Ingersoll-Rand 7802SA Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
04580502
Edition 5
May 2014
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
SL
SK
Air Shear
7802SA
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
BG
RO
TR
Технические характеристики изделия
Informacje macje o produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Informaţii privind produsul
IИнформация за продукта
Ürün Bilgisi
제품 상세
製品仕様
产品信息
ZH
JA
KO
HR
Podaci o proizvodu
2 04580502_ed5
4
7
5
3
2
1
9
6
11
9
8
10
24h
48h
24h
24h
PMAX
(Dwg. 16573818)
1
3
2
5
6
7
9
10
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm
3
IR # cm
3
C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) 1/4 MSCF32 10 67 3 67 3
04580502_ed5 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
It is designed to cut steel, aluminum, tin and other materials up to 20 gauge (1 mm).
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580494.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Models
Handle
Type
Free
Speed
Max.
Material
Thickness
Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
Strokes/
min.
Gauge/
Inch/mm
† Pressure (L
P
) ‡ Power (L
W
) Level *K
7802SA Pistol 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty * K = Vibration measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
WARNING
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 16573818 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Grease - during assembly
11. Grease - through tting
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 04580502_ed5
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Esta herramienta está diseñada para cortar acero, aluminio, estaño y otros materiales hasta de
calibre 20 (1 mm).
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580494 Recortadora de chapa o cizalla neumática.
Los manuales pueden descargarse desde .ingersollrandproducts.com
Especicaciones del producto
Modelo
Tipo de Em-
puñadura
Velocidad
Libre
Grosor
Máximo del
Material
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Vibración (m/s
2
)
(ISO28927)
Recorridos
por Minuto
Gauge/Pul-
gadas/mm
† Presión (L
P
) ‡ Potencia (L
W
) Nivel *K
7802SA Pistola 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
ADVERTENCIA
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para prue-
bas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una apli-
cación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in
situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatiga-
zos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras
den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Con-
sulte la dibujo 16573818 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra
dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los
elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricante 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera
10.
Grasa - durante el montaje
11.
Grasa - por el engrasador
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar por un
centro de servicio autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
04580502_ed5 FR-1
FR
Consignes de sécurité du Produit
Utilisation Prévue :
Cet outil est conçu pour découper l’acier, l’aluminium, le fer blanc et autres matériaux d’une
épaisseur maximale de 1 mm.
Pour des informations complémentaires, reportez-vous au manuel 04580494
d’information de sécurité du produit Grignoteuse ou ciseaux pneumatiques.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèle
Type de
Poignée
Vitesse
Libre
Epaisseur
Maximale des
Matériaux
Niveau Sonore dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
Passages
par
Minute
Gauge/Pouces/
mm
† Pression (L
P
) ‡ Puissance (L
W
) Niveau *K
7802SA Pistolet 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
AVERTISSEMENT
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. Lexposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16573818 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccordement de sûreté pneumatique
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Graisse - pour l’assemblage
11. Graisse - pour le raccordement
Pièces et Entretien
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instruc-
tions d’origine.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
IT-1 04580502_ed5
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d’uso:
Si tratta di un utensile progettato per tagliare l’acciaio, l’alluminio, lo stagno ed altri materiali no
al calibro 20 (1 mm).
Per ulteriori informazioni, vedasi Roditrice o troncatrice pneumatica Manuale delle Infor-
mazioni sulla sicurezza del prodotto 04580494.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com
Speciche prodotto
Modello
Tipo di
Impug-
natura
Velocità
a Vuoto
Spessore
Materiale
Massimo
Livello acustico dB(A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s
2
)
(ISO28927)
Corse al
Minuto
Gauge/
Pollici/mm
† Pressione (L
P
) ‡ Potenza (L
W
) Livello *K
7802SA Pistola 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
AVVERTIMENTO
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. Lesposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica ap-
plicazione.
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16573818 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata
da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Compo-
nenti:
1. Filtro aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Lubricatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile
10.
Ingrassaggio - durante il montaggio
11.
Ingrassaggio - attraverso il raccordo
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
04580502_ed5 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Das Werkzeug wurde zum Schneiden von Stahl, Aluminium, Blech und anderen Materialien bis
zur Blechstärke 20 (1 mm) entwickelt.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft-Knapper oder die Druckluft-Schere 04580494.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell(e)
Grit-
yp
Nenndreh-
zahl
Maximale
Material-
stärke
Geräuschpege dB(A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s
2
)
(ISO28927)
Hübe pro
Minute
Gauge/
Zoll/mm
† Druck (L
P
) ‡ Stromzufuhr (L
W
) Spegel *K
7802SA Pistole 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
WARNUNG
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16573818 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 6. Gewindegröße
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser
10.
Fetten - bei der Montage
11.
Fetten - über Anschlussstück
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen..
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich
um ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
NL-1 04580502_ed5
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze is ontworpen om staal, aluminium, tin en andere materialen te snijden tot maximaal 20
gauge (1 mm).
Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580494 van de pneumatische
knabbelschaar of knipmachine voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Productspecicaties
Model
Hendel-
type
Onbelast
Toerental
Maximale
Materiaaldikte
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Trillings (m/s
2
)
(ISO28927)
Bewegingen
per Minuut
Gauge/Inch/
mm
† Druk (L
P
) Vermogen (L
W
) Niveau *K
7802SA Pistool 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
WAARSCHUWING
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk (Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16573818 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en
m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter
10.
Smeervet - tijdens montage
11.
Smeervet - door smeernippel
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor of Wederkoper.
04580502_ed5 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Den er udformet til at skære stål, aluminium, tin og andre materialer indtil 20 gauge (1 mm).
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluft
hugger eller klipper i vejledning 04580494.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com
Produkt Specikationer
Model Håndtagstype
Fri
Hastighed
Maksimum
Materiale-
tykkelse
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s
2
)
(ISO28927)
Slag pr.
Minut
Gauge/Tom-
mer/mm
† Tryk (L
P
) ‡ Eekt (L
W
) Niveau *K
7802SA Pistol 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
ADVARSEL
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 16573818 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og
deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Fedt - under samlingen
11. Fedt - gennem monteringen
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 04580502_ed5
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Det är konstruerat för att klippa stål, aluminium, tenn och andra material upp till 20 gauge (1 mm).
För mer information, se informationshandboken för produktsäkerhet 04580494 för
nibblare eller klippverktyg.
Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Modell
Typ av
Handtag
Fri
Hastighet
Maximal
Materialtjocklek
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s
2
)
(ISO28927)
Slag per
Minut
Gauge/Tum/mm † Tryck (L
P
) ‡ Eekt (L
W
) Nivå *K
7802SA Pistol 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
VARNING
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 16573818 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 6. Gängdimension
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Fett - under montering
11. Fett - via anslutning
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av
originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
04580502_ed5 NO-1
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt bruk:
Produktet er fremstillet til å skjære stål, aluminium, tinn og andre materialer opp til 20 gauge (1 mm).
For ytterligere informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580494-håndbo-
ken til Trykkluftsknipetang eller saksblad.
Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Modell
Håndtak-
stype
Fri
Hastighet
Maksimum
Materiale-
tykkelse
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s
2
)
(ISO28927)
Slag per
Minutt
Gauge/Tom-
mer/mm
† Trykk (L
P
) ‡ Styrke (L
W
) Nivå *K
7802SA Pistol 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet * K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
ADVARSEL
Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststand-
arder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra
disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det
bestemte bruksområdet.
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og
kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet
over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil
eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16573818 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises i
den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter identiseres
som:
1. Luftlter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Slangebruddsventil
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter 10. Smørefett - under montering
11. Smørefett - gjennom smørenippel
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale
instruksjonene.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
FI-1 04580502_ed5
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Tuote on suunniteltu teräksen, alumiinin, tinan ja muiden materiaalien, joiden enimmäispaksuus
on 20 mittayksikköä (1 mm), leikkaamiseen.
Katso lisätietoja paineilmajyrsimen tai -leikkurin turvaohjekirjasta 04580494.
Ohjeet voi ladata osoitteesta ingersollrandproducts.com
Tuotteen Tekniset Tiedot
Malli
Kahvan
Tyyppi
Vapaa Nopeus
Materiaalin
Enimmäispaksuus
Melutaso dB(A)
(ISO15744)
Värinä (m/s
2
)
(ISO28927)
Iskujen määrä
Minuutissa
Gauge/tuumaa/mm † Paine (L
P
) Teho (L
W
) Taso *K
7802SA Pistooli 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB mittauksen epätarkkuus * K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
‡ K
wA
= 3dB mittauksen epätarkkuus
VAROITUS
Äänen ja tärähtelyn arvot mitattiin käyttäen kansainvälisesti tunnustettuja testinormeja.
Käyttäjän altistus tietyssä työkalusovelluksessa voi erota näistä tuloksista. Siksi pitäisi
käyttää paikan päällä suoritettuja mittauksia tietyn sovelluksen vaaratason määrittelyä
varten.
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun
tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-
kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen
ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei
ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun
2 piirros 16573818 ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina
käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
11. Rasvaus - sovitteen kautta
Varaosat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä. Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
04580502_ed5 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
A tesoura foi concebida para cortar aço, alumínio, estanho e outros materiais com calibre
máximo de 20 (1 mm).
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de
segurança do produto da tesoura pneumática ou do cortador de chapas pneumático Form
04580494.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: ingersollrandproducts.com
Especicações do Produto
Modelo
Tipo de
Punho
Velocidade
Livre
Espessura
Máxima do
Material
Nível de ruído dB(A)
(ISO15744)
Vibrações (m/s
2
)
(ISO28927)
Pulsações
por Minuto
Gauge/Pole-
gadas/mm
† Pressão (L
P
) ‡ Potência (L
W
) Nível *K
7802SA Pistola 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† Incerteza de medida K
pA
= 3dB * Incerteza de medida K (Vibrações)
‡ Incerteza de medida K
wA
= 3dB
AVISO
Os valores de vibração e ruído foram medidos de acordo com normas de teste
reconhecidas a nível internacional. A exposição relativamente ao utilizador numa
aplicação de ferramenta especíca pode divergir destes resultados. Por conseguinte,
deve proceder-se a medições no local, a m de determinar o nível de risco nessa aplicação
especíca.
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho
16573818 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta circular e
denida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. União
3. Lubricador 8. Fusível de ar de segurança
4. Válvula de interrupção de emergência 9. Óleo
5. Diâmetro da mangueira
10.
Massa lubricante - durante a montagem
11.
Massa lubricante - através do bico de
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmon-
tada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros idiomas.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de As-
sistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 04580502_ed5
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση:
Το προϊόν αυτό είναι σχεδιασμένο για την κοπή υλικών από ατσάλι, αλουμίνιο, κασσίτερο και
άλλα διαμετρήματος έως 20 gauge (1 mm).
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας
προϊόντος 04580494 για Ψαλίδι διάτρησης ή κόφτη αέρος.
Λήψη εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση ingersollrandproducts.com
Προδιαγραφές προϊόντος
Μοντέλο(α)
Τύπος
Λαβής
Ελεύθερη
Ταχύτητα
Μέγιστο
Πάχος
Υλικού
Ηχητική στάθμη dB(A)
(ISO15744)
Κραδασμών (m/s
2
)
(ISO28927)
Διαδρομές
ανά Λεπτό
Μέτρησης/
ίντσες/mm
† Πίεση (L
P
) ‡ Ισχύς (L
W
) Στάθμη *K
7802SA Πιστόλι 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης * K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
‡ K
wA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τιμές ήχου και δονήσεων μετρήθηκαν σε συμμόρφωση με διεθνώς αναγνωρισμένα
πρότυπα δοκιμών. Η έκθεση για το χρήστη σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή εργαλείων
μπορεί να διαφέρει από αυτά τα αποτελέσματα. Συνεπώς, πρέπει να χρησιμοποιούνται επί
τόπου μετρήσεις για τον καθορισμό του επιπέδου κινδύνου στην εν λόγω εφαρμογή.
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16573818 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 6. Μέγεθος σπειρώματος
2. Ρυθμιστής 7. Σύζευξη
3. Λιπαντής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 9. Λάδι
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα
10.
Γρασάρισμα – κατά τη συναρμολόγηση
11.
Γρασάρισμα – κατά την εγκατάσταση
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Όταν περάσει η διάρκεια ζωής του εργαλείου, συνιστάται η αποσυναρμολόγηση και η
απολίπανση του εργαλείου καθώς και ο διαχωρισμός των εξαρτημάτων ανά υλικό για να είναι
δυνατή η ανακύκλωσή τους.
Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες είναι μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
04580502_ed5 SL-1
SL
Informacije o varnosti izdelka
Namen uporabe:
Orodje je namenjeno rezanju jekla, aluminija, pločevine in drugih materialov, katerih debelina ne
presega 1mm (20 gauge).
Ďalšie informácie nájdete vo formulári 04580494 príručky Bezpečnostné inštrukcie k
produktu.
Navodila so na voljo tudi na spletni strani: ingersollrandproducts.com
Specikacije Izdelka
Model
Tip
Ročaja
Hitrost v
Praznem Teku
Največja Debelina
Materiala
Raven Hrupa dB(A)
(ISO15744)
Vibracije (m/s
2
)
(ISO28927)
Udarcev na
Minuto
Gauge/Inch/mm † Tlak (L
P
) ‡ Moč (L
W
) Raven *K
7802SA Pištola 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB spremenljivost merjenja * K = merilna negotovost (Vibracije)
‡ K
wA
= 3dB spremenljivost merjenja
Vrednosti zvoka in tresljajev so bile izmerjene skladno z mednarodno priznanimi
standardi preskušanja. Izpostavljenost uporabnika pri uporabi specičnih orodij se lahko
razlikuje od teh rezultatov. Zato se morajo uporabljati meritve na lokaciji za določanje
ravni tveganja pri specični uporabi.
Namestitev in mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda,
zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko
v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez
notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj
izključi. Glejte sliko 16573818 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni
puščici in opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene
kot:
1. Zračni lter 6. Velikost navoja
2. Regulator 7. Spoj
3. Mazalka 8. Varnostna zračna varovalka
4. Varnostni izključitveni ventil 9. Olje
5. Premer cevi 10. Mast – med sestavljanjem
11. Mast – prek cevovoda
Sestavni deli in vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po
sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik navodil je angleški. Navodila v drugih jezikih so prevodi izvirnih navodil.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
SK-1 04580502_ed5
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel použitia:
Určené na strihanie ocele, hliníka, cínu a iných materiálov do hrúbky 20 (1 mm).
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické
priamočiare píly 04580494.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej stránky ingersollrandproducts.com
Špecikácie Produktu
Model
Typ
Rukoväte
Rýchlosť pri
Voľnobehu
Maximálna
Hrúbka
Materiálu
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrácií (m/s
2
)
(ISO28927)
Počet Cyklov
za Minútu
Gauge/Inch/
mm
† Tlak (L
P
) ‡ Výkon (L
W
) Hladina *K
7802SA Pištol 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= neurčitost’ merania 3dB * K = neistota merania (Vibrácií)
‡ K
wA
= neurčitost’ merania 3dB
Hodnoty hluku a vibrácií sú určené meraniami, ktoré sú v súlade s medzinárodne
uznávanými testovacími normami. Skutočný vplyv na používateľa pri špecickom použití
nástroja sa môže líšiť od týchto výsledkov. Preto je potrebné vykonať merania na mieste
použitia, aby sa určila úroveň rizika pri konkrétnom použití.
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak
(PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej
časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez
všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica
alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 16573818 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby
je znázornený v kruhovej šípke a denovaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného
používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 6. Veľkost’ závitu
2. Regulátor 7. Spojenie
3. Mazivo 8. Bezpečnostný vzduchový istič
4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej
5. Priemer hadice 10. Mazanie – počas montáže
11. Mazanie – pomocou mazníc
Diely a Údržba
Keď sa skončí životnost’ náradia, odporúča sa náradie demontovat’, odmastit’ a súčiastky rozdelit’
podľa materiálu, aby sa mohli recyklovat’.
Originál pokynov je v angličtine. Texty v ostatných jazykoch sú prekladom originálu pokynov.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
04580502_ed5 CS-1
CS
Bezpecnostní Informace k Produktu
Účel použití:
Jsou určeny ke stříhání oceli, hliníku, cínu a dalších materiálů aždo tloušt’ky 20 (1 mm).
Další informace najdete ve formuláři 04580494 příručky Bezpečnostní informace.
Prírucky si mužete stáhnout z webové adresy ingersollrandproducts.com
Specikace Produktu
Model
Typ
Držadla
Rychlost při
Volném Chodu
Maximální
Tloušt’ka Materiálu
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrací (m/s
2
)
(ISO28927)
Zdvihy za
Minutu
Gauge/Inch/mm Tlak (L
P
) ‡ Výkon (L
W
) Hladina *K
7802SA Pistole 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= neurčitost měření 3dB * K = nejistota měření (Vibrací)
‡ K
wA
= neurčitost měření 3dB
Hodnoty hluku a vibrací byly změřeny v souladu s mezinárodně uznávanými zkušebními
normami. Skutečný vliv na uživatele při konkrétním použití nástroje se může od těchto
výsledků lišit. Proto je třeba pro určení úrovně nebezpečí při konkrétním použití provést
měření na místě použití.
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max-
imální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí,
vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte
bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte
zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo
přerušení spojení. Na obr. 16573818 a tabulka na str. 2. Četnost údržby je uváděna v kruhové
šipce a je denována jako h = hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného provozu. Prehled
položek:
1. Vzduchový ltr 6. Velikost závitu
2. Regulátor 7. Spojení
3. Mazivo 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
4. Nouzový uzavírací ventil 9. Olej
5. Prumer hadice 10. Mazání - v prubehu montáže
11. Mazání - pomocí maznic
Díly a Údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Originální návod je v angličtině. Další jazyky jsou překladem originálního návodu.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 04580502_ed5
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud Kasutamine:
Tööriist on ette nähtud terase, alumiiniumi või muu materjali kaliibriga kuni 20 (1 mm) lõikamiseks.
Lisateavet leiate toote ohutusjuhendist – vorm 04580494.
Teatmikke saab alla laadida aadressilt ingersollrandproducts.com
Toote spetsikatsioon
Mudel
Käepideme
Tüüp
Tühikäigu
Kiirus
Materjali
Maksi-
mumpaksus
Müratase dB(A)
(ISO15744)
Vibratsioon (m/s
2
)
(ISO28927)
Käiku
Minutis
Gauge/Inch/
mm
† Rõhk (L
P
) ‡ Võimsus (L
W
) Tase *K
7802SA Püstol 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB mõõtemääramatus * K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
‡ K
wA
= 3dB mõõtemääramatus
HOIATUS
Heli ja vibratsiooni väärtusi mõõdeti kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standard-
itega. Kasutaja kokkupuude konkreetse tööriistaga võib erineda nendest tulemustest.
Seetõttu on vaja teha kohapealseid mõõtmisi, et välja selgitada ohutase kindla kasutu-
solukorra puhul.
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli-
in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa-
gist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp
ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et
vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16573818 ja tabel
lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid,
d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 6. Keerme suurus
2. Regulaator 7. Liide
3. Õlitaja 8. Õhukaitseklapp
4. Hädaseiskamisventiil 9. Oil
5. Vooliku läbimõõt 10. Määrimine - montaaži ajal
11. Määrimine - läbi liitmiku
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Originaaljuhend on inglise keeles. Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
04580502_ed5 HU-1
HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Rendeltetés:
Acél, alumínium, bádog és egyéb, legfeljebb 20-as (1 mm) anyagok vágására tervezték.
További információk a termék 04580494 számú termékbiztonsági útmutatójában találhatók.
A kézikönyvek letöltési címe: ingersollrandproducts.com
A Termék Jellemzői
Modell
Fogan-
tyútípus
Lehetséges
Sebesség
Maximum
Anyagvas-
tagság
Zajszint dB(A)
(ISO15744)
Vibrációs (m/s
2
)
(ISO28927)
Ütés per
Perc
Gauge/
Inch/mm
† nyomás (L
P
) ‡ teljesítmény (L
W
) Szint *K
7802SA Pisztoly 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB mérési bizonytalanság * K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
‡ K
wA
= 3dB mérési bizonytalanság
A hang- és rezgésértékek mérése nemzetközileg elfogadott vizsgálati szabványoknak
megfelelően történt. Az eszköz bizonyos felhasználási területein a felhasználót érő
hatások ezektől az értékektől eltérhetnek. Ezért az adott alkalmazásra vonatkozó
veszélyességi szintet helyszíni méréssel kell meghatározni.
Telepítés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üze-
mi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján
(pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot.
Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon
megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő meg-
rongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 16573818
rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös nyíl jelzi, és tényleges
szerszámhasználati h=órákban, d=napokban, és m=hónapokban kerül meghatározásra.
Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 6. Menetméret
2. Nyomásszabályzó 7. Csatlakozás
3. Olajozó 8. Biztonsági levegőszelep
4. Vészleállító szelep 9. Olaj
5. Tömlőátmérő
10.
Gépzsír – az összeszerelés során
11.
Gépzsír – a szerelvényezés során
Alkatrészek és Karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az
alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Az eredeti utasítások angolul elérhetőek. A más nyelveken olvasható utasítások az eredeti
utasítás fordításai.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
LT-1 04580502_ed5
LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis
Skirtas pjauti plienui, aliuminiui, skardai ir kitoms medžiagoms iki 20 dydžio (1 mm).
Daugiau informacijos ieškokite gaminio saugos informacijos vadove – forma 04580494.
Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės ingersollrandproducts.com
Gaminio techniniai duomenys
Modelis
Rankenos
Tipas
Laisvosios
Eigos Greitis
Didžiausias
Medžiagos
Storis
Garso lygis dB(A)
(ISO15744)
Vibracijos (m/s
2
)
(ISO28927)
Smūgių per
Minutę
Gauge/Inch/
mm
† Slėgis (L
P
) ‡ Galia (L
W
) Lygis *K
7802SA Pistoletas 4200 20/.04/1.0 83 94 3.0 1.0
† K
pA
= 3dB matavimo paklaida * K = matavimo paklaida (Vibracijos)
‡ K
wA
= 3dB matavimo paklaida
Garso ir vibracijos reikšmės buvo išmatuotos laikantis tarptautinių pripažintų testavimo
standartų. Poveikis naudotojui naudojant konkretų įrankį gali skirtis nuo šių rezultatų.
Todėl turi būti atlikti matavimai naudojimo vietoje, siekiant nustatyti pavojingumo lygį
konkretaus naudojimo sąlygomis.
Prijungimas ir sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompreso-
riaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis
žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų
žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 16573818 pav.
ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir nustatomas pagal
faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys identikuojamos
taip:
1. Oro ltras 6. Sriegio matmenys
2. Reguliatorius 7. Jungiamoji mova
3. Tepimo įtaisas 8. Apsauginis oro vožtuvas
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 9. Alyva
5. Žarnos skersmuo
10.
Tepkite surinkimo metu
11.
Tepkite per tepimo angas
Dalys ir Techninė Priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų per-
dirbimo įmonei.
Originalios instrukcijos yra anglų kalba. Kitomis kalbomis yra originalių instrukcijų vertimas.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ingersoll-Rand 7802SA Informații despre produs

Tip
Informații despre produs

în alte limbi