KIKKA BOO STARK Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Scaune auto
Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

STARK
car seat
0-36 kg
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
Group 0+,I,II,III
3
4
5
6
9
10
12
13
11
I
2
1
8
7
14
15
16
17
18
19
20
21 22
I
II
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5
II
2.6 2.7 2.8
2.9 2.10
2.11
II
2.12
2.13
2.14
2.15
IV V
III
3.1
3.2
3.3
VI
VII
6.2 6.3 6.4
6.5
6.6
6.7
7.1
7.2
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHILD SEAT. THE INSTRUCTIONS SHOULD BE KEPT PROPERLY FOR FUTURE REFERENCE. A
VIOLATION OF THE INSTRUCTIONS MAY ENDANGER THE SAFETY OF CHILDREN.
WARNINGS
This restraint is suitable for children from 0-13kg approx.13 months (group0+), from 9-18kg approx 9 months-4 years age (group 1) and
from 15-36kg approx. 4-12years age group(2+3).INSTALLING METHOD IS DIFFERENT FOR DIFFERENT GROUP AND AGE!
This is a "Universal" child restrain. It is approved to Regulation No. 44,04 series of amendments, for general use in vehicles and it will t most,
but not all car seats.
Only suitable if the approved vehicles are tted with 3 point , approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards.
Do not place child safety seats on front car seats equipped with safety airbag, which may cause serious injury or even death to children.
This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No.44,04 series of amendments for general use in vehicles tted with
ISOFIX anchorages systems.
It will t vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook),depending on the category of the child seat
and of the xture.
This restraint must be tted and used in accordance with the manufacturer instructions. INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS!
UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD ANY CHILD RESTRAINT BE USED ON A FRONT PASSENGER SEAT WITH AN AIRBAG !
This restraint only suitable if the approved vehicles are tted with 3 points with retractor safety-belts, approved to UN/ECE Regulation No. 16 or
other equivalent standards .
The rigid items and plastic parts of the restraint shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to
become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle .
DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD'S WEIGHT EXCEEDS 9KG. NOT TO USE REARWARD FACING SYSTEMS IN SEATING
POSITIONS WHERE THERE IS AN AIRBAG INSTALLED.
Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight. Any straps restraining the child should be adjusted to the child body, and that
straps should not be twisted .
It's important that any lap strap is worn low down, so that thee pelvis is rmly engaged, shall be stressed .
It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority; It's dangerous not to
follow closely the installation instructions provided by the restraint manufacturer .
The fabric cover and chest pads are a safety feature Never use the restraint without them or try to replace with an other than the one
recommended by the manufactuer. When the restraint is not provided with a textile cover, it shall be kept away from direct sunlight, otherwise it
may be too hot for the child's skin .
A child must NEVER be left unattended with restraint, in or out of the vehicle .
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured .
The restraint should be replaced when it has been subject to violent stresses in an accident .
If position of the adult safety-belt buckle relative to the main load bearing contact points on the child safety seat is unsatisfactory. Please
contact the manufacturer if in doubt about this point.
I. COMPONENTS
1. Headrest; 2. Backrest; 3. Shoulder strap piercing; 4. Shoulder straps; 5. Mattress; 6. Pulling-buckle; 7.Adjuster cover; 8. Shoulder strap adjusting
belt; 9. Base; 10. Rotary adjusting button; 11. Angle adjusting handle; 12. Crotch strap; 13.Shoulder strap sleeve; 14. 3-point safety-belts
piercing; 15. Headrest adjusting handle; 16. Top tether; 17. Connective band of strap sleeve; 18. Shoulder straps; 19. Shoulder strap adjusting
belt; 20. ISOFIX ; 21. ISOFIX locking display window;
II. USING METHOD
2.1. DO NOT place rear-facing child seat on front seat with the airbag. DEATH OR SERIOUS INJURY. Do not use forward facing before the child’s
weight exceeds 9 kgs.
2.2. RIGHT POSITION OF INSTALL
Installation position/ uninstallation position/ (?)Only use on this seat if 3-point seat belt or ISOFIX anchorage is equipped.
2.3 The equipped position of the restraint in a vehicle. This child safety seat is available with a three-point seat belt that passes through the
GB14166 or ECE R 16. Not suitable for models with only 2-point seat belts.
Note: it is recommended that the ISOFIX chuck of the seat be locked on the ISOFIX connector of the car when installing the child seat.
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
Step 2: Use ISOFIX to secure the seat to the car seat, make sure the ISO FIX lock display window appears green, and then slowly push
the seat onto the back of the car seat until completely tted.
Step 3: The top strap of the seat is hung through the middle of the head of the car seat to the corresponding hook on the car (on the
node suggested in the automaker's manual). Tighten the tape of the top strap until the top strap regulator appears green, while
ensuring that the top strap is xed and tightened.
3.2.Installation of Child Seats (Group O+ : 0-13kg)-Option 2 for car without lsox
This restraint is suitable for children with weight 0-13kg, rearward facing installation .
Step 1: Adjust the seat to the fully reclined and then rotate the seat body 180 degree .
Step 2: Place the child seat centrally onto the passenger seat and the front of the child seat must be pushed rmly against the back of
the vehicle seat .
Step 3: Pull o approximately a meter of lap and diagonal belt and diagonal belt and route the two belts as follows:
Diagonal section : Pull the diagonal section through the slot at top of the seat backrest and wrap it around the back of the seat.
Lap section :rst release the buck and get o the cushion, then thread the lap section through the child seat, pay attention the lap
belt not to interfere the child seat belts.
3.3.Then insert the lap and diagonal belt onto the vehicle seat belt buckle .You will hear a click when it's correctly inserted. Pull on it
to check it is securely tted.
IV. INSTALLATION OF CHILD SEATS (GROUP I: 9-18KG)
This product is suitable for children with weight in 9-18kg.
Step 1: Use the three-point seat belt as shown in gure 4. To pass through the3-point seat belt, tighten the seat belt, and fasten the
child seat to the car seat. Then the sleeping pad is placed in the children's seat to improve the comfort of the use.
Step 2: place the child in the child's seat, buckle and pull out, check the shoulder strap and the height of the headrest.
Note: Do not twist the ribbon.
V. INSTALLATION OF CHILD SEATS (GROUP II,III: 15-36KG)
This product is suitable for children with weight in 15-36kg. (please refer to next item for removal of seat belts and buckles)
Put the child in the child seat and use the car at three points Seat belts fasten children's and children's seats to car seats.
Note: Do not twist the ribbon.
VI. REMOVAL OF SEAT BELTS AND BUCKLES
Step 1: Remove the straps of the straps as shown in gure
6.1,6.2,6.3,6.4
.
Step 2: As shown in gure 6.5,6.6,6.7 to loosen the buckle and remove the sleeping pad and crotch pad, with shoulder straps stacked
under the sleeve. Remove the sun-shaped iron from the base of the seat and remove it from the buckle.
VII. MAINTENANCE AND CLEANING
THE ROUTINE MAINTENANCE
During daily use, children's seat wear and tear need to be checked. In the event of an accident, the seat needs to be replaced.
When not using child safety seats, place them in a dry, ventilated place to avoid damp and moldy seats.
If dust is found on the surface of the child's seat, dry the seat belt and plastic parts with a damp sponge and then dry by ventilation.
If you drop food or drink onto your seat belt, remove it and rinse it with warm water, then dry by ventilation.
If you want to clean the entire seat cover, please refer to the 6.2 washing instructions.
THE WASH CARE INSTRUCTION
Solvents, chemical cleaners and lubricants are prohibited for any part of this product.
Hand washable, water temperature is less than 30 degrees. No drying, No ironing,Unbleached
THE REMOVAL AND DRESSING OF THE FABRIC COVER
1. Remove shoulder straps and shoulder covers;
2. Release the buckle rst, then remove the crotch pad and sleeping pad. (gure 7.1)
3. Unbutton the headrest and base, respectively, and remove the sleeve. (gure 7.2)
Note: if you need to install the cover again, please operate in reverse order of removal.
БЪЛГАРСКИ
,  ,      .        .
        .

•         0-13  13  (0 +),  9-18  9- 
( I) 
 15-36.   4-12  (II,III).          !
•      „“.       44.04          
,       .
•      ,   3- ,    ECE R16     
.
•         ,     .    
      .
•       ISOFIX      44.04 ,      ,  
   ISOFIX.
•         ,   ISOFIX  (     ), 
      .
•               . 
   !
•             ,    !
•               3-  ,  
 ECE R16      .
•                ,     
    ,             .
•     ,     ,       9.  
  ,          ,    .
•  ,      ,    .  , 
 ,               .
•         ,       .
•                .      
  ,   .
•         .           
         ,     .    
    ,            .
•         ,     .
•     ,         ,     .
•      ,         .
•                   
     ,     .
I. 
1.   ; 2. ; 3.    ; 4.  ; 5. ; 6.    ; 7.
    ; 8.     ; 9. ; 10.    ; 11.    
; 12.    ; 13.   ; 14.   3-  ; 15.    
  ; 16.   ; 17.    ; 18.  ; 19.     
; 20. ISOFIX; 21. ISOFIX  ;
II.   
2.1.     ,  ,      .     
.     ,  ,       9 .
2.2.        
   /     / (?)         3- 
  ISOFIX .
2.3.         .        3-
,    ECE R 16.
БЪЛГАРСКИ
       2-  
:     ISOFIX        ISOFIX   , 
   .
2.4.     
   ,         10 .   ,  
   ,       .
:          ,      
   ,      .
2.5.    
         :      ,  
       -       (    
  ).
                   .
  ,             
.
   
2.6.      .
2.7.      .    ,  ,    .
        .
2.8.     ,          .
    
2.9.   :
  ,     .       , 
    .      -        , 
  .    .   ,      ,  
              ,    
 .
2.10.   :
             (    ).
:      ,          
,    .
2.11.   ISOFIX
         ISOFIX   ISOFIX     
.
    ISOFIX,         ISOFIX .
2.12.   ISOFIX
 1:    ISOFIX  - ,         
.   „“,    .  :     
  .
 2:       ,    .      ISOFIX,
    .
2.13.     
                   
.            .
2.14.     
  ,       360          
.            .
2.15.        :
 (R)   O +
 (1), (2), (3)   I
 (1)   II, Ill
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
III.      ( O +: 0-13) - 1    ISOFIX
3.1.         0-13 ,    .
 1:     -            180 
   .
 2:  ISOFIX,        ,  ,      ISO FIX   
        ,    .
 3:                  ( ,  
   ).     ,        , 
 ,       .
3.2.      ( O +: 0-13) - 2    ISOFIX
        0-13,    .
 1:              180 .
 2:        ,            
      .
 3:            ,  :
 :                  
.
 :      ,     .  
         .
3.3.      .   ,    .  ,     
 .
IV.      ( I: 9-18KG)
        9-18 ,     .
 1:    ,      4. ,     ,    
       .    ,       .
 2:      , ,          .
:       .
V.      (( II, III: 15-36KG)
        15-36,     .
,          .
     ,          .
:       .
VI.      
 1:  ,      6.1,6.2,6.3,6.4.
 2:      6.5,6.6,6.7         ,  
.               .
VII.   

•              .    ,     .
•      ,       ,      .
•       ,              
.
•        ,       ,     .
•        ,    7.

,             .
      30 .  ,  ,  .
    
1.       ;
2.   ,        .( 7.1)
3.        . ( 7.2)
:      , ,      .
БЪЛГАРСКИ
ESPAÑOL
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASIENTO INFANTIL. LAS INSTRUCCIONES DEBEN GUARDARSE CORRECTAMENTE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
UNA VIOLACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• Esta restricción es adecuada para niños de 0 a 13 kg aproximadamente 13 meses (grupo 0 +), de 9 a 18 kg aproximadamente de 9 meses a 4 años (grupo 1) y
de 15 a 36 kg aprox. Grupo de edad de 4 a 12 años (2 + 3). ¡EL MÉTODO DE INSTALACIÓN ES DIFERENTE PARA DIFERENTES GRUPOS Y EDADES!
• Este es un sistema de retención infantil "universal". Está aprobado para la serie de enmiendas del Reglamento Nº 44.04, para uso general en vehículos y se
adapta a la mayoría, pero no a todos los asientos de automóvil.
• Solo es adecuado si los vehículos aprobados están equipados con 3 puntos, aprobados por la Regulación UN / ECE No.16 u otras normas equivalentes.
• No coloque asientos de seguridad para niños en los asientos delanteros equipados con airbag de seguridad, que pueden causar lesiones graves o incluso la
muerte a los niños.
• Este es un SISTEMA DE RESTRICCIÓN PARA NIÑOS ISOFIX. Está aprobado por el Reglamento No.44,04 serie de enmiendas para uso general en vehículos
equipados con sistemas de anclajes ISOFIX.
• Se ajustará a vehículos con posiciones aprobadas como posiciones ISOFIX (como se detalla en el manual del vehículo), dependiendo de la categoría del asiento
para niños y del accesorio.
• Esta restricción debe instalarse y usarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ¡LA INSTALACIÓN INCORRECTA PODRÍA SER PELIGROSA!
• ¡BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE DEBE UTILIZAR CUALQUIER RESTRICCIÓN INFANTIL EN UN ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO CON UNA BOLSA DE AIRE!
• Esta restricción solo es adecuada si los vehículos aprobados están equipados con 3 puntos con cinturones de seguridad retractores, aprobados por la Regulación
UN / ECE No. 16 u otras normas equivalentes.
• Los elementos rígidos y las partes plásticas del sistema de retención deben estar ubicados e instalados de manera tal que no sean responsables, durante el uso
diario del vehículo, de quedar atrapados por un asiento móvil o en una puerta del vehículo.
• NO UTILICE HACIA ADELANTE ANTES DE QUE EL PESO DEL NIÑO SUPERE LOS 9 KG. NO UTILIZAR SISTEMAS DE ORIENTACIÓN POSTERIOR EN LOS ASIENTOS
POSICIONES EN LAS QUE HAY UNA BOLSA DE AIRE INSTALADA.
• Las correas que sujetan la restricción al vehículo deben estar apretadas. Las correas que sujetan al niño deben ajustarse al cuerpo del niño, y esas correas no
deben retorcerse.
• Es importante que cualquier correa para el regazo se use baja, de modo que la pelvis esté rmemente enganchada, debe estar estresada.
• Es peligroso realizar modicaciones o adiciones al dispositivo sin la aprobación de la Autoridad de aprobación de tipo; Es peligroso no seguir de cerca las
instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sistema de retención.
• La cubierta de tela y las almohadillas para el pecho son una característica de seguridad. Nunca use la sujeción sin ellas ni intente reemplazarla por otra que no
sea la recomendada por el fabricante. Cuando el sistema de retención no está provisto de una cubierta textil, debe mantenerse alejado de la luz solar directa, de
lo contrario, puede estar demasiado caliente para la piel del niño.
• NUNCA se debe dejar a un niño desatendido con sujeción, dentro o fuera del vehículo.
• Cualquier equipaje u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de colisión deberán estar debidamente asegurados.
• La restricción debe ser reemplazada cuando ha sido sometida a tensiones violentas en un accidente.
• Si la posición de la hebilla del cinturón de seguridad para adultos en relación con los puntos de contacto del soporte de carga principal en el asiento de
seguridad para niños no es satisfactoria. Póngase en contacto con el fabricante si tiene dudas sobre este punto.
I. COMPONENTES
1. reposacabezas; 2. respaldo; 3. Piercing de correa para el hombro; 4. Correas de hombro; 5. colchón; 6. Tirando de la hebilla; 7. Tapa del ajustador; 8. Correa de
ajuste de la correa para el hombro; 9. base; 10. Botón de ajuste giratorio; 11. Mango de ajuste de ángulo; 12. correa de la entrepierna; 13.Manga de correa para
el hombro; 14. Perforación de cinturones de seguridad de 3 puntos; 15. Asa de ajuste del reposacabezas; 16. Correa superior; 17. Banda conectiva de la manga
de la correa; 18. correas de hombro; 19. Correa de ajuste de la correa para el hombro; 20. ISOFIX; 21. Ventana de visualización de bloqueo ISOFIX;
II. MÉTODO DE USO
2.1. NO coloque el asiento para niños mirando hacia atrás en el asiento delantero con el airbag. MUERTE O LESIONES GRAVES. No use hacia adelante antes de
que el peso del niño supere los 9 kg.
2.2. POSICIÓN CORRECTA DE INSTALACIÓN
Posición de instalación / posición de desinstalación / (?) Úselo solo en este asiento si el cinturón de seguridad de 3 puntos o el anclaje ISOFIX está equipado.
2.3 La posición equipada del sistema de retención en un vehículo. Este asiento de seguridad para niños está disponible con un cinturón de seguridad de tres
puntos que pasa a través de GB14166 o ECE R 16. No es adecuado para modelos con solo cinturones de seguridad de 2 puntos.
Nota: se recomienda que el portabrocas ISOFIX del asiento se bloquee en el conector ISOFIX del automóvil al instalar el asiento para niños.
ESPAÑOL
2.4. MÉTODO AJUSTADO ALTURA DE CABEZA
Según la altura del niño, el reposacabezas se puede ajustar en 10 posiciones. Como se muestra, ajuste el mango rojo a la altura adecuada ajustando el
mango hacia arriba y hacia abajo al mismo tiempo.
Importante: después de liberar el reposacabezas ajustando el mango, verique que el reposacabezas esté bloqueado en una posición segura y adecuada
tirando hacia arriba o hacia abajo de la cabeza.
2.5. MÉTODO AJUSTADO DE LAS CORREAS DE HOMBRO
Verique que la altura de la correa para el hombro sea adecuada para su hijo: las correas deben pasar a través de correas que sean iguales al hombro del niño
o ligeramente más altas que la posición del hombro del niño (en la gura se muestra la posición correcta del cinturón de seguridad).
La altura de la correa para el hombro de este producto se puede ajustar hacia arriba y hacia abajo con la parte superior y hacia abajo del reposacabezas.
Cuando lo use, ajuste la altura del reposacabezas para ajustar la altura adecuada de la correa para el hombro.
2.6. EL MÉTODO USADO DE LA HEBILLA
2.6. Tire del botón hacia la izquierda y hacia la derecha juntos.
2.7. Inserte el inserto cerrado en la ranura al mismo tiempo. Si escucha el sonido H clickn, signica que la hebilla está atascada. Tire del inserto hacia arriba
y verique que la hebilla esté bloqueada correctamente.
2.8. Para desabrocharse el cinturón de seguridad, presione el botón rojo hacia abajo y el inserto se abrirá automáticamente. LA LONGITUD DE LAS CORREAS
DE HOMBRO MÉTODO AJUSTADO
2.9. Apriete las correas:
Tire de las correas hacia afuera hasta que las correas estén completamente apretadas. Apriete las correas tanto como sea posible sin causar molestias al niño.
El cinturón de seguridad de las piernas es lo más bajo posible y debe ubicarse cerca de la entrepierna en lugar del abdomen. Las correas sueltas son
peligrosas. Por lo tanto, cada vez que coloque al niño en su asiento, verique que el ajustador del cinturón de seguridad se pueda usar normalmente y luego
tire de las 5 correas, apriete las correas y no las doble.
2.10. Aoje las correas:
La correa para el hombro se puede aojar presionando el ajustador del cinturón de seguridad (oculto debajo de la cubierta del asiento).
Acción: presione el regulador del cinturón de seguridad hacia abajo mientras la otra mano sostiene dos correas en la parte delantera del niño para aojarlas.
2.11 EL MÉTODO AJUSTADO ISOFIX
Como se muestra, presione el botón rojo de liberación ISOFIX y empuje el mandril FIT hacia afuera para que se pueda instalar el mandril ISOFIX.
Si desea retraer el mandril ISOFIX, puede tirar del mandril ISOFIX presionando el botón rojo de liberación ISOFIX hacia adentro.
2.12 INSTALACIÓN ISOFIX
Paso 1: Primero jale el mandril ISOFIX al extremo más externo, luego inserte la interfaz ISOFIX en el automóvil. Cuando escuche "clic" para indicar que el
portabrocas ISOFIX y la interfaz ISOFIX están totalmente acoplados, tenga en cuenta: en este momento, la ventana de visualización de bloqueo FIT aparece
en verde.
Paso 2: empuje el asiento contra la parte trasera del automóvil hasta que los dos estén perfectamente alineados. Si desea liberar el mandril ISOFIX, puede
desbloquear el mandril ISOFIX presionando el botón rojo de liberación del mandril FIT.
2.13. ÁNGULO RECLINABLE AJUSTE DEL ASIENTO INFANTIL
Como se muestra, el ángulo del asiento se puede ajustar presionando la manija roja de ajuste del ángulo. Es conveniente ajustar el ángulo adecuado y
aumentar la comodidad al usarlo.
I2.14. LA ROTACIÓN DEL MÉTODO AJUSTADO DE RESTRICCIÓN
Como se muestra, el asiento se puede girar 360 grados presionando el botón rojo de ajuste giratorio hacia abajo. Es conveniente ajustar la dirección
adecuada y aumentar la usabilidad cuando se usa.
2.15. Este asiento tiene cuatro posiciones reclinables:
Reclinación (R) para el Grupo O +
Posición (1), (2), (3) para el Grupo I
Posición (1) para el Grupo II, III
III. INSTALACIÓN DE ASIENTOS PARA NIÑOS (GRUPO O +: 0-13KG) -OPCIÓN 1 PARA COCHE CON LSOFIX
3.1. Este producto es adecuado para niños con peso en 0-13 kg, instalación inversa.
Paso 1: Primero ajuste el asiento al engranaje más inclinado, y luego gire la posición del cuerpo del asiento 180 grados en el asiento del automóvil.
ESPAÑOL
Paso 2: use ISOFIX para asegurar el asiento al asiento del automóvil, asegúrese de que la ventana de la pantalla de bloqueo de ISO FIX aparezca verde y luego
empuje lentamente el asiento hacia la parte posterior del asiento del automóvil hasta que quede completamente ajustado.
Paso 3: la correa superior del asiento se cuelga a través del centro de la cabeza del asiento del automóvil hasta el gancho correspondiente en el automóvil
(en el nodo sugerido en el manual del fabricante de automóviles). Apriete la cinta de la correa superior hasta que el regulador de la correa superior aparezca
verde, mientras se asegura de que la correa superior esté ja y apretada.
3.2.Instalación de asientos infantiles (Grupo O +: 0-13 kg) -Opción 2 para automóvil sin lsox
Esta restricción es adecuada para niños con peso de 0 a 13 kg, instalación orientada hacia atrás.
Paso 1: Ajuste el asiento a la posición totalmente reclinada y luego gire el cuerpo del asiento 180 grados.
Paso 2: coloque el asiento para niños centralmente en el asiento del pasajero y la parte delantera del asiento para niños debe presionarse rmemente contra
la parte posterior del asiento del vehículo.
Paso 3: Retire aproximadamente un metro de cinturón diagonal y de regazo y cinturón diagonal y pase los dos cinturones de la siguiente manera:
Sección diagonal: Tire de la sección diagonal a través de la ranura en la parte superior del respaldo del asiento y envuélvala alrededor del respaldo del
asiento.
Sección del regazo: primero suelte el cinturón y salga del cojín, luego pase la sección del regazo a través del asiento para niños, preste atención al cinturón
del regazo para no interferir con los cinturones de seguridad para niños.
3.3.A continuación, inserte el cinturón diagonal y de regazo en la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo. Escuchará un clic cuando se inserte
correctamente. Tire de él para vericar que esté bien colocado.
IV. INSTALACIÓN DE ASIENTOS PARA NIÑOS (GRUPO I: 9-18KG)
Este producto es adecuado para niños con peso en 9-18 kg.
Paso 1: Use el cinturón de seguridad de tres puntos como se muestra en la gura 4. Para pasar a través del cinturón de seguridad de tres puntos, apriete el
cinturón de seguridad y abroche el asiento infantil al asiento del automóvil. Luego, la almohadilla para dormir se coloca en el asiento para niños para
mejorar la comodidad del uso.
Paso 2: coloque al niño en el asiento del niño, abróchelo y sáquelo, verique la correa para el hombro y la altura del reposacabezas.
Nota: No tuerza la cinta.
V. INSTALACIÓN DE ASIENTOS PARA NIÑOS (GRUPO II, III: 15-36 KG)
Este producto es adecuado para niños con un peso de 15-36 kg. (consulte el siguiente artículo para retirar los cinturones de seguridad y las hebillas)
Coloque al niño en el asiento para niños y use el automóvil en tres puntos. Los cinturones de seguridad sujetan los asientos para niños y niños a los asientos
para automóviles.
Nota: No tuerza la cinta.
VI. DESMONTAJE DE CINTURONES DE SEGURIDAD Y HEBILLAS
Paso 1: Retire las correas de las correas como se muestra en la gura 6.1,6.2,6.3,6.4.
Paso 2: Como se muestra en la gura 6.5,6.6,6.7 para aojar la hebilla y quitar la almohadilla para dormir y la almohadilla de la entrepierna, con las correas
para los hombros apiladas debajo de la manga. Retire la plancha con forma de sol de la base del asiento y retírela de la hebilla.
VII. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
EL MANTENIMIENTO RUTINARIO
• Durante el uso diario, se debe controlar el desgaste de los asientos de los niños. En caso de accidente, el asiento debe ser reemplazado.
• Cuando no use asientos de seguridad para niños, colóquelos en un lugar seco y ventilado para evitar asientos húmedos y mohosos.
• Si se encuentra polvo en la supercie del asiento del niño, seque el cinturón de seguridad y las piezas de plástico con una esponja húmeda y luego seque
con ventilación.
• Si deja caer comida o bebida en el cinturón de seguridad, quítelo y enjuáguelo con agua tibia, luego séquelo con ventilación.
• Si desea limpiar toda la cubierta del asiento, consulte las instrucciones de lavado 6.2.
LA INSTRUCCIÓN DE CUIDADO DE LAVADO
Los solventes, limpiadores químicos y lubricantes están prohibidos para cualquier parte de este producto.
Lavable a mano, la temperatura del agua es inferior a 30 grados. Sin secado, sin planchado, sin blanquear
EL DESMONTAJE Y EL VESTIDO DE LA CUBIERTA DE TELA
1. Retire las correas de los hombros y las cubiertas de los hombros;
2. Primero suelte la hebilla, luego retire la almohadilla de la entrepierna y la almohadilla para dormir. (gura 7.1)
3. Desabroche el reposacabezas y la base, respectivamente, y retire la funda. (gura 7.2)
Nota: si necesita instalar la cubierta nuevamente, opere en orden inverso al de extracción.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O ASSENTO INFANTIL. AS INSTRUÇÕES DEVEM SER MANTIDAS ADEQUADAMENTE PARA FUTURA REFERÊNCIA. A
VIOLAÇÃO DAS INSTRUÇÕES PODE PERMITIR A SEGURANÇA DAS CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
• Essa restrição é adequada para crianças de 0 a 13 kg aproximadamente 13 meses (grupo 0 +), de 9 a 18 kg aproximadamente 9 meses a 4 anos (grupo 1) e
de 15 a 36 kg aprox. Faixa etária de 4 a 12 anos (2 + 3). O MÉTODO DE INSTALAÇÃO É DIFERENTE PARA DIFERENTES GRUPOS E IDADE!
• Este é um sistema de retenção para crianças "Universal". É aprovado para o Regulamento nº 44,04, série de emendas, para uso geral em veículos e é
adequado para a maioria, mas não para todos os assentos de carro.
• Apenas adequado se os veículos homologados estiverem equipados com 3 pontos, homologados de acordo com o Regulamento UNECE n.º 16 ou outras
normas equivalentes.
• Não coloque assentos de segurança para crianças em assentos de carro dianteiros equipados com airbag de segurança, pois isso poderá causar ferimentos
graves ou até a morte de crianças.
• Este é um sistema de recuperação de crianças ISOFIX. É aprovado para o Regulamento nº 44,04, série de emendas para uso geral em veículos equipados com
sistemas de xação ISOFIX.
• Cabem nos veículos com as posições aprovadas como ISOFIX (conforme detalhado no manual do veículo), dependendo da categoria da cadeira infantil e do
dispositivo elétrico.
• Esta restrição deve ser montada e usada de acordo com as instruções do fabricante. A INSTALAÇÃO INCORRETA PODE SER PERIGOSA!
• EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA DEVE SER UTILIZADA QUALQUER RESTRIÇÃO INFANTIL EM UM ASSENTO FRENTE DE PASSAGEIROS COM UM AIRBAG!
• Esta restrição é adequada apenas se os veículos aprovados estiverem equipados com 3 pontos com cintos de segurança retratores, aprovados pelo
Regulamento UNECE n.º 16 ou outras normas equivalentes.
• Os itens rígidos e as partes plásticas do sistema de retenção devem estar localizados e instalados de maneira que não sejam responsáveis, durante o uso
diário do veículo, de carem presos por um assento móvel ou por uma porta do veículo.
• NÃO UTILIZAR O FRENTE ANTES DE O PESO DA CRIANÇA exceder 9 kg. NÃO UTILIZAR SISTEMAS DE ENCARGO RECENTES NO ASSENTO
POSIÇÕES ONDE HÁ UM AIRBAG INSTALADO.
• Quaisquer correias que prendem o sistema de retenção ao veículo devem ser apertadas. Quaisquer correias que prendam a criança devem ser ajustadas ao
corpo da criança e não devem ser torcidas.
• É importante que qualquer cinta de colo esteja desgastada para baixo, para que a pelve que rmemente engatada.
• É perigoso fazer alterações ou adições ao dispositivo sem a aprovação da autoridade de homologação; É perigoso não seguir atentamente as instruções de
instalação fornecidas pelo fabricante da restrição.
• A cobertura de tecido e as almofadas para o peito são um recurso de segurança Nunca use a retenção sem elas ou tente substituí-la por outra que não seja a
recomendada pelo fabricante. Quando a restrição não for fornecida com uma cobertura têxtil, ela deve ser mantida afastada da luz solar direta; caso contrário,
pode estar muito quente para a pele da criança.
• Uma criança NUNCA deve ser deixada sem vigilância com restrição, dentro ou fora do veículo.
• Qualquer bagagem ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão devem ser devidamente protegidos.
• A restrição deve ser substituída quando estiver sujeita a tensões violentas em um acidente.
• Se a posição da vela do cinto de segurança para adultos em relação aos pontos de contato do mancal de carga principal na cadeira de criança não for
satisfatória. Entre em contato com o fabricante em caso de dúvida sobre este ponto.
I. COMPONENTES
1. Encosto de cabeça; 2. Encosto; 3. Piercing na alça; 4. alças; 5. colchão; 6. Puxar-vela; Tampa 7.Adjuster; 8. Correia de ajuste da alça; 9. Base; 10. botão de
ajuste rotativo; 11. Alça de ajuste de ângulo; 12. alça de virilha; 13. manga da cinta do ombro; 14. Perfuração de cintos de segurança de 3 pontos; 15. Alça de
ajuste do apoio de cabeça; 16. Corda superior; 17. Faixa de conexão da luva da cinta; 18. alças; 19. Correia de ajuste da alça; 20. ISOFIX; 21. Janela de exibição
de bloqueio ISOFIX;
II MÉTODO DE USO
2.1. NÃO coloque a cadeira para crianças voltada para trás no banco da frente com o airbag. MORTE OU LESÃO GRAVE. Não use o virado para a frente antes que
o peso da criança ultrapasse 9 kg.
2.2. POSIÇÃO CERTA DE INSTALAÇÃO
Posição de instalação / posição de desinstalação / (?) Utilize este assento apenas se o cinto de segurança de 3 pontos ou a xação ISOFIX estiver equipada.
2.3 A posição equipada do sistema de retenção num veículo. Esta cadeira de segurança para crianças está disponível com um cinto de segurança de três pontos
que passa pelo GB14166 ou ECE R 16. Não é adequado para modelos com apenas cintos de segurança de 2 pontos.
Nota: recomenda-se que a bucha ISOFIX do assento seja travada no conector ISOFIX do carro ao instalar a cadeira infantil.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
2.4 MÉTODO AJUSTADO DA ALTURA DA CABEÇA
De acordo com a altura da criança, o apoio de cabeça pode ser ajustado em 10 posições. Como mostrado, ajuste a alça vermelha na altura apropriada,
ajustando a alça para cima e para baixo ao mesmo tempo.
Importante: depois de soltar o apoio de cabeça ajustando a alça, verique se o apoio de cabeça está travado em uma posição segura e adequada, puxando
para cima ou para baixo a cabeça.
2.5 MÉTODO AJUSTADO DAS ALÇAS DE OMBRO
Verique se a altura da alça de ombro é adequada para seu lho: as alças devem passar por alças iguais ao ombro da criança ou um pouco mais altas que a
posição do ombro da criança (a posição correta do cinto de segurança é mostrada na gura).
A altura da alça de ombro deste produto pode ser ajustada para cima e para baixo com a parte superior e inferior do apoio de cabeça. Ao usar, ajuste a altura
do apoio de cabeça para ajustar a altura adequada da alça de ombro.
2.6 O MÉTODO USADO DA FIVELA
2.6 Puxe o botão esquerdo e direito juntos.
2.7 Insira o inserto fechado no slot ao mesmo tempo. Se você ouvir o som H clickn, signica que a vela está presa. Puxe a pastilha para cima e verique se
a vela está travada corretamente.
2.8 Para desapertar o cinto de segurança, pressione o botão vermelho para baixo e a pastilha aparecerá automaticamente. O COMPRIMENTO DAS ALÇAS DE
OMBRO MÉTODO AJUSTADO
2.9 Aperte as correias:
Puxe as correias para fora até que elas estejam completamente apertadas. Aperte as tiras o máximo possível, sem causar desconforto à criança. O cinto de
segurança da perna é o mais baixo possível e deve estar localizado próximo à virilha e não ao abdômen. Correias soltas são perigosas. Portanto, toda vez que
a criança for colocada na cadeira, verique se o ajustador do cinto de segurança pode ser usado normalmente e, em seguida, puxe as 5 correias, aperte as
correias e não torça as correias.
2.10 Solte as correias:
A tira do ombro pode ser afrouxada pressionando o ajustador do cinto de segurança (escondido sob a tampa do assento).
Ação: pressione o regulador do cinto de segurança para baixo enquanto a outra mão segura duas tiras na frente da criança para soltá-las.
2.11.O MÉTODO AJUSTADO ISOFIX
Conforme mostrado, pressione o botão vermelho de liberação ISOFIX e empurre o mandril FIT para fora, para que o mandril ISOFIX possa ser instalado.
Se desejar retrair o mandril ISOFIX, você pode puxá-lo de volta pressionando o botão vermelho de liberação ISOFIX para dentro.
2.12 INSTALAÇÃO ISOFIX
Etapa 1: primeiro puxe o mandril ISOFIX para a extremidade mais externa e insira a interface ISOFIX no carro. Quando você ouvir "clique" para indicar que o
mandril ISOFIX e a interface ISOFIX estão totalmente encaixados, observe: neste momento, a janela de exibição do bloqueio FIT aparece verde.
Etapa 2: empurre o assento contra a parte traseira do carro até que os dois estejam perfeitamente alinhados. Se você quiser liberar o mandril ISOFIX, poderá
desbloqueá-lo pressionando o botão vermelho de liberão do mandril FIT.
2.13 AJUSTE DO ÂNGULO DE RECLINAÇÃO DO ASSENTO INFANTIL
Conforme mostrado, o ângulo do assento pode ser ajustado pressionando a alça de ajuste do ângulo vermelho. É conveniente ajustar o ângulo adequado e
aumentar o conforto ao usar.
I2.14 A ROTAÇÃO DO MÉTODO AJUSTADO DE RESTRIÇÃO
Conforme mostrado, o assento pode ser girado 360 graus pressionando o botão vermelho de ajuste rotativo para baixo. É conveniente ajustar a direção
adequada e aumentar a usabilidade ao usar.
2.15 Este assento tem quatro posições de reclinação:
Reclinar (R) para o Grupo O +
Posição (1), (2), (3) para o grupo I
Posição (1) para o Grupo II, III
III INSTALAÇÃO DE ASSENTOS INFANTIS (GRUPO O +: 0-13KG) -OPÇÃO 1 PARA VEÍCULOS COM LSOFIX
3.1 Este produto é adequado para crianças com peso de 0 a 13 kg, instalação reversa.
Etapa 1: ajuste primeiro o assento para a marcha mais inclinada e depois gire a posição do corpo do assento 180 graus no assento do carro.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
Etapa 2: use o ISOFIX para prender o assento ao assento do carro, verique se a janela de exibição da trava ISO FIX aparece verde e, em seguida, empurre
lentamente o assento na parte traseira do assento do carro até que esteja completamente encaixado.
Etapa 3: a alça superior do assento é pendurada no meio da cabeça do assento do carro até o gancho correspondente no carro (no nó sugerido no manual
da montadora). Aperte a ta da alça superior até que o regulador da alça superior que verde, enquanto assegura que a alça superior esteja xa e apertada.
3.2.Instalação de assentos para crianças (grupo O +: 0-13kg) -Opção 2 para automóvel sem lsox
Essa restrição é adequada para crianças com peso de 0 a 13 kg, voltadas para a instalação traseira.
Etapa 1: ajuste o assento para a posição totalmente reclinada e gire o corpo do assento 180 graus.
Etapa 2: coloque a cadeira infantil centralmente no assento do passageiro e a frente da cadeira infantil deve ser pressionada rmemente contra a parte
traseira do assento do veículo.
Etapa 3: retire aproximadamente um metro de colo e cinto diagonal e cinto diagonal e passe os dois cintos da seguinte maneira:
Seção diagonal: Puxe a seção diagonal pela fenda na parte superior do encosto do banco e enrole-a na parte de trás do assento.
Seção de volta: primeiro solte a bola e desça da almofada, depois passe a seção de volta pela cadeira de criança, preste atenção ao cinto para não interferir
nos cintos de segurança da criança.
3.3.Em seguida, insira o cinto de segurança e o cinto diagonal na vela do cinto de segurança do veículo. Você ouvirá um clique quando for inserido
corretamente. Puxe-o para vericar se está bem encaixado.
IV INSTALAÇÃO DE ASSENTOS INFANTIS (GRUPO I: 9-18KG)
Este produto é adequado para crianças com peso entre 9 e 18 kg.
Etapa 1: use o cinto de segurança de três pontos, conforme mostrado na gura 4. Para passar pelo cinto de segurança de três pontos, aperte o cinto de
segurança e prenda a cadeira de criança ao assento de carro. Em seguida, a almofada de dormir é colocada no assento das crianças para melhorar o conforto
do uso.
Etapa 2: coloque a criança no assento da criança, avele e puxe, verique a alça do ombro e a altura do apoio de cabeça.
Nota: Não torça a ta.
V. INSTALAÇÃO DE ASSENTOS INFANTIS (GRUPO II, III: 15-36KG)
Este produto é adequado para crianças com peso entre 15 e 36 kg. (consulte o próximo item para remover os cintos de segurança e as velas)
Coloque a criança na cadeira e use o carro em três pontos Os cintos de segurança prendem os assentos infantis e infantis nos assentos.
Nota: Não torça a ta.
VI REMOÇÃO DE CINTURAS E FIVELAS DE ASSENTO
Etapa 1: Remova as correias das correias conforme mostrado na gura 6.1.6.2,6.3,6.4.
Etapa 2: Como mostrado na gura 6.5,6.6,6.7, para afrouxar a vela e remover a almofada de dormir e a virilha, com as alças empilhadas sob a manga.
Remova o ferro em forma de sol da base do assento e remova-o da vela.
VII MANUTENÇÃO E LIMPEZA
A MANUTENÇÃO DE ROTINA
• Durante o uso diário, o desgaste do assento das crianças precisa ser vericado. Em caso de acidente, o assento precisa ser substituído.
• Quando não estiver usando cadeiras de segurança para crianças, coloque-as em um local seco e ventilado para evitar assentos úmidos e mofados.
• Se houver poeira na superfície do assento da criança, seque o cinto de segurança e as peças plásticas com uma esponja úmida e depois seque com
ventilação.
• Se você deixar cair comida ou bebida no cinto de segurança, remova-o e lave-o com água morna e seque com ventilação.
• Se você quiser limpar toda a tampa do assento, consulte as instruções de lavagem 6.2.
A INSTRUÇÃO DE CUIDADOS DE LAVAGEM
Solventes, produtos de limpeza químicos e lubricantes são proibidos para qualquer parte deste produto.
Lavável à mão, a temperatura da água é inferior a 30 graus. Sem secagem, sem engomar, cru
REMOÇÃO E VESTUÁRIO DA TAMPA DE TECIDO
1. Remova as alças e as capas dos ombros;
2. Solte a vela primeiro e depois remova a almofada da virilha e a almofada de dormir. (gura 7.1)
3. Desabotoe o apoio de cabeça e a base, respectivamente, e remova a luva. (gura 7.2)
Nota: se você precisar instalar a tampa novamente, opere na ordem inversa da remoção.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

KIKKA BOO STARK Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Scaune auto
Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru