Parkside PAMFW 10.8 A1 Operation and Safety Notes

Tip
Operation and Safety Notes

Acest manual este potrivit și pentru

IAN 96269
ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SCULĂ MULTIFUNCŢIONALĂ
CU ACUMULATOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
CORDLESS MULTI-
PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
C
ORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 10.8 A1
GB Operation and Safety Notes Page 5
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 15
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 25
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1
6
1110 12 14
7
34
2
5
9 8
15 16
13
17 18
A B
C D
E F
G
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety advice relating specifically to this multifunction tool .............................................................Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 10
Advice on use ......................................................................................................................................Page 10
Before use
Removing / charging / inserting the battery pack .............................................................................Page 10
Start-up
Checking the battery charge .............................................................................................................. Page 10
Selecting the application tool .............................................................................................................Page 11
Attach sanding sheet to grinding plate ..............................................................................................Page 11
Changing the application tool ...........................................................................................................Page 11
Operation
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 12
Selecting the oscillation speed ........................................................................................................... Page 12
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 12
Warranty .........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 13
6 GB
Cordless Multi-Purpose Tool
PAMFW 10.8 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sand-
ing. The preferred materials on which the device can
be used are: Wood, plastic, drywall elements, light-
and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws),
and wall tiles. It is particularly suitable for working
close to edges and precise work. Any other use or
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
dangers. Not for commercial applications.
Features
1
ON / OFF switch
2
Battery status indicator
3
Adjusting wheel oscillation speed preset
4
Louvres
5
Tool light
6
Safety washer
7
Clamping bolt
8
Unlock keys
9
Rechargeable battery pack
10
Allen key
11
Scraper 79 x 52 mm
12
Diamond saw blade 65 mm
13
HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
14
Grinding plate
15
Sanding sheets
16
Rapid charger
17
Status LED
18
Charge indicator LED
Scope of delivery
1 Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1
1 Rechargeable battery pack
1 Rapid charger
1 Triangular grinding plate
6 Sanding sheets 80 mm flange size
1 Scraper 79 x 52 mm
1 HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
1 Diamond saw blade 65 mm
1 Hexagonal key
1 Carrying case
1 Operating instructions
Technical Data
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1:
Rated voltage: 10.8 V
Speed control electronics: 5000–19000 rpm
Oscillation angle: 3.2°
Rechargeable Battery Pack PAMFW
10.8 A1-1:
Type: LITHIUM-ION
Rated voltage: 10.8 V
Capacity: 1500 mAh
Rapid Charger PAMFW 10.8 A1-2:
Input:
Rated voltage: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Rated input: 32 W
Output:
Rated voltage: 12.6 V
Charging current: max. 1800 mA
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Introduction
7 GB
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 74.33 dB(A)
Sound power level: 85.33 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a
h
= 2.590 m / s
2
,
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the ap-
plication of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Re-
gularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools pow-
ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec-
tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g.
to carry the device, to hang up the de-
vice or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec-
tric shock.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Introduction
8 GB
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel-
mets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work under-
taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec-
ting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat-
tery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
9 GB
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec-
trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating specifi-
cally to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and
keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous.
Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while
you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have
the device repaired by a suitably qualified per-
son or at your service centre. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with
prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environ-
ment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside
of the workpiece. Contact with the saw blade
may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes
or approach your local public utilities
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
10 GB
services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock.
Damaging a gas pipe can lead to an explo-
sion. Penetration of a water pipe can lead to
property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current
device (RCD) with a maximum trip
current of 30 mA. If using an extension lead,
always use one that is approved for outdoor
use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust pro-
tection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Safety notices for chargers
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsi-
ble for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Advice on use
Principle of operation:
The oscillating motor allows the application tool to
oscillate back and forth 5000 to 19000 times per
minute. This allows for accurate working in the tight-
est of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw
blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the
manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board
etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Before use
Removing / charging / inserting
the battery pack
NOTE: The battery pack is delivered partly charged.
Charge the rechargeable battery in the charging
station for at least 1 hour before first use. This will
ensure the battery delivers full power. Li-Ion batteries
can be charged at any time without reducing the life.
Interrupting the charging process does not damage
the rechargeable battery.
1. To remove the battery pack
9
press the release
buttons
8
and slide the battery pack
9
out of
the unit.
2. Insert the rechargeable battery pack
9
into the
rapid charger
16
.
3. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED
17
will light up red.
4. The green charging status LED
18
indicates the
charging process has been completed and the
battery pack
9
is ready for use.
5. Slide the battery pack
9
into the unit.
Start-up
Checking the battery charge
When the device is on, the battery status indicator
2
indicates the status or the remaining power as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum
charge / power
RED / ORANGE = medium charge / power
RED = low charge – recharge battery
Start-up
General safety advice for electrical power tools / Before use / Start-up
11 GB
Selecting the application tool
Note: The universal system with easy tool change
fits common accessories.
HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
Materials:
Wood, plastic, plaster and other soft materials
Use:
· Cut-off and plunge saw cuts
· sawing close to the edge, even in hard to reach
areas
Example: cutting notches in light construction walls.
(see Fig. A and B)
Diamond saw blade
Material:
Tile cement, Tile joints
Use:
· Removing material residue, for example tile
cement when replacing damaged tiles
· Reaming joints in wall- and floor tiles (see Fig. C)
Scraper
Materials: Motor / cement residue, tile / carpet
adhesive, paint/silicone residue
Use:
· Removing material residue, for example carpet
adhesive residue on floors (see Fig. D)
Grinding plate
Materials:
Wood and metal (sanding sheets included),
paint*, stone*
*depending on sanding sheet
Use:
· Sanding edges and hard to reach areas
(see Fig. E and F)
Attach sanding sheet to
grinding plate
Sanding sheets
15
are attached to the backing
plate
14
by means of the hook and pile fastening.
Changing the application tool
(see Fig. G)
DANGER OF INJURY!
Always remove the battery from the unit
before working on the power tool.
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
7
using the Allen
key
10
and take off the tool.
Place the tool (e.g. plunge saw blade
13
) on
the tool mount.
NOTE: You can place the tool in any of the
possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
screw
7
and clamping plate.
Start-up
General safety advice for electrical power tools / Before use / Start-up
12 GB
Tighten the clamping screw
7
using the Allen
key
10
.
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could
become lose during use and injure you.
Operation
Q
Switching On / Off
Slide the ON / OFF switch
1
forwards to switch
on the device.
Slide the ON / OFF switch
1
backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
3
.
NOTE: The required oscillation speed depends on
the material and the working conditions and can be
determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always remove the battery from the unit
before working on the power tool.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean-
ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly clean
the device.
Ventilation openings must always be kept free.
Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 96269
Disposal
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials, which may be
disposed of through your local recycling
facilities.
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Start-up / Operation / Maintenance and cleaning / Warranty / Disposal
13 GB
Do not dispose of power tools in
household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and recycled in an environmentally friendly fashion.
Li-Ion
Never dispose of rechargeable
batteries in your household
refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recy-
cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return the rechargeable battery pack and/or the
unit via the recycling facilities provided.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
Type / Device description:
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014
Serial number: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Start-up / Operation / Maintenance and cleaning / Warranty / Disposal
14
15 RO
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului .............................................................................................................. Pagina 16
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 16
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 16
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 16
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 17
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 17
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 18
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 18
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator .......................................................................... Pagina 19
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 19
Indicaţii de siguranţă specifice uneltei multifuncţionale ................................................................ Pagina 19
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare .................................................................................... Pagina 20
Indicaţii de lucru .............................................................................................................................. Pagina 20
Înainte de punerea în funcţiune
Introducerea / încărcarea / preluarea setului de acumulatori ...................................................... Pagina 20
Punere în funcţiune
Verificarea nivelului de încărcare al acumulatorilor ..................................................................... Pagina 21
Selectarea uneltei............................................................................................................................ Pagina 21
Montarea foii de șlefuit pe placa de șlefuit ................................................................................... Pagina 21
Schimbarea uneltei ......................................................................................................................... Pagina 22
Utilizare
Pornire- / Oprire............................................................................................................................... Pagina 22
Reglarea numărului de oscilaţii ...................................................................................................... Pagina 22
Întreţinere şi curăţare ....................................................................................................... Pagina 22
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 22
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 23
Traducerea declaraţiei originale de conformitate / Producător ...... Pagina 23
16 RO
Introducere
Sculă multifuncţională cu
acumulator PAMFW 10.8 A1
Q
Introducere
V
ă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de
utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui pro-
dus. Acesta conţine informaţii importante referitoare
la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în
domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate docu-
mentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru tăiere, separare şi
şlefuire. În mod preferenţial se pot prelucra următoa-
rele materiale: Lemn, plastic, elemente pentru
construcţie uscată, metale ușoare și colorate, ele-
mente de fixare (de ex. cuie, șuruburi) și faianţă. Se
pretează în special la lucrările concise şi în apropie-
rea muchiilor. Orice altă utilizare sau modificare a
aparatului este considerată necorespunzătoare sco-
pului şi reprezintă pericole de accidente grave.
Dotare
1
Întrerupător PORNIT / OPRIT
2
Acumulator - Indicator afișarea nivelului
3
Rotiţa pentru selectarea numărului de oscilaţii
4
Fante de aerisire
5
Iluminare unealtă
6
Disc de tensionare
7
Șurub de prindere
8
Taste de deblocare
9
Set acumulatori
10
Cheie imbus hexagonală
11
Răzuitor 79 x 52 mm
12
Pânză diamantată 65 mm
13
Pânză schimbabilă HCS 95 x 32 mm
14
Placă de șlefuire
15
Foi de șlefuire
16
Încărcător rapid
17
LED de control
18
LED indicator nivel de încărcare
Pachet de livrare
1 Sculă multifuncţională cu acumulator
PAMFW 10.8 A1
1 Set acumulatori
1 Încărcător rapid
1 Placă de șlefuire triunghiulară
6 Bucăţi hârtie abrazivă dimensiuni cant 80 mm
1 Răzuitor 79 x 52 mm
1 Pânză interschimbabilă HCS 95 x 32 mm
1 Pânză diamantată 65 mm
1 Cheie hexagonală
1 Cutie de transport
1 Instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Sculă multifuncţională cu acumulator
PAMFW 10.8 A1:
Tensiune nominală: 10,8 V
Sistem electronic de
reglare a turaţiei: 5000–19000 / min
Unghi de oscilaţie: 3,2°
Set acumulatori PAMFW 10.8 A1-1:
Tip: LITHIUM-ION
Tensiune nominală: 10,8 V
Capacitate: 1500 mAh
Încărcător rapid PAMFW 10.8 A1-2:
INTRARE / Input:
Tensiune: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Putere intrare: 32 W
IEŞIRE / Output:
Tensiune nominală: 12,6 V
Curent de încărcare: max. 1800 mA
Durata de încărcare: cca. 60 min
Clasa de protecţie: II /
17 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Introducere
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 74,33 dB(A)
Nivel de putere acustică: 85,33 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Valori totale de oscilaţie (sumă vectorială a trei
direcţii) determinate conform EN 60745:
Şlefuire:
Valoare emisie oscilaţii a
h
= 2,590 m / s
2
,
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
Nivelul de vibraţii menţionat
în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui
procedeu de măsurare standardizat cuprins în
EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea
aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate
pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a ex-
punerii.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemenea
mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile
de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate ca-
uza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi-
ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pier
de
controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ștercherul de conectare trebuie să
corespundă prizei (respectiv elemen-
tului de reţea). Ștecherul nu trebuie
modificat în niciun fel. Nu folosiţi un
ştecăr cu adaptor împreună cu unelte
electrice legate la pământ pentru pro-
tecţia acestora. Ştecărele nemodificate şi
prizele corespunzătoare reduc riscul unei elec-
trocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta uneal-
ta electrică, pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ştecărul din priză. Pro-
18 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
tejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componentele aparatului,
care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero-
nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui trata-
ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de pro-
tecţie şi întotdeauna ochelari de pro-
tecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie ca şi masca, încălţăminte antidera-
pantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie
de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce ris-
cul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a un-
eltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o co
nec-
ta la alimentarea cu curent, și / sau de
a conecta acumulatorul de a îl ridica
sau purta. Atunci când aveţi degetul pe în-
trerupător în timpul purtării aparatului sau atun
ci
când aparatul este conectat la alimentarea cu
curent în stare pornită, se pot întâmpla acciden
te.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal-
ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel
puteţi controla mai bine unealta electrică într-o
situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi-
juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita-
rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua
lucrări de reglare la aparat, schimba
accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire nein-
tenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
soanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe-
rimentate.
19 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea compo-
nentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea-
ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi acti-
vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi deservirea
uneltei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai în
aparate de încărcat recomandate de
producător. Pentru un aparat de încărcat,
care este prevăzut pentru un anumit tip de
acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci
când, este folosit pentru încărcarea unui tip
diferit de acumulator.
b) Folosiţi numai acumulatoarele prevă-
zute pentru aceasta în uneltele electrice.
Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate
cauza accidente sau pericole de incendiu.
c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distan-
ţă faţă de agrafe de birou, monezi,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de
metal, care pot cauza formarea unei
punţi de contacte. Un scurt circuit al con-
tactelor de acumulator poate avea ca urmare
arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare incorectă se poate
scurge lichid din acumulator. Evitaţi
contactul cu acesta. În caz de contact
întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când
lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajuto-
rul unui medic. Lichidul ce se scurge din acu-
mulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri.
A
TENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încăr-
caţi niciodată baterii, ce nu pot fi reîncărcate!
6. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai
cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Q
Indicaţii de siguranţă specifice
uneltei multifuncţionale
Ţineţi unealta electrică în timpul lucrului
cu ambele mâini şi asiguraţi stabilitate
a.
Unealta electrică se conduce mai sigur cu două
mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu un dispozitiv de prindere sau cu o men-
ghină este mai sigură decât una ţinută cu mâna.
Menţineţi-vă locul de muncă curat.
Amestecurile de material sunt deosebit de peri-
culoase. Praful format în urma şlefuirii metalelor
uşoare se poate inflama sau exploda.
Nu folosiţi aparatul cu un cablu de
curent sau ştecăr defect.
Nu atingeţi cablul de curent atunci câ
nd,
este deteriorat sau tăiat în timpul lu-
crului. Scoateţi imediat ştecărul şi dispuneţi apoi
repararea aparatului numai de către o persoană
calificată sau de către punctul de service com-
petent. Cablurile deteriorate măresc riscul unei
electrocutări.
La schimbarea sculelor de lucru pur-
taţi mănuşi de protecţie. Sculele de lucru
se încălzesc la o utilizare mai îndelungată.
Folosiţi unealta electrică numai pentru
şlefuirea uscată.
Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed
sau atunci când aparatul este umed.
Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte
riscul unei electrocutări.
20 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele … / Înainte de punerea în funcţiune
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona
de tăiere. Nu interveniţi sub piesa de lucru.
În cazul contactului cu pânza de fierăstrău exis
pericol de accidentare.
Folosiţi aparate de detectare corespun-
zătoare, pentru a identifica conducte
ascunse sau solicitaţi ajutorul furnizoru-
lui local de apă, energie electrică şi
gaz.
Contactul cu cablurile electrice poate cauza un
incendiu sau electrocutarea. Deteriorarea unei
conducte de gaz poate cauza o explozie. Pă-
trunderea într-o conductă de apă cauzează
daune materiale sau electrocutarea.
Atunci când lucraţi în aer liber, conec-
taţi aparatul printr-un întrerupător de
protecţie contra curentului eronat (FI)
cu un curent de declanşare de maxim
30 mA. Folosiţi numai un prelungitor autorizat
pentru zona exterioară.
Prafurile toxice/otrăvitoare,
ce se formează în timpul prelucrării reprezintă
un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii
sau pentru persoanele din apropriere.
Purtaţi ochelari şi o mască corespun-
zătoare de protecţie contra prafului!
În timpul prelucrării plasticului, stratu-
rilor de vopsea, lac etc. asiguraţi o
aerisire suficientă.
Nu îmbibaţi materialele sau suprafeţele
de prelucrat cu lichide, ce conţin soluţii.
Indicaţii de siguranţă pentru
încărcătoare
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă
şi / sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate
de către o persoană responsabilă de siguranţa
acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de fo-
losire a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
Indicaţii de lucru
Pricipiu de lucru:
Prin intermediul mecanismului oscilant unealta se
rotește între 5000 până la 19000 de ori pe minut.
Acest lucru permite efectuarea operaţiunilor de pre-
cizie într-un spaţiu îngust.
Tăiere / Separare:
Folosiţi numai pânze de fierăstrău intacte şi care,
sunt într-o stare ireproşabilă. Pânzele de fierăs-
trău îndoite sau deteriorate se pot rupe.
La tăierea materialelor de construcţii uşoare
respectaţi prevederile legale şi recomandările
producătorilor de materiale.
Este permisă doar prelucrarea materialelor de
lucru ca lemnul, ghips-cartonul sau altele simi-
lare prin procedee de tăiere în adâncime!
Şlefuire:
Aveţi grijă la o apăsare uniformă, pentru a pre-
lungi durata de viaţă a benzilor de şlefuire.
Înainte de punerea în funcţiune
Introducerea / încărcarea / pre-
luarea setului de acumulatori
INDICAŢIE: Acumulatorul este livrat încărcat parţial.
Înainte de punerea în funcţiune, încărcaţi acumulato-
rul, în mod ideal 1 oră, în încărcător. Astfel asiguri
încărcarea completă a acumulatorului. Puteţi încărca
oricând acumulatorul Li-Ion fără a reduce durata de
viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu
deeriorează acumulatorul.
1. Pentru scoaterea setului de acumulatori
9
apăsaţi
tasta de deblocare
8
și scoateţi acumulatorul
9
din aparat.
2. Introduceţi setul de acumulatori
9
în încărcătorul
rapid
16
.
3. Introduceţi ștecherul în priză. LED-ul de control
17
iluminează roșu.
4. LED-ul verde indicator al nivelului de încărcare
18
vă indică că procesul de încărcare s-a încheiat și c
ă
setul de acumulatori
9
este gata de funcţionare.
5. Introduceţi setul de acumulatori
9
în aparat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PAMFW 10.8 A1 Operation and Safety Notes

Tip
Operation and Safety Notes
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi