Eaton SF-E30/28 Mounting And Operating Instructions

Tip
Mounting And Operating Instructions

Acest manual este potrivit și pentru

Mounting and Operating Instructions
CEAG Mains Distribution Cabinet with Circuit Integrity – Type ESF-E30
Target group, part 1: Qualified electrician acc. to EN 50110-1
Target group. part 2: Electrical instucted persons
2
CONTENT
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
CONTENT
1 IMPORTANT NOTES ........................................................................................................................................3
1.1 General Information ............................................................................................................................................. 3
1.2 Description of Symbols
....................................................................................................................................... 3
1.3 Information regarding the Mounting and Installation Instructions
...................................................................... 3
1.4 Further Applicable Documents
............................................................................................................................ 3
1.5 Liability and Guarantee
........................................................................................................................................ 3
1.6 Copyright Protection
............................................................................................................................................ 3
1.7 Spare Parts
.......................................................................................................................................................... 3
1.8 Disposal
............................................................................................................................................................... 3
2 SAFETY ............................................................................................................................................................. 4
2.1 Approved Use ..................................................................................................................................................... 4
2.2 Contents of the Mounting and Installation Instructions
..................................................................................... 4
2.3 Changes and Modifications of the Operator
....................................................................................................... 4
2.4 Responsibility of the Operator
............................................................................................................................ 4
2.5 Personnel Requirements
..................................................................................................................................... 4
2.6 Operational Safety
............................................................................................................................................... 4
3 TECHNICAL DATA ............................................................................................................................................5
4 LAYOUT ............................................................................................................................................................6
4.1 Layout of ESF-E30/13-S ...................................................................................................................................... 6
4.2 Layout of ESF-E30/28
.......................................................................................................................................... 7
4.3 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 with optional Wall Mounting Plate
.......................................................... 8
4.4 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 without Wall Mounting Plate
.................................................................10
4.5 Dimensional Drawing of ESF-E30/28
.................................................................................................................12
5 TRANSPORT ...................................................................................................................................................16
6 MOUNTING AND INSTALLATION ................................................................................................................16
6.1 Special regulations for ESF-E30/13 with optional Wall Mounting .......................................................................17
6.2 Special regulations for ESF-E30/13 without optional Wall Mounting
..................................................................18
6.3 Special regulations for ESF-E30/28 with socket
.................................................................................................17
6.4 Special regulations for ESF-E30/28 without socket............................................................................................18
7 SPECIFICATION .............................................................................................................................................. 18
8 MAINTENANCE .............................................................................................................................................18
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS................................................................................................................19
3
1 Important Notes
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
1 Important Notes
1.1 General Information
Mounting work may only be performed by skilled electrical
personnel (see DIN VDE 0105 part 1, the German Accident
Prevention Regulation BGV A2 of the Association of
Commercial and Industrial Workers’ Compensation Insu-
rance Carriers, or analogous regulations and guidelines in
the country where the equipment is to be installed and
operated). Other persons may only perform the activities
described in these instructions if
– they have received proper and professional instruction,
– their tasks and activities have been precisely defined
and understood,
– the activities are performed under the oversight and
supervision of experienced and expert personnel.
When working with these mounting and installation
instructions, special attention must be paid to the notes
marked with symbols and key words as follows.
1.2 Description of Symbols
In these operating instructions, important safety-related
notes are labelled with symbols.
NOTE:
Provides important tips and advice on the procedures to
be followed or on the handling of the device or compo-
nents described.
ATTENTION!
Draws attention to possible sources of danger that might
cause damage to equipment or components, as well as to
the environment.
WARNING!
Draws attention to possible sources of danger that might
cause personal injury or severe damage
to equipment or components, as well as to the environ-
ment.
DANGER!
Draws attention to possible sources of danger that might
cause life-threatening personal injury or
extreme damage that indirectly endangers people or the
environment.
WARNING!
The depictions in these mounting and installation instruc-
tions only serve, to some extent, as illustrations of the
content matter. Wherever
• dimensionally accurate work or
precise drawings adapted to on-site characteristics are
required,
it is mandatory to comply with the drawings that have
been specially created for the equipment.
WARNING!
Only perform work for which you possess sufficient
technical qualifications and for which you have received
instruction regarding the on-site operating conditions!
Extensions, modifications, repairs and other routine work
not described in these instructions are to be reserved for
specially trained specialist and service personnel (from the
manufacturer CEAG or from vendors and service providers
authorised by CEAG)!
1.3 Information regarding the Mounting and
Installation Instructions
Please keep these mounting and installation instructions
safe, as they form an integral part of the delivered fire
safety enclosure. Safe and approved functioning can only
be assured by observing these instructions.
1.4 Further Applicable Documents
In addition to these mounting and installation instructions,
the mounting and operating instructions for the central
battery system ZB-S must also be observed.
1.5 Liability and Guarantee
All indications and notes in these mounting and installation
instructions were compiled taking account of
the regulations in effect, the state of the art, and our long-
standing knowledge and experience. The mounting and
installation instructions must be stored in the immediate
vicinity of the device and must be available at all times
to all persons who work on or with the device. These
mounting and installation instructions must be read care-
fully before the start of all work performed on or with the
device!
1.6 Copyright Protection
The mounting and installation instructions are to be
handled confidentially. They are exclusively for the use of
persons engaged in work on and with the device. All indi-
cations, texts, drawings, images and other representations
contained in the instructions are protected by copyright
law.
1.7 Spare Parts
Only use original spare parts from the manufacturer.
Incorrect or faulty spare parts can cause damage, malfunc-
tioning or the complete failure of the device.
WARNING!
The use of unapproved spare parts causes all guarantee,
service, damage and liability claims to be forfeited.
1.8 Disposal
If no return or disposal agreement has been reached,
disassembled components are to be conveyed to be recy-
cled after appropriate dismounting.
4
2 Safety
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
2 Safety
The device is constructed according to the accepted state-
of-the-art technology in effect at the time it was developed
and produced, and is classified as safe.
However, this device can present risks if it is used by
personnel without specialist training, or is used inappropri-
ately or in an unapproved manner.
The special regulations on pages 2 - 6 in these instructions
must be observed.
• Observe the VDE and DIN standards and regulations.
Ensure that the requirements of the fire protection
authorities are observed and complied with.
Ensure that the requirements of the building control
authorities are complied with.
Ensure that the requirements of the technical construc-
tion regulations for your federal state are complied with.
Follow the German sample guideline for cable and pipe
installation (Musterleitungsanlagen Richtlinie, MLAR).
Ensure that the mounting of the enclosure does not
reduce the fire resistance period and the stability of the
firewall on which the enclosure is mounted.
Ensure that the enclosure shows no signs of damage,
such as cracks or displacement of the insulation.
Ensure that the enclosure is always closed while in
operation.
Ensure that the pivoting range of the door is always
unobstructed.
• Ensure that the enclosure is stable.
The repair of damage or malfunctioning in the enclosure
must be performed by CEAG-authorised personnel.
Ensure compliance with the additional notes of the
current relevant prospectus.
The regulations of the German general technical approval
(allgemeine bauaufsichtliche Zulassung) Z-86.2-1, regar-
ding design, mounting, cable entry point, etc. must be
observed.
2.1 Approved Use
The mains distribution box with circuit integrity, type
ESF-E30, is to be used for the battery-supported monito-
ring and power supply of safety lighting.
2.2 Contents of the Mounting and Installation
Instructions
All persons assigned to perform work on or with the
device must read and understand the operating inst-
ructions before beginning work on the device. This also
applies if the person concerned has already worked with
an identical or similar device or has been trained by the
manufacturer.
2.3 Changes and Modifications to the Device
To avoid the risk of danger and to ensure optimal perfor-
mance, no changes or modifications may be carried out on
the device unless expressly approved by the manufacturer.
2.4 Responsibility of the Operator
These operating instructions must be stored in the
immediate vicinity of the device and must be available at
all times to the persons engaged in work on and with the
device. The device may only be used when it is technically
sound and operationally safe. The device must be checked
for soundness before the beginning of every operation.
The specifications in the operating instructions must be
adhered to completely and thoroughly.
2.5 Personnel Requirements
Only trained and authorised skilled personnel may work
on and with the device. The personnel must have received
instruction regarding potential sources of danger. Skilled
personnel refers to those able to rely on specialist training,
knowledge and experience, as well as knowledge of the
relevant regulations, to evaluate the work assigned to
them and recognise potential danger.
2.6 Operational Safety
Personal injury and property damage during work on and
with the device can be avoided by following the safety
advice and directions provided in these operating instruc-
tions.
5
3 Technical Data
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
3 Technical Data
Type
ZB-S, ESF-E30/13-S,
wall mounted cabinet
ZB-S, ESF-E30/28-S,
floor mounted cabinet
Technical data of fire protection
Fire resistance (min.) 30 30
Max. humidity over 30 min (%) 40 47
Max. increase of air
temperature acc. EN 60439-1 (K)
13 15
Cabinet details
Cabinet Sheet steel Sheet steel
Cable entries with pre-stamped flange plate 40 x M20
2 x M25
8 x M18
4 x M32
59 x M25
9 x M 16
4 x M40
Type of protection IP42 (IP54 with optional IP54 cover) IP42 (IP54 with optional IP54 cover)
Insulation class I
I
Dimensions
(H x W x D in mm)
1150 x 885 x 400 2190 x 885 x 400
Weight (kg) 235 388
Closing Cross point Cross point
Key cylinder Double-bit Double-bit
Electronical data
Rated voltage 230 V 50 Hz 400 V 50 Hz
Number of module slots 13 28
Max. conductor size
for mains and battery (mm
2
)
35
35
Max. conductor size
Final circuits (mm
2
)
4 4
Noise pressure level (dB) 46 60
6
4 Layout
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
4 Layout
4.1 Layout of ESF-E30/13-S
1 = Control module CU CG-S
2 = DC/DC-converter
3 = Module slots for electrical equipment: circuit changer
4 = Options and system components
5 = Thermostatic control of internal temperature
6 = Thermostatic control of external temperature
7 = Axial fan 160 m
3
/h
8 = Module assembly frame with eight module slots
9 = Terminal strip
10 = optional wall mounting plate
11 = web module
2
1
3
33
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
5
6
7
8
8
9
10
11
7
4.2 Layout of ESF-E30/28
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
4.2 Layout of ESF-E30/28
1 = Control module ST 20, CU CG-S
2 = DC/DC-converter
3 = Module slots for electrical equipment circuit changer
System components and options
4 = Thermostatic control of internal temperature
5 = Thermostatic control of external temperature
6 = Diagonal fan 275 m3/h
7 = Module assembly frame with eight module slots
8 = Terminal strip
2
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
5
6
7
7
7
7
8
8
8
4.3 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 with optional Wall Mounting Plate
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
4.3 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 with optional Wall Mounting Plate
955
1150
403
885
921
350
350
350
Ø12
Ø20
Cable entries prepared for:
4 pcs M32
8 pcs M18
2 pcs M25
40 pcs M20
1
3
3
4
4
5
6
7
9
4.3 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 with optional Wall Mounting Plate
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
1 = Sheet steel cabinet
2 = Optional mounting area
3 = Ventilation grid (outlet) incl. filter pad
4 = Ventilation grid (inlet) incl. filter pad
5 = Bar locking system with crosspoint closing
6 = Cable entries
7 = Cable cooling room
10
4.4 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 without Wall Mounting Plate
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
4.4 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 without Wall Mounting Plate
Cable entries prepared for:
4 pcs. M32
8 pcs. M18
2 pcs. M25
40 pcs. M20
1150
403
885
1
3
3
4
4
5
6
7
11
4.4 Dimensional Drawings of ESF-E30/13 without Wall Mounting Plate
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
1 = Sheet steel cabinet
2 = Fixing holes Ø 12 mm
3 = Ventilation grid (outlet) incl. filter pad
4 = Ventilation grid (inlet) incl. filter pad
5 = Bar locking system with crosspoint closing
6 = Cable entries
7 = Cable cooling room
2
2
2
2
2
7
12
4.5 Dimensional Drawings of ESF-E30/28
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
4.5 Dimensional Drawings of ESF-E30/28
Cable entries prepared for:
60 pcs. M25
8 pcs. M16
4 pcs. M40
885
1990
200
400
1
3
4
6
2
5
13
4.5 Dimensional Drawings of ESF-E30/28
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
1 = Sheet steel cabinet
2 = Ventilation grid (outlet) incl. filter pad
3 = Ventilation grid (inlet) incl. filter pad
4 = Bar locking system with crosspoint closing
5 = Cable entries
6 = Cable cooling room
6
14
5 Transport
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
5 Transport
The cabinet or enclosure must remain closed during
transport. The doors must remain closed when the device
is turned over. When positioning the distributor, and espe-
cially when turning it over, avoid creating any one-sided
strain, as this could potentially cause damage to the fire
protection system, thereby impairing the functioning of
the enclosure.
NOTE
Improper handling during transport can cause damage to
the enclosure or the insulation, thereby impairing functio-
ning.
6 Mounting and Installation
Alignment
Enclosures must be screwed to the masonry with dowels
that have a general technical approval. Static factors must
be taken into account. The process of screwing on must
not subject the enclosure to any tension.
It must be ensured that setup or mounting of the electrical
distributor does not impair the stability, sound insulation
and fire resistance duration of the adjacent building const-
ruction section, even in cases of fire.
The approval object of type “US-S ESF30 13-S” must be
suspended from solid walls (d ≥ 240 mm) with a fire resis-
tance duration of at least 30 minutes. The approval object
of type “US-S ESF30 28-S” must be placed vertically on
solid walls (d ≥ 240 mm) and on solid ceilings (d ≥ 150
mm) made of non-combustible building materials with a
fire resistance duration of at least 30 minutes. Assignment
of the classified fire behaviour properties to the building
authority requirements in accordance with Building Regu-
lations List A Part 1 Annex 0.2.1 or 0.2.2 (in the respec-
tively valid edition, see www.dibt.de).
Sealing
All types of cable insertion must be performed by specia-
lists.
Insertion of cables in the enclosure
It must be ensured that fire safety cables are always
inserted in the enclosure vertically and without tension.
Depending on the cable equipment, the general appraisal
certificate (allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis,
ABP) or general technical approval (allgemeine bauauf-
sichtliche Zulassung, ABZ) of the relevant manufacturer
must be observed outside the enclosure. Within the enclo-
sure, it must also be ensured that the cables are straight
before they are looped around and distributed.
The maximum admissible single conductor and complete
conductor cross-sections for cables intended for infeed
into the electrical distributors are listed in Table 1 below.
Table 1: Cable conductor cross-sections [mm
2
]
Type ESF-E30-13 ESF-E30-28
max. single conductor
cross-section
32 32
max. total conductor
cross-section
932 1082
Cables entering the distributors must comply with legislati-
ve national regulations concerning cable systems (direc-
tive for fire protection requirements with cable systems
according to MLAR sample cable systems directive,
version from April 2016) and technical requirements (e.g.
VDE specifications). The cables must ensure power supply
of the electrical distributor and connected building regula-
tions-compliant safety lighting systems for the duration of
functionality.
Inspection
The enclosure is to be inspected for proper installation by
a fire expert authorised for this purpose. The inspection
should be used to create a protocol that is to be stored
together with these instructions.
Power Loss
Enclosures must have dimensions which allow them to
radiate the power loss of the electrical consumer unit (see
DIN EN 60439-1).
15
6.1 Special regulations for ESF-E30/13 with optional Wall Mounting
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
6.1 Special regulations for ESF-E30/13
with optional Wall Mounting
Alignment
The enclosures must be screwed to the masonry with
dowels which have a general building approval. The
static conditions must be taken into account. The screw
connection must not cause any stresses to be applied to
the housing. It must be ensured that the installation or
attachment of the electrical distributors does not impair
the stability, sound insulation and fire resistance of the
adjacent component - even in the event of fire.
The approval object of type “US-S ESF30 13-S” must be
suspended from solid walls (d ≥ 240 mm) with a fire resis-
tance duration of at least 30 minutes. The approval object
of type “US-S ESF30 28-S” must be placed vertically on
solid walls (d ≥ 240 mm) and on solid ceilings (d ≥ 150
mm) made of non-combustible building materials with a
fire resistance duration of at least 30 minutes. Assignment
of the classified fire behaviour properties to the building
authority requirements in accordance with Building Regu-
lations List A Part 1 Annex 0.2.1 or 0.2.2 (in the respec-
tively valid edition, see www.dibt.de).
Exterior wall mounting by
optional wall mounting
plate with CEAG-part-no.:
40071347730
Cable seizure
The cables have to meet
circuit integrity which is
required on-site.
Put the cable sheats
through the cable cooling
room and insert the cable
cores into the electrical
operating room by using
the second separation.
detail X
Cable
cooling room
Electrical
operation room
Screw connection
Enclosures must be screwed to the masonry with dowels
(at least M10) that have a general technical approval and
which are designed to accommodate the total weight.
Static factors must be taken into account. The screw
connection must not subject the enclosure to any tension.
For mounting the distributor housing to adjacent solid
construction components, dowels and steel screws must
be used that are suitable for this purpose and that comply
to the static requirements and general constructional or
European technical approvals. The special requirements
of specific general constructional approvals or European
technical approvals must be observed. In addition, steel
screws used must have a recess depth of at least 70
mm; the screws must be of galvanised steel, of at least
strength class 5.8 and with a diameter of at least M10.
Insertion of cables in the enclosure
It must be ensured that cables with circuit integrity are
inserted in the enclosure vertically and without tension.
Depending on the cable equipment, the general appraisal
certificate (allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis,
ABP) or general technical approval (allgemeine bauauf-
sichtliche Zulassung, ABZ) of the relevant manufacturer
must be observed outside the enclosure.
16
6.2 Special regulations for ESF-E30/13 without optional Wall Mounting
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
6.2 Special regulations for ESF-E30/13
without optional Wall Mounting
Alignment
The enclosures must be screwed to the masonry with
dowels which have a general building approval. The
static conditions must be taken into account. The screw
connection must not cause any stresses to be applied to
the housing. It must be ensured that the installation or
attachment of the electrical distributors does not impair
the stability, sound insulation and fire resistance of the
adjacent component - even in the event of fire.
The approval object of type “US-S ESF30 13-S” must be
suspended from solid walls (d ≥ 240 mm) with a fire resis-
tance duration of at least 30 minutes. The approval object
of type “US-S ESF30 28-S” must be placed vertically on
solid walls (d ≥ 240 mm) and on solid ceilings (d ≥ 150
mm) made of non-combustible building materials with a
fire resistance duration of at least 30 minutes. Assignment
of the classified fire behaviour properties to the building
authority requirements in accordance with Building Regu-
lations List A Part 1 Annex 0.2.1 or 0.2.2 (in the respec-
tively valid edition, see www.dibt.de).
Interior wall-mounting by
wall-mounting-holes.
Cable seizure
The cables have to meet
circuit integrity which is
required on-site.
Put the cable sheats
through the cable cooling
room and insert the cable
cores into the electrical
operating room by using
the second separation.
Cable
cooling room
Electrical
operation room
Wall
mounting
Detal X
Screw connection
For mounting the distributor housing to adjacent solid
construction components, dowels (at least M8) and steel
screws must be used that are suitable for this purpose
and that comply to the static requirements and general
constructional or European technical approvals. The special
requirements of specific general constructional approvals
or European technical approvals must be observed. Moun-
ting of the electrical distributors to adjacent solid const-
ructional components must be implemented via factory-
processed mounting facilities – holes in the rear wall on
the inner of the distributor housing. The screw connection
must not subject the enclosure to any tension.
Insertion of cables in the enclosure
It must be ensured that cables with circuit integrity are
inserted in the enclosure vertically and without tension.
Depending on the cable equipment, the general appraisal
certificate (allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis,
ABP) or general technical approval (allgemeine bauauf-
sichtliche Zulassung, ABZ) of the relevant manufacturer
must be observed outside the enclosure.
17
6.3 Special regulations for ESF-E30/28 with socket
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
6.3 Special regulations for ESF-E30/28
with socket
Alignment
The enclosures must be screwed to the masonry with
dowels which have a general building approval. The
static conditions must be taken into account. The screw
connection must not cause any stresses to be applied to
the housing. It must be ensured that the installation or
attachment of the electrical distributors does not impair
the stability, sound insulation and fire resistance of the
adjacent component - even in the event of fire.
The approval object of type “US-S ESF30 13-S” must be
suspended from solid walls (d ≥ 240 mm) with a fire resis-
tance duration of at least 30 minutes. The approval object
of type “US-S ESF30 28-S” must be placed vertically on
solid walls (d ≥ 240 mm) and on solid ceilings (d ≥ 150
mm) made of non-combustible building materials with a
fire resistance duration of at least 30 minutes. Assignment
of the classified fire behaviour properties to the building
authority requirements in accordance with Building Regu-
lations List A Part 1 Annex 0.2.1 or 0.2.2 (in the respec-
tively valid edition, see www.dibt.de).
Cable seizure
The cables have to meet
circuit integrity which is
required on-site.
Put the cable sheats
through the cable cooling
room and insert the cable
cores into the electrical
operating room by using
the second separation.
Detail X
Cable
cooling room
Electrical
operation room
Detail Y
Mounting on
both sides
Screw connection
For mounting the distributor housing to adjacent solid
construction components, dowels (at least M10) and steel
screws must be used that are suitable for this purpose
and that comply to the static requirements and general
constructional or European technical approvals. The special
requirements of specific general constructional approvals
or European technical approvals must be observed.
Mounting of the electrical distributors to adjacent solid
constructional components must be implemented via
factory-processed mounting facilities – so-called fixing
straps. Only steel dowels and steel screws must be used.
The screw connection must not subject the enclosure to
any tension.
18
6.4 Special regulations for ESF-E30/28 without socket
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de
6.4 Special regulations for ESF-E30/28
without socket
Alignment
The enclosures must be screwed to the masonry with
dowels which have a general building approval. The
static conditions must be taken into account. The screw
connection must not cause any stresses to be applied to
the housing. It must be ensured that the installation or
attachment of the electrical distributors does not impair
the stability, sound insulation and fire resistance of the
adjacent component - even in the event of fire.
The approval object of type “US-S ESF30 13-S” must be
suspended from solid walls (d ≥ 240 mm) with a fire resis-
tance duration of at least 30 minutes. The approval object
of type “US-S ESF30 28-S” must be placed vertically on
solid walls (d ≥ 240 mm) and on solid ceilings (d ≥ 150
mm) made of non-combustible building materials with a
fire resistance duration of at least 30 minutes. Assignment
of the classified fire behaviour properties to the building
authority requirements in accordance with Building Regu-
lations List A Part 1 Annex 0.2.1 or 0.2.2 (in the respec-
tively valid edition, see www.dibt.de).
7 Specification
The programming, configuration and operation of the
device are described in separate assembly and operating
instructions.
Cable seizure
The cables have to meet
circuit integrity which is
required on-site.
Put the cable sheats
through the cable cooling
room and insert the cable
cores into the electrical
operating room by using
the second separation.
Detail X
Cable
cooling room
Electrical
operation room
Screw connection
For mounting the distributor housing to adjacent solid
construction components, dowels (at least M10) and steel
screws must be used that are suitable for this purpose
and that comply to the static requirements and general
constructional or European technical approvals. The special
requirements of specific general constructional approvals
or European technical approvals must be observed.
Mounting of the electrical distributors to adjacent solid
constructional components must be implemented via
factory-processed mounting facilities – so-called fixing
straps. Only steel dowels and steel screws must be used.
The screw connection must not subject the enclosure to
any tension.
Insertion of cables in the enclosure
It must be ensured that cables with circuit integrity are
inserted in the enclosure vertically and without tension.
Depending on the cable equipment, the general appraisal
certificate (allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis,
ABP) or general technical approval (allgemeine bauauf-
sichtliche Zulassung, ABZ) of the relevant manufacturer
must be observed outside the enclosure.
8 Maintenance
The surface of the enclosure is made of powdered steel
and can be cleaned with conventional (paint) maintenance
agents. The enclosure is a safety-related device and should
be checked at least once a year, depending on installation
location, and the seals, filter pads and cable bulkhead
should also be visually inspected. If on-site conditions
are aggravated, the enclosure should be inspected more
often.
19
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte General Safety instructions - devices
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de


Уредите не са подходящи за частна
употреба.
Монтирането трябва да се извършва от
квалифицирани техници, като се вземат
под внимание националните разпоредби
за безопасност и предотвратяване на
злополуки.
Уредите трябва да се използват в
съответствие с предназначението им, в
подходящо и изправно състояние.
Отстранете всички чужди тела от уредите,
преди първото му използване.
При работа с уредите, първо изключете
напълно електрозахранването, уверете се,
че не е възможно то да се включи отново и
проверете дали уредът не е под напрежение.
(Горното се отнася до електрическата
мрежа, резервното захранване и евентуално
контролно и външно напрежение.) Не
изключвайте веригите, докато са под
натоварване.
Внимавайте за падащи части по време на
транспортиране.
Използвайте само оригинални резервни
части за подмяна.


Zařízení nejsou určeny k soukromému využití.
Veškerou instalaci musí provádět kvalifikovaný
elektrikář seznámený s národními
bezpečnostními předpisy.
Zařízení se smí používat jen k zamýšlenému
účelu a musí být v řádném a nepoškozeném
stavu.
Před prvním použitím ze zařízení odstraňte
všechny cizí předměty.
Při práci na zařízení nejprve zcela odpojte
napájení, zajistěte, aby nemohlo být znovu
zapnuto, a zkontrolujte nepřítomnost napětí.
(Výše uvedený pokyn se týká napájení z
rozvodné sítě, záložního napájení a případně
i přívodů ovládacího a externího napětí.)
Neodpojujte okruh pod napětím.
Při přenosu pamatujte na oddělitelné části.
K výměně používejte výhradně originální
náhradní díly.


Apparaterne er ikke egnet til privat brug.
En installation skal altid udføres af en
kvalificeret elektriker og under hensyntagen til
nationale sikkerheds- og ulykkesforebyggende
regulativer.
Apparaterne kun anvendes i
overensstemmelse med den påtænkte brug og
i hel og ubeskadiget stand.
Fjern alle fremmedlegemer fra apparaterne
inden første anvendelse.
Når der arbejdes med apparaterne, så sluk først
for al strøm, fastslå at den ikke kan tændes igen
og tjek, at de er uden spænding. (Ovennævnte
er ldende for strømforsyning, dstrøm og
mulig kontrol og ekstern strøm.) Afbryd ikke
kredsløbene under belastning.
Pas på løsdele under transport.
Brug kun originale reservedele ved udskiftning.


Die Geräte sind nicht für den privaten Gebrauch
geeignet.
Eine Installation darf nur durch qualifizierte
Elektrofachkräfte unter Berücksichtigung
der nationalen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften erfolgen.
Die Geräte sind bestimmungsgemäß in
unbeschädigtem und einwandfreiem Zustand
zu betreiben.
Alle Fremdkörper müssen vor der ersten
Inbetriebnahme aus den Geräten entfernt
werden.
Bei Arbeiten an den Geräten sind diese
zuerst komplett spannungsfrei zu schalten,
gegen Wiedereinschalten zu sichern und
die Spannungsfreiheit festzustellen. (Gilt für
Netzspannung, Ersatzstromquelle und evtl.
Steuer- / Fremdspannungen.) Stromkreise nicht
unter Last trennen.
Beim Transport mit herunter fallenden Teilen
rechnen.
Als Ersatz dürfen nur Originalteile verwendet
werden.


Need seadmed ei ole mõeldud erakasutuseks.
Paigaldustööd tuleb jätta kvalifitseeritud
elektriku hooleks ning tuleb teha vastavalt
siseriiklikele ohutuseeskirjadelete ja
õnnetusjuhtumite vältimise reeglitele.
Seadmeid tuleb kasutada nende ettenähtud
eesmärgil korrasolevatena ja kahjustamata
seisundis.
Enne esmakordset kasutamist eemaldage
seadmetest kõik võõrkehad.
Seadmetega töötamisel lülitage kõigepealt kogu
toide välja, tagage, et seda ei saa uuesti sisse
lülitada ja kontrollige toitepinge puudumist.
(Eeltoodu kehtib nii rgupinge, varutoite
kui ka võimaliku kontrollpinge ja välise pinge
suhtes.) Ärge ühendage lahti koormuse all
olevat vooluringi.
Transportimisel võtke arvesse kukkuvatest
osadest lähtuvat ohtu.
Vahetamiseks kasutage ainult originaalvaruosi.


Οι συσκευές δεν είναι κατάλληλες για ιδιωτική
χρήση.
Η εγκατάστασή τους πρέπει να γίνεται από
εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους, λαμβάνοντας
υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς ασφαλείας
και πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να γίνεται μόνο η προβλεπόμενη χρήση
των συσκευών, στην κατάλληλη κατάστασή
τους και χωρίς να παρουσιάζουν βλάβη.
Πριν από την πρώτη χρήση τους, απομακρύνετε
όλα τα ξένα αντικείμενα από τις συσκευές.
Όταν εργάζεστε με τις συσκευές, κλείνετε τον
διακόπτη λειτουργίας, βεβαιώνεστε ότι δεν
μπορεί να ανοίξει ξανά και ελέγχετε εάν υπάρχει
τάση σε αυτές (το ίδιο ισχύει και για τον γενικό
διακόπτη ρεύματος, την εφεδρική πηγή ισχύος
και την τυχόν τάση ελέγχου και εξωτερική τάση).
Μην αποσυνδέσετε τα κυκλώματα υπό φορτίο.
Έχετε υπόψη σας τα τμήματα που ενδέχεται να
πέσουν κατά τη μεταφορά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για
αντικατάσταση.


The devices are not suitable for private use.
An installation must be performed by qualified
electricians taking into account the national
safety and accident prevention regulations.
The devices must be used in accordance with
their intended use in a proper and undamaged
condition.
Remove all foreign objects from the devices
before their first use.
When working with the devices, first turn off
the power completely, ensure that it cannot be
turned back on, and check if they are free of
voltage. (The above applies to mains power,
backup power and possibly control and external
voltage.) Do not disconnect the circuits under
load.
Be aware of falling parts during transport.
Use only original spare parts for replacement.


Los dispositivos no son adecuados para el uso
privado.
Solo puede instalarlos un electricista cualificado
de acuerdo con la normativa de seguridad y
prevención de accidentes.
Los dispositivos deben utilizarse de acuerdo
con su uso previsto, en buen estado y sin
daños.
Retire todos los objetos que no pertenezcan a
los dispositivos antes del primer uso.
Cuando se disponga a manipular los
dispositivos, desconecte totalmente la
corriente eléctrica, asegúrese de que no se
pueden volver a conectar y compruebe que
no tengan corriente. (Lo anterior se aplica a
la red eléctrica, a los grupos electrógenos de
emergencia, y posiblemente, también al control
y a la corriente externa.) No desconecte los
circuitos con una carga conectada.
Tenga cuidado con los componentes que
podrían caerse durante el transporte.
Use solo piezas de repuesto originales para
reemplazar las antiguas.


Les dispositifs ne conviennent pas à un usage
privé.
L'installation doit être effectuée par des
électriciens qualifiés, conformément aux
réglementations nationales sur la sécurité et la
prévention des accidents.
Les dispositifs doivent être utilisés
conformément à l’usage auquel ils sont
destinés, être en bon état et ne pas être
endommagés.
Retirez tous les corps étrangers des dispositifs
avant leur première utilisation.
Lorsque vous travaillez sur les dispositifs,
coupez tout d’abord complètement l’alimentation
électrique, assurez-vous qu’elle ne peut pas
être rétablie et vérifiez que la tension est nulle.
(Lénoncé précédent s’applique à l’alimentation
du secteur, l’alimentation de secours et peut
s’appliquer à la tension de commande et à
la tension externe.) Ne déconnectez pas les
circuits en charge.
Faites attention aux pièces pouvant tomber
pendant le transport.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine
en cas de remplacement.


Uređaji nisu prikladni za privatnu upotrebu.
Instalaciju moraju provesti kvalificirani
električari uzimajući u obzir nacionalne propise
za sigurnost i spravanje nezgoda.
Uređaji se moraju upotrebljavati u skladu sa
svojom namjenom u ispravnom i neoštenom
stanju.
Uklonite sve strane predmete iz uređaja prije
prve upotrebe.
Kada radite s uređajima, prvo u potpunosti
isključite napajanje, osigurajte da se ne
može uključiti i provjerite da nema napona.
(Navedeno se odnosi na glavno napajanje,
pomoćno napajanje i eventualno kontrolu
vanjskog napona.) Nemojte isključivati strujne
krugove pod opterenjem.
Pripazite na dijelove koji padaju tijekom
transporta.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
dijelove za zamjenu.


Le unità non sono idonee all'uso privato.
L'installazione deve essere effettuata da
un elettricista specializzato prendendo in
considerazione le norme nazionali in materia di
sicurezza e prevenzione degli infortuni.
Le unità devono essere utilizzate
conformemente all'uso previsto in condizioni
adeguate e senza danni.
Rimuovere tutti i corpi estranei dale unità prima
di utilizzarle per la prima volta.
Prima di ogni intervento sulle unità, disattivare
completamente l'alimentazione elettrica,
accertarsi che non possa essere riattivata e
verificare che le unità siano prive di tensione.
(Quanto sopra vale per la tensione di rete,
l'alimentazione di riserva ed eventualmente per
la tensione di controllo e la tensione esterna.)
Non scollegare i circuiti sotto carico.
Prestare attenzione alla possibile caduta di
pezzi durante il trasporto.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.


Šīs ierīces nav paredzētas personīgai lietošanai.
Uzstādīšana jāveic kvalificētiem elektriķiem,
ievērojot nacionālos drošības un nelaimes
gadījumu novēršanas noteikumus.
Ierīces jālieto saskaņā ar tām paredzēto
lietošanu pareizā un nebojātā stāvoklī.
Pirms pirmās lietošanas reizes izņemiet no
ierīces visus svešķermeņus.
Rīkojoties ar ierīcēm, vispirms pilnībā izslēdziet
barošanu, nodrošiniet, ka tās nevar atkal ieslēgt,
un pārliecinieties, ka tās nav zem sprieguma.
(Iepriekš minētais attiecas uz barošanu no
tīkla, no rezerves barošanas avota, arī
no iespējama vadības un ārēja sprieguma.)
Neatvienojiet ķēdes, kam pievienota slodze.
Transportējot uzmanieties no krītošām daļām.
Nomaiņai izmantojiet tikai oriģinālās rezerves
daļas.
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte
General Safety instructions - devices
20
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte General Safety instructions - devices
MANUAL ESF-E30 40071860041 (G) November 2018 www.ceag.de


Įrenginiai neskirti privačiam naudojimui.
Įrengti turi kvalifikuoti elektrikai, atsižvelgdami
į šalies saugos ir nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisykles.
Įrenginiai turi būti naudojami pagal numatytą
paskirtį, tinkamos būklės ir nesugadinti.
Prieš naudodami pirmą kar, nuo įrenginio
pašalinkite visus pašalinius daiktus.
Dirbdami su įrenginiais pirmiausia visiškai
išjunkite maitinimą, pasirūpinkite, kad jis
negalėbūti vėl įjungtas ir patikrinkite, ar
neliko įtampos. (Minėti nurodymai taikomi
pagrindiniam maitinimui, atsarginiam
maitinimui ir galimai valdymo bei išorinei
įtampai.) Neatjunkite grandinių, kuriomis teka
elektros srovė.
Veždami saugokite, kad neužkristų daiktai.
Pakeitimui naudokite tik originalias atsargines
dalis.


A szülékek nem megfelelőek magáncélú
használatra.
A felszerelést csak szakképzett villanyszerelő
végezheti a biztonsági és baleset-megelőzési
helyi szabályozás betartásával.
A szülékeket rendeltetésszerűen kell
használni, és azoknak megfelelő és sértetlen
állapotúnak kell lenniük.
Az el haszlat előtt távolítsa el az összes
idegen tárgyat a készülékekl.
Ha a szülékekkel munkálatokat végez, először
szakítsa meg teljesen azok áramellátását,
biztosítsa bekapcsolás ellen, és ellenőrizze,
hogy feszültségmentes állapotban vannak.
(A fenti utasítás vonatkozik a pfeszültségre,
készenléti áramellátásra és a vezérlő és külső
feszültségre, ha van ilyen.) Ne kapcsolja szét az
áramköröket terhelés alatt.
Figyeljen az esetleg leeső összetevőkre szállítás
során.
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.


De componenten zijn alleen geschikt voor
proffesioneel gebruik.
Installatie moet worden uitgevoerd door
gekwaliceerde elektromonteurs met
inachtneming van de nationale regelgeving voor
veiligheid en het voorkomen van ongevallen.
De apparaten moeten worden gebruikt
waarvoor deze bedoeld zijn, op juiste wijze en
in onbeschadigde toestand.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van de
apparaten voordat u deze in gebruik neemt.
Tijdens werkzaamheden aan de componenten
schakelt u eerst alle stroom geheel uit en zorgt u
ervoor dat deze niet weer zo maar ingeschakeld
kan worden, en controleert u of deze geheel vrij
van spanning zijn. (Bovenstaande geldt voor
de hoofdspanning, accuspanning en eventuele
externe spanning.) Ontkoppel de stroomcircuits
niet als deze in gebruik zijn.
Let op vallende delen tijdens transport.
Gebruik alleen originele onderdelen bij
vervanging.


Enhetene passer ikke for privat bruk.
En installasjon utføres av kvalifiserte
teknikere som tar hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter og ulykkesforebyggende
forskrifter.
Enhetene skal brukes i samsvar med tiltenkt
formål, i riktig og uskadet stand.
Fjern alle fremmedlegemer fra enhetene før
første gangs bruk.
Ved arbeid med enhetene, skal strømmen først
slås helt av, og det skal sikres at den ikke kan
slås på igjen. Kontroller at de er spenningsfrie.
(Det ovennevnte gjelder nettstrøm, ekstrastrøm
og mulig kontroll- og ekstern spenning.) Ikke
koble fra kretsene under ladning.
Vær oppmerksom fallende deler under
transport.
Bruk bare originale reservedeler til erstatning.


Urządzenia nie nadają się do użytku
prywatnego.
Montaż musi być przeprowadzony przez
wykwalikowanego elektryka z uwzględnieniem
krajowych przepisów bezpieczeństwa pracy i
zapobiegania wypadkom.
Urządzeń należy używać wyłącznie zgodnie z
ich zamierzonym przeznaczeniem, gdy one
w dobrym i nieuszkodzonym stanie.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z
urządzeń wszystkie obce ciała.
Podczas pracy przy urządzeniach należy
najpierw całkowicie wyłączyć zasilanie,
upewnić się, że nie można go włączyć
ponownie oraz sprawdzić, czy nie ma napięcia.
(powyższe instrukcje dotyczą zasilania
sieciowego, zasilania awaryjnego oraz napięcia
sterowniczego i zewnętrznego.) Nie wolno
odłączać obwodów znajdujących się pod
obciążeniem.
Podczas transportu należy uważać na
spadające elementy.
W przypadku wymiany należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych.


Os dispositivos não são adequados para uso
privado.
A instalação deve ser efetuada por um
eletricista qualicado e em conformidade com
os regulamentos nacionais de segurança e
prevenção de acidentes.
Os dispositivos devem ser utilizados em
conformidade com o seu uso previsto e em
boas condições, não apresentando danos.
Remova todos os objetos estranhos dos
dispositivos antes de utilizá-los pela primeira
vez.
Ao utilizar os dispositivos, primeiro desligue a
eletricidade completamente, certique-se de
que não pode ser ligada e verique se não
existe tensão. (O supramencionado aplica-se à
rede elétrica, à energia de reserva e à possível
tensão de controlo e externa.) Não desligue os
circuitos sob carga.
Tenha atenção à queda de peças durante o
transporte.
Em caso de substituição, utilize apenas peças
sobressalentes originais.


Aparatele nu sunt destinate pentru uz personal.
Instalarea trebuie efectuată de către un
electrician calicat în conformitate cu
reglementările naționale de siguranță și
prevenirea accidentelor.
Aparatele trebuie utilizate conform destinației lor
într-o stare corespunzătoare și nedeteriorată.
Îndepărtați toate corpurile străine din aparat
înainte de prima utilizare a acestuia.
Dacă efectuați lucrări la aparate, întrerupeți
mai întâi alimentarea cu curent, asigurați-le
împotriva repornirii și vericați ca nu e
sub tensiune. (Cele de mai sus se referă
la alimentarea de la rețea, alimentarea de
rezervă, tensiunea de reglare și curenții de
scurgere.) Nu întrerupeți circuitele sub sarcină.
Fiți atenți la obiecte care pot cădea în timpul
transportului.
Utilizați numai piese de schimb originale.


Устройства не предназначены для бытового
использования.
Монтаж выполняется квалифицированными
электриками с учетом государственных норм
и правил ТБ и профилактики несчастных
случаев.
Светильники должны использоваться
только по назначению, при этом их следует
поддерживать в исправном состоянии и
оберегать от повреждений.
Перед началом эксплуатации устройств
удалите с их поверхности все посторонние
объекты.
Перед началом выполнения любых работ
со светильниками, необходимо полностью
обесточить их, обеспечить невозможность
несанкционированной подачи питания, а
также проверить отсутствие напряжения
в цепи. (Подразумевается магистраль
питания, резервное питание и, по
возможности, напряжение в цепи
управления и внешней цепи.) Не разрывайте
цепи, находящиеся под нагрузкой.
Перемещайте аккумулятор с осторожностью,
чтобы не уронить.
При замене вышедших из строя деталей
используйте только оригинальные запчасти.


Zariadenia nie vhodné na súkromné použitie.
Inštaláciu musí vykonávať kvalikovaný
elektrikár s prihliadnutím na vnútroštátne
nariadenia o bezpečnosti a predchádzaní
rizikám.
Zariadenia sa musia používať v súlade
s plánovaným používaním v riadnom a
nepoškodenom stave.
Pred prvým použitím odstráňte všetky cudzie
predmety zo zariadení.
Pri práci so zariadeniami najprv úplne vypnite
napájanie, zaistite, aby sa znova nezapli a
skontrolujte, či sú bez napätia. (Uvedené sa
vzťahuje na sieťové napájanie, záložný zdroj
a možnú kontrolu a externé napätie.) Obvody
neodpájajte pod napätím.
Počas prepravy dávajte pozor na padajúce
predmety.
Na výmenu používajte originálne náhradné
diely.


Naprave niso ustrezne za zasebno uporabo.
Namestitev morajo opraviti kvalificirani elektriki,
pri čemer morajo upoštevati nacionalne
predpise za varnost in preprečevanje nesreč.
Napravo lahko uporabljate samo v skladu z
njeno predvideno uporabo v ustreznem in
nepoškodovanem stanju.
Pred prvo uporabo naprave morate iz nje
odstraniti vse tuje predmete.
Ko delate na napravi, najprej povsem izključite
napajanje, se prepričajte, da se je ne da več
vklopiti, in preverite, če res ni več priklopljena
na napetost. (Zgornje se nanaša na glavno
napajanje, rezervno napajanje in tudi krmilnik
ter zunanje napajanje.) Ne izklopite vezij pod
napetostjo.
Med transportom pazite na padajoče predmete.
Pri zamenjavi uporabljajte samo originalne
rezervne dele.


Laitteet eivät sovellu yksityiskäytön.
Asennuksen saa suorittaa vain pätevät
sähköasentajat ottaen huomioon kansalliset
turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräykset.
Laitteita on käytettävä niiden tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen asianmukaisessa ja
vahingoittumattomassa kunnossa.
Poista kaikki vieraat esineet laitteista ennen
niiden ensimmäistä käyttökertaa.
Kun työskentelet laitteiden kanssa, sammuta
sähköt ensin kokonaan ja varmista ettei niitä
voi pistää takaisin päälle. Tarkista sitten ovatko
ne jännitevapaat. (Edellä mainittu koskee
verkkovirtaa, varavoimaa ja mahdollisesti
ohjausjännitettä ja ulkoista jännitettä.) Älä irrota
kuormitettuja virtapiirejä.
Varo putoavia osia kuljetuksen aikana.
Käytä vaihdossa vain alkuperäisiä varaosia.


Dessa enheter lämpar sig inte för privat bruk.
Installation skall utföras av behörig elektriker med
hänsyn till de nationella säkerhets- och olycksfalls
skyddsföreskrifterna.
Enheterna måste användas i enlighet med dess
avsedda bruk och i ett korrekt och oskadat skick.
Ta bort alla främmande föremål från enheterna
innan de används för första gången.
Medan du arbetar med enheterna, stäng först
av strömmen helt, se till att den inte kan slås
igen och kontrollera att den inte har spänning.
(Ovanstående gäller elnät, reservström och
eventuellt kontroll- och extern spänning.) Koppla
inte ur kretsarna under laddning.
Var uppmärksam fallande delar under
transport.
Använd endast originalreservdelar vid utbyte.


Aygıtlar özel kullanım için uygun değildir.
Bir kurulum ulusal güvenlik ve kaza önleme
yönetmelikleri dikkate alınarak vasıflı
elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
Aygıtlar, uygun ve zarar görmemiş bir
koşulda tasarlanan kullanımı doğrultusunda
kullanılmalıdır.
İlk kullanım öncesinde aygıttaki tüm yabancı
maddeleri giderin.
Aygıtlarda çalışırken, ilk olarak gücü tamamen
kapatın, tekrar açılamayacağından emin
olun ve üzerinde gerilim olmadığını kontrol
edin. (Yukarıdaki ana güç kaynağı, yedek
güç kaynağı ve muhtemelen kontrol ve harici
gerilim için uygulanır.) Yük altında devrelerin
bağlantısını kesmeyin.
Taşıma esnasında düşen parçalara dikkat edin.
Değişim için sadece orijinal yedek parçaları
kullanın.

.


. •


.
.







.
.
.
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte
General Safety instructions - devices
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Eaton SF-E30/28 Mounting And Operating Instructions

Tip
Mounting And Operating Instructions
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi