni za korištenje za nazivnu snagu vašeg str
o-
ja. Minimalna debljina jezgre kabela je 1.5 mm
2
.
Kada koristite namotani produžni kabel, uvijek ga
u potpunosti odmotajte.
3. KORIŠTENJE
Čekić bušilice zahtijevaju vrlo malo pri-
tiska od strane korisnika. Pretjerani pri-
tisak na alat može dovesti do nepo-
trebnog pregrijavanja motora te spalji-
vanja nastavka koji se koristi.
Pomoćna drška
Pomoćna se drška može rotirati 360° oko
bušaće glave, omogućavajući sigurno u komfor-
no korištenje za ljevake i dešnjake.
Popustite dršku tako da ju okrećete obrnuto od
smjera kazaljke na satu.
Rotirajte dršku do željene pozicije.
Stegnite dršku na željenoj poziciji.
Zamjena i skidanje bušaćih nastavaka
Fig. A + B
Prije zamjene nastavka, isključite utikač
stroja iz strujne utičnice.
Redovito provjeravajte nastavke tije-
kom korištenje. T
upe nastavke treba
naoštriti ili zamijeniti.
Lagano podmažite osovinu bušaćeg nastavka-
prije nego ga umetnete u str
oj.
Stavite osovinu bušaćeg nastavka u otvor na
steznoj glavi i zakr
enite dok ne zabravi.
HR
Ferm 31
Voltajul redus.
Ajustaţi voltajul din priza de curent.
4 Scânteiere excesivă din motorul.
Revizuiţi periile de carbon în privinţa uzurii.
Înlocuirea periilor de carbon
Înlocuiţi totodată amândouă perii de carbon.
Controlaţi periodic uzură şi defecte la periile de carbon.
Periile de carbon întotdeauna înlocuiţi.
Periile de carbon întotdeauna păstraţi curate şi
asiguraţi-vă că nici-o perie nu este plină de
impurităţi.
Deschideţi maşina pentru a controlul/înlocui
periile de carbon.
Scoateţi şi înlocuiţi periile de carbon dacă este
nevoie.
Poziţionaţi mânerul înapoi.
Curăţare
Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu ajutorul
unei ţesături fine, de preferat după fiecare utilizare.
Asiguraţi-vă că orificiile de ventilaţie sunt lipsite de
praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o ţesătură
fină umezită cu apă şi săpun. Nu întrebuinţaţi sol-
venţi, cum ar fi benzen, alcool, amoniac, etcetera.,
care pot deteriora piese din materiale plastice.
Gresare
Axul ciocanului rotopercutor gresaţi periodic.
Defecţiuni
Când apare vre-un defect ca urmare a uzurii unei
piese, luaţi legătură cu centrul de service indicat
în scrisoarea de garanţie. O parte din acest
Manual de instrucţiuni este şi o lista amplă de
piese pe care le puteţi comanda.
Mediu înconjurător
Pentru a preveni deteriorarea în timpul transpor-
tului, aparatul este livrat în ambalaje rezistente
care sunt alcătuite în majoritate din materiale
refolosibile. De aceea vă rugăm să folosiţi posibi-
lităţi de reciclare a ambalajului.
Instrumente electrice sau electronice dete-
riorate şi/ori casate trebuie predate la locul
colectare a deşeurilor pentru reciclare
Garanţie
Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de
garanţie ataşată.
ROTIRAJUĆI ČEKIĆ BUŠILICA
Brojevi u slijedećem tekstu se odnose na
slike na stranicama 2 - 3.
Pročitajte pažljivo upute prije korištenja
str
oja. Budite sigurni da znate kako
stroj radi te na koji način se koristi.
Održavajte stroj u skladu s uputama I
budite sigurni da stroj pravilno radi.
Spremite ove upute i ostalu priloženu
dokumentaciju zajedno sa strojem.
Namjena stroja
Rotirajući čekić bušilica je namijenjen za bušenje
rupa u materijalima kao kamen, beton I sličnim
materijalima. Korištenjem prikladnih nastavaka za
bušenje, str
oj se također može koristiti za
bušenje rupa u drvetu ili metalu. Ovaj stroj se
može koristiti kao čekić za razbijanje u kombina-
ciji sa prikladnim nastavkom za štemanje. Sve
druge upotrebe se izričito isključuju.
Molimo provjerite stroj i pripatke od štete prili-
kom prijevoza.
Sadržaj
1. Informacije o stroju
2.
Sigurnosne upute
3. Korištenje
4. Održavanje
1. INFORMACIJE O STROJU
Tehničke specifikacije
Napon 230 V
Fr
ekvencija 50 Hz
Izlazna snaga 850 W
Brzina vrtnje, bez opterećenja750/min
Broj udaraca 2920/min
Max. promjer nastavka
Beton Ø 28 mm
Čelik Ø 13/16 mm
Drvo Ø 40 mm
T
ežina 5.4 kg
Lpa (razina pritiska zvuka) 88.0 dB(A)
Lwa (razina snage zvuka) 101.0 dB(A)
Vrijednost vibracije 9.0 m/s
2
HR
18 Ferm
Montaż osłony przeciwpyłowej
Rys. C
Osłona przeciwpyłowa zapobiega dostaniu się do
maszyny dużych ilości pyłu przy wierceniu sufi-
tów.
Zdejmij wiertło
Nasuń odpylacz na wał wiertła
Umieść wiertło z odpylaczem w uchwycie wier-
tarskim
Uszkodzony odpylacz zawsze należy natychmi-
ast wymienić
4. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do prac konser-
wacyjnych dotyczących części mecha-
nicznych należy upewnić się, że urząd-
zenie nie jest podłączone do prądu.
Urządzenia firmy projektowane są z myślą o
bezawaryjnej pracy przez długi okres przy mini-
malnej konserwacji. Systematyczne czyszczenie i
utrzymywanie urządzenia w odpowiednim stanie
umożliwi przedłużenie jego trwałości.
Udzkodzenia
Urządzenie powinno być systematycznie sprawd-
zane pod kątem opisanych poniżej uszkodzeń. W
razie potrzeby należy dokonać odpowiednich
napraw.
Uszkodzenie przewodu zasilającego
Uszkodzenie zespołu przycisku spustowego.
Spięcia.
Uszkodzone części ruchome.
Rozwiązywanie problemów
1
Po włączeniu urządzenia silnik nie pracuje.
Nieprawidłowy kontakt przycisku spustowego.
Sprawdzić zasilanie.
Napięcie zasilania zbyt niskie.
Naprawić lub wymienić zespół przycisku
spustowego
Silnik uszkodzony.
Przedłużacz zbyt długi lub nieodpowiedni.
Zużyte szczotki węglowe.
Urządzenie powinno być naprawiane przez
uprawniony punkt serwisowy.
2 Brak zasilania.
Zużyte szczotki węglowe.
Wymienić szczotki.
3 Silnik pracuje zbyt głośno,
zbyt powoli lub zupełnie nie pracuje.
Przeciążenie silnika spowodowane zbyt moc-
nym naciskiem lub zbyt dużą głębokością wier-
cenia.
Zmniejszyć nacisk lub głębokość wiercenia,
zmniejszyć moc.
Silnik uszkodzony.
Urządzenie powinno być naprawiane przez
uprawniony punkt serwisowy.
Napięcie zasilania zbyt niskie.
Dostosować napięcie zasilania.
Zużyte szczotki węglowe.
Wymienić szczotki.
4 Przegrzanie skrzynki przekładniowej.
Przeciążenie urządzenia lub stępione wiertło
Zmniejszyć obciążenie lub naostrzyć wiertło.
Zmniejszone napięcie.
Dostosować napięcie zasilania.
5 Intensywne iskrzenie z silnika.
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte.
Wymiana szczotek węęglowych
Obie szczotki powinny być wymieniane równoc-
ześnie.
Należy systematycznie sprawdzać, czy szczotki
nie są zużyte lub uszkodzone.
Zawsze wymieniać zużyte szczotki.
Dbać, aby szczotki były zawsze czyste i nic nie
zakłócało ich prawidłowego działania.
Otworzyć urządzenie, aby sprawdzić/wymienić
szczotki.
W razie konieczności wyjąć i wymienić szczotki.
Ponownie zamontować uchwyt.
Czyszczenie
Obudowa urządzenia powinna być systematycz-
nie czyszczona przy użyciu miękkiej szmatki -
najlepiej po każdym użyciu. Należy upewnić się,
że otwory wentylacyjne są wolne od pyłu i brudu.
PL
Ferm 19
Najpoważniejsze zabrudzenia mogą być usuwa-
ne za pomocą miękkiej szmatki nasączonej wodą
z mydłem. Nie należy używać jakichkolwiek roz-
puszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amo-
niak itp. Tego typu środki chemiczne mogą usz-
kodzić elementy z tworzyw sztucznych.
Smarowanie
Systematycznie smarować wałek wiertarki.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie
części) należy skontaktować się z punktem ser-
wisowym – adresy punktów serwisowych znajdu-
ją się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejs-
zej instrukcji zamieszczony został schemat
części zamiennych, które mogą być zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opako-
waniu składającym się głównie z materiałów
nadających się do ponownego przetworzenia.
Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego
przetworzenia opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub elektronicz-
ne musi być utylizowane w odpowiedni
sposób.
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji
przedstawionymi na karcie gwarancyjnej znajdu-
jącej się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
PERFORATORIUS
Toliau pateiktame tekste minimi skaičiai atit-
inka 2 - 3 psl. paveikslėlius.
Prieš pradedant naudoti mašiną, įdėmi-
ai perskaitykite šią naudojimo instruk-
ciją. Išsiaiškinkite mašinos veikimo prin-
cipą bei jos naudojimo būdą. Prižiūrėki-
te mašinos būklę vadovaudamiesi
instrukcija, visuomet patikrinkite, ar
mašina nėra apgedus. Šią instrukciją
bei kitus papildomus dokumentus laiky-
kite netoli mašinos.
Paskirtis
Perforatorius skirtas skylių gręžimui akmenyje,
betone ir panašiose medžiagose. Naudojant atit-
inkamus grąžtus įrankiu galima gręžti skyles ir
medyje arba metale. Naudojant atitinkamus kir-
stukus, įrankį galima naudoti kaip griovimo kūjį.
V
isi kiti panaudojimo atvejai neleistini.
Apžiūrėkite įrenginį bei jo priedus ir patikrinkite,
ar nėra transportavimo defektų.
Turinys
1. Bendra informacija apie mašiną
2. Nurodymai saugiam darbui
3. Naudojimas
4.
Techninė priežiūra
1. BENDRA INFORMACIJA
APIE MAŠINĄ
Techniniai duomenys
Įtampa 230 V
Dažnis 50 Hz
Galia
850 W
Apsukos tuščia eiga 750/min
Smūgių skaičius 2920/min
Maks. grąžto diametras:
Betonui Ø 28 mm
Plienui Ø 13/16 mm
Medienai Ø 40 mm
Svoris 5.4
kg
Lpa 88.0 dB(A)
Lwa 101.0 dB(A)
Vibracija 9.0 m/s
2
LT
30 Ferm
În timpul utilizării controlaţi accesoriile
periodic. Accesoriile uzate trebuie
ascuţite sau înlocuite.
Fusul perforatorului ungeţi cu puţiin lubrifiant
înainte de a-l introduce în maşina.
Plasaţi fusul bitului de perforare în orificiul man-
drinei şi rotiţi până ce se va aşeza.
Pentru degajarea şi scoaterea bitului de perfo-
rare trageţi înapoi manşonul mandrinei.
Reglajul adâncimii de găurire
Deşurubaţi mânerul prin rotirea lui în sensul
opus al acelor de ceas.
Introduceţi indicatorul de adâncime prin deschi-
derea în mânerul auxiliar.
Reglaţi indicatorul la adâncimea dorită.
Strângeţi din nou şurubul cu fermitate.
Întrerupătorul de selectare a modului de
funcţionare
Fig. D
Poziţia corectă a întrerupătorului de selectare a
modului de funcţionare pentru fiecare funcţie a
maşinii este arătată în diagrama de pe pagina 3.
1 = găurire de demolare
2 = găurire cu rotopercuţie
3 = foraj
Pornirea / oprirea
Pentru a porni perforatorul, presaţi deblocarea.
Pentru a opri perforatorul, eliberaţi deblocarea.
Instalarea receptorului de praf
Fig. C
Receptorul de praf protejează maşină împotriva
intrării unor cantităţi mari de praf rezultat de per-
forare atunci când se lucrează în tavane.
Scoateţi accesoriul de perforare.
Trageţi praf receptorul peste coada accesoriului
de perforare.
Fixaţi accesoriul de perforare cu receptorul în
mandrina ciocanului.
Receptorul de praf deteriorat întotdeauna înlo-
cuiţi imediat.
4. SERVICE & ÎNTREŢINERE
Faceţi-vă siguri că aparatul nu este cuplat
cu sursă de energie în timpul lucrărilor de
întreţinere a părţilor mecanice.
Instrumentele acestea au fost construite pentru
funcţionarea de lungă durată fără probleme în
condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă
puteţi asigura cu îngrijirea şi curăţarea periodică
şi prin operarea corectă a instrumentului.
Defecte
Maşina trebuie revizuită regular în vederea următoa-
relor defecte posibile, şi reparată dacă este cazul.
Deteriorarea cablului de alimentare.
Ansamblul întrerupătorului on/off spart.
Scurtcircuitare.
Organele mobile ale maşinii deteriorate.
Remedierea defecţiunilor tehnice
1
După pornirea cu întrerupătorul motorul nu
lucrează.
Defecţiune a prizei de putere.
Controlaţi priza de alimentare.
Contact nesatisfăcător în declanşatorul on/off.
Reparaţi sau înlocuiţi ansamblul de deblocare.
Voltajul prea scăzut.
Cablul de prelungire prea lung sau prea slab.
Motorul este defectat.
Lăsaţi maşina să fie reparată de profesionist.
Perii de carbon uzate.
Înlocuiţi periile de carbon.
2 Motorul generează zgomot excesiv şi lucre-
ază prea încet sau de loc.
Motorul este supraîncărcat din cauza presiunii
sau adâncimii excesive a forajului.
Reduceţi ţi presiunea sau adâncimea de per-
forare, reduceţi puterea.
Motorul este defectat.
Lăsaţi maşina să fie reparată de profesionist.
V
oltajul prizei de putere prea scăzut.
Ajustaţi voltajul din priza de curent.
Perii de carbon uzate.
Înlocuiţi periile de carbon.
3 Supraîncălzirea cutiei de viteze.
Supraîncărcarea maşinii sau accesoriul uzat.
Reduceţi sarcina sau ascuţiţi vârful burghiului/
accesoriului.
RO
Ferm 29
Informaţii privind produsul
Fig. A
1. Levier pentru selectarea direcţiei de rotaţie
2.
Întrerupătorul On/Off
3. Mâner principal
4. Levier pentru selectarea modului de funcţionare
5. Protecţia periilor de carbon
6. Cablu de alimentare
7. Mâner auxiliar
8. Reglajul adâncimii
9. Racord pentru absorbire a prafului
10.Accesoriu
11.Manşonul de blocare
2. INSTRUCŢIUNI DE
SECURITATE
În acest manual de instrucţiuni sunt utilizate
următoarele simboluri:
Indică riscul accidentelor de persoane,
periclitării a vieţii şi eventualei deteri-
orări a instrumentului în cazul când nu
ar fi respectate instrucţiunile din manu-
alul acesta.
Indică risc de şoc electric.
Purtaţi mijloace de protecţia optică şi
auditivă.
Instrucţiuni de securitate specifice
Pentru utilizarea acestei maşini:
Verificaţi dacă dedesubtul suprafeţei de perforat
nu sunt înglobate reţele electrice, conducte de
gaze sau alte obstacole ascunse (de exemplu
cu ajutorul unui detector de metale).
Controlaţi următoarele:
Corespunde voltajul aparatului electric cu vol-
tajul în priza de curent?
Sunt cablurile de alimentare, izolaţia şi
ştecherul în condiţie bună: solide, neglijate
sau deteriorate?
Este în priza de curent conexiunea bună?
Prezintă perforatorul semne de funcţionare
anormală, de supraîncălzire sau de scânteiere
excesivă?
Dacă apare orice dintre problemele menţiona-
te de mai sus, opriţi imediat folosirea maşinii
şi o lăsaţi reparată de o persoană autorizată.
Securitate electrică
Întotdeauna controlaţi dacă voltajul
reţelei de alimentare corespunde cu
voltajul indicat pe tăbliţa cu valori.
Maşina are izolaţie dublă; de aceea nu
este necesară împământare.
Înlocuirea cablurilor sau ştecherelor
Aruncaţi cablurile sau ştecherele imediat după ce
le aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos dacă
introduceţi ştecher unui cablu necunoscut în
priza de perete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru
puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie
să fie minim de 1.5 mm
2
. Dacă folosiţi cablul
înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet.
3. EXPLOATARE
Ciocanele rotopercutoare necesită o
foarte mică presiune a operatorului.
Presiune excesivă aplicată pe scula
poate duce la supraîncălzire nedorită a
motorului şi arderea aparatului operat.
Mâner auxiliar
Mânerul auxiliar poate fi rotit cu 360° în jurul
capului port-burghiu, ceea ce permite operarea
sigură şi confortabilă pentru utilizatorii stângaci şi
dreptaci.
Deşurubaţi mânerul prin rotire în sensul opus al
acelor de ceasornic.
Rotiţi mânerul în poziţia dorită.
Strângeţi din nou mânerul în poziţia dorită.
Înlocuirea şi îndepărtarea vârfurilor de perfo-
rare / accesoriilor
Fig. A + B
Înainte de a înlocui accesoriile, întâi
scoateţi ştecherul de alimentare din
priza de perete.
Greutatea 5.4 kg
Lpa - presiune sonoră 88.0 dB(A)
Lwa - putere sonoră 101.0 dB(A)
Vibraţii 9.0 m/s
2
RO
20 Ferm
Pagrindinės įrenginio dalys
A pav.
1. Gręžtuvo stabdymo svirtis
2. Įjungimo/išjungimo jungiklis
3. Pagrindinė rankena
4. Plaktuko stabdymo svirtis
5. Anglies šepetėlių gaubtas
6. Elektros laidas
7. Papildoma rankena
8. Gylio matuoklis
9. Dulkių gaubtas
10.Gręžtuvas
11.Užrakto mova
2. NURODYMAI SAUGIAM
DARBUI
Šioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai:
Reiškia, kad nevykdant šioje instrukcijo-
je pateiktų nurodymų, rizikuojama susi-
žeisti, gauti mirtiną traumą, arba sugad-
inti įrankį.
Reiškia, kad rizikuojama gauti elektros
smūgį.
Dėvėkite ausų ir akių apsaugas
Specifiniai nurodymai saugiam darbui
Naudojant šią mašiną/įrankį:
Prieš gręžiant iš pradžių apžiūrėkite paviršių,
patikrinkite, ar jame nėra paslėptų elektros
laidų, dujų vamzdžių bei kitų kliūčių (pvz. nau-
dokitės metalo detektoriumi).
Patikrinkite:
Ar įrenginio įtampa atitinka maitinimo šaltinio
įtampą?
Ar elektros laidų, izoliacijos bei kištuko būklė
yra pakankamai gera: ar šios dalys nėra
sugadintos, nenutrauktos, nepažeistos?
Ar šakutės kontaktas su rozete pakankamai
geras?
Ar gręžtuvas normaliai veikia, ar jis neperkai-
to, ar kibirkščiavimas nėra per didelis?
Jei pastebėjote minėtus įrenginio sutrikimus,
nedelsiant baikite darbus, paveskite įrenginio
remontą kvalifikuotam specialistui.
Elektros sauga
Visuomet patikrinkite, ar maitinimo šalt-
inio įtampa atitinka mašinos techninių
duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
Šis įrenginys aprūpintas dviguba izolia-
cija, todėl jai nebūtinas įžeminimas.
Elektros laidų ir kištukų keitimas
Pakeitę kabelius arba kištukus naujais, senuosius
nedelsiant išmeskite. Kištuką su palaidu kabeliu
kišti į rozetę yra pavojinga.
Prailgintojų naudojimas
Naudokite tik mašinos techninius duomenis atitin-
kantį prailgintoją. Minimalus laido storis - 1.5
mm
2
. Prieš naudojant ant ritės suvyniotą kabelį,
visuomet jį visiškai išvyniokite.
3. NAUDOJIMAS
Dirbant perforatoriumi, jį tereikia spausti
nedidele jėga. Per stipriai spausdami
įrankį galite bereikalingai perkaitinti
variklį ir sudeginti įgręžtą įrankio dalį.
Papildoma rankena
Papildomą rankeną galima sukti 360ľ aplink
gręžtuvo galvą, todėl įrankiu naudotis saugu ir
patogu tiek kairiarankiams, tiek dešiniarankiams.
Atlaisvinkite rankeną sukdami ją prieš laikrodžio
rodyklę.
Pasirinkite sau patogią rankenos padėtį.
Užfiksuokite naują rankenos padėtį.
Grąžto galvučių keitimas ir nuėmimas
A + B pav.
Prieš keičiant grąžto galvutes, pirmiau-
sia ištraukite laidą iš elektros tinklo.
Naudodami įrankį, pastoviai tikrinkite
grąžto galvutes. Atšipusias galvutes rei-
kia pagaląsti arba pakeisti.
Prieš įstatydami grąžtą į įrankį sutepkite grąžto
kotą.
Įstatykite grąžto kotą į grąžto laikiklio angą ir
sukdami priveržkite.
LT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm HDM1015 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare