STIHL Integrierte Helmbrille transparent Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0456 708 0005 L19
ANDREAS STIHL AG & CO. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
+49 (0) 7151-26-0
www.stihl.com
Benutzerinformation für Schutzbrille gemäß der
Richtlinie 2001/95 / EG, der PSA-Verordnung EU
2016/425 und der EN 166:2001. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für das folgende Produkt:
0000 894 9402.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist im
Internet unter folgenden Link verfügbar: siehe
2
.
Das bestehende Schutzniveau ist durch eine
Kennzeichnung an der Schutzbrille ersichtlich.
Für die Rückverfolgbarkeit beziehen sie sich bitte
auf die Datumsuhr (B9).
Prüfinstitut:
see
1
Lesen Sie diese Benutzerinformation sorgfältig
und aufmerksam durch und bewahren Sie alle
Produktinformationen an einem sicheren Ort auf,
damit Sie jederzeit darauf zurückgreifen können.
Die Schutzbrille dient dem Schutz des Benutzers
vor Augenverletzungen durch mechanische
Einwirkung und fliegende Teilchen. Er muss für
die gesamte Dauer der Gefährdung getragen
werden. Der Benutzer muss sich beim
Gesundheits- und Sicherheitsbeauftragen
erkundigen, um sicherzustellen, dass er während
den Arbeiten angemessen geschützt ist.
WARNUNG
Die Schutzbrille bietet keinen ausreichenden
D
Schutz gegen Partikel, die mit hoher
Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert
werden, z.B. empfehlen wir zusätzlich das
Tragen eines Gesichtsschutzes gemäß
EN 166.
Bei der Kombination von Produkten mit
unterschiedlichen Schutzklassen-
Kennzeichnungen, gilt die Kennzeichnung der
niedrigsten Schutzklasse.
Falls der Kennzeichnung für den Stoßschutz
F oder B nicht direkt der Buchstabe T folgt,
darf das Visier nur bei Raumtemperatur als
Schutz gegen Partikel mit hoher Geschwindig-
keit getragen werden.
Schutzbrillen mit Beständigkeit gegen
Teilchen mit hoher Geschwindigkeit, die über
einer normalen Brille getragen werden,
können Stöße übertragen und somit eine
Gefahr für den Träger darstellen.
Um Materialschäden zu vermeiden, darf
dieses Produkt nicht mit spitzen oder scharfen
Gegenständen oder aggressiven Substanzen
wie aggressiven Reinigungsmitteln, Säuren,
Ölen, Lösungsmitteln, Kraftstoffen usw. in
Berührung kommen.
Materialien, die mit der Haut des Trägers in
Berührung kommen, können bei
empfindlichen Personen allergische
Reaktionen hervorrufen.
Jegliche Änderungen können die
Schutzwirkung beeinträchtigen. Verändern
Sie das Produkt daher nicht. Ein verändertes
Produkt ist sofort zu entsorgen.
Diese Schutzbrillen sind für den Innen- und
Außenbereich vorgesehen, in denen außer
Sonneneinstrahlung keine optischen
Strahlungsgefahren bestehen. Sie sollen
einen ausreichenden Schutz gegen
ultraviolette Strahlung der Sonne, jedoch nicht
gegen Sonnenblendung, bieten.
MONTAGEANLEITUNG (A)
Weitere Informationen zur Montage der
Schutzbrille finden Sie in den Abbildungen (A).
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Sichtscheibe mit Wasser reinigen, an der
Luft trocknen lassen oder ein fusselfreies
Tuch verwenden und die Sichtscheibe
vorsichtig trocken tupfen. Verwenden sie
keine harten Tücher, da diese die
Sichtscheibe zerkratzen können. Bügel und
Rahmen können mit einem milden
Reinigungsmittel (Seife) mit Wasser gemischt,
gereinigt werden. Das verwendete
Reinigungsmittel darf die Haut nicht reizen.
Regelmäßige Pflege und Reinigung sorgen
für einen hohen Tragekomfort. Durch unsach-
gemäße Reinigung und Pflege kann die
Schutzfunktion beeinträchtigt werden.
Reinigen und pflegen Sie dieses Produkt
gemäß den Anweisungen.
LAGERUNG
Das Produkt sollte vorzugsweise in der
Originalverpackung in einem gut belüfteten,
trockenen Raum gelagert werden.
Setzen sie die Schutzbrille keinen extremen
Temperaturen, Flüssigkeiten oder UV-Strah-
lung aus.
LEBENSDAUER
Es ist nicht einfach, die Lebensdauer der
Schutzbrille vorherzusagen. Bei Verwendung im
Freien empfehlen wir die Schutzbrille alle zwei Jahre
zu ersetzen. Unter anspruchsvollen Bedingungen
kann es notwendig sein, sie häufiger zu ersetzen.
Ein Rahmen oder eine Sichtscheibe, die beschädigt
oder zerkratzt sind oder Stößen ausgesetzt wurden,
müssen sofort ausgetauscht werden. Prüfen Sie die
Schutzbrille vor jeder Benutzung auf Kratzer und
andere Beschädigungen.
Es sind keine Ersatzteile verfügbar.
RAHMENKENNZEICHNUNG (B)
1. STIHL: Identifikation des Herstellers
2. Europäische Norm
3. F: Schutz vor Stößen mit niedriger Energie
5. Zertifizierungszeichen
6. Australischer Standard
7. Nordamerikanischer Standard
8. Kanadischer Standard
9. Datumsuhr
10. Modellidentifikation
SICHTSCHEIBENKENNZEICHNUNG (C)
ANSI-Kennzeichnung
1. Z87 +: Grundlegende und hohe Stoßfestigkeit
EN-Kennzeichnung
2. 2C-1.2: UV-Schutzklasse
3. STIHL: Identifikation des Herstellers
4. 1: Optische Klasse
5. F: Schutz vor Stößen mit niedriger Energie
7. Zertifizierungszeichen
AS / NZS-Kennzeichnung
8. O: Verwendung im Freien, nicht getönt
9. I: Schutz vor Stößen mit mittlerer Energie
10. 0: Lichtdurchlässigkeit (Kategorie 0 über 80%
bis 100%)
Instruction manual for eye-protector according to
the Directive 2001/95/EG, the PPE regulation EU
2016/425 and EN 166:2001. The Instruction
Manual is for the following product:
0000 894 9402.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at following internet address:
see
2
. The
level of protection provided is indicated by a
marking in the eyeprotector. For traceability,
please refer to the date clock (B9).
Test institute:
see
1
Read this Instruction Manual through carefully
and keep all the product information in a safe
place so that you can refer to it at any time. The
eyeprotector is designed to protect the user
against eye injuries through mechanical impact
and flying particles. It must be worn for the whole
duration of exposure to hazards. The user has to
check with the health and safety representative to
G
ensure the user is given the proper protection
during working conditions.
WARNING
The eye protector does not provide adequate
protection against particles thrown into the air
at high speed, e.g. We recommend
additionally wearing a face shield conforming
to EN 166.
When products with different marks are
combined, the mark of the lowest protection
class applies.
If the impact marking F or B is not followed
immediately by the letter T, the visor should
only be used against high speed particles in
room temperature.
Eye protectors against high speed particles
worn over standard ophthalmic spectacles
may transmit impacts, thus creating a hazard
to the wearer.
To avoid damage to the material do no allow
this product to come into contact with pointed
or sharp objects or aggressive substances
such as aggressive detergents, acids, oils,
solvents, fuels etc.
Materials which may come in contact with the
wearer’s skin could cause allergic reaction to
susceptible individuals.
Any modifications can impair the protective
effect. Therefore do not modify the product in
any way. If the product has been modified, it
must be disposed of immediately.
These eye protectors are intended for indoor
and outdoor use where no optical radiation
hazards exist other than solar radiation. They
are intended to provide adequate protection
against ultraviolet radiation from the sun but
are not intended to provide protection against
sun glare.
FITTING INSTRUCTIONS (A)
For visual details on assembling the eye protector
please refer to the images in illustration (A).
CLEANING AND MAINTANANCE
The lenses shall be cleaned with water, allow
to air-dry or use a lint-free cloth and gently pat
the lenses dry. Do not use hard cloths as they
could scratch the lenses. Temples and frame
may be disinfected with a mild detergent
(soap) mixed with water. The detergent used
must not irritate the skin.
Regular maintenance and cleaning ensure a
high level of wearing comfort. Incorrect
cleaning and care can impair the protective
function.
Clean and care for this product as instructed.
STORAGE
The product should preferably be stored in its
original packaging in a well ventilated, dry
room.
Do not expose it to extreme temperatures,
liquids or UV radiation.
SERVICE LIFE
It is not easy to predict the service life of the
eyeprotetor. In outdoor use we recommend
replacing it at least every two years. In demanding
conditions it may be necessary to replace it more
frequently. A frame or lense which is damaged,
scratched or has been exposed to impacts must
be replaced immediately. Check the eye-protector
for scratches and other damage before each use.
No spare parts available.
FRAME MARKING (B)
1. STIHL: Identification of the manufacturer
2. European standard
3. F: protection from low energy impacts
5. Certification mark
6. Australian standard
7. North American standard
8. Canadian standard
9. Date clock
10. Model identification
LENSE MARKING (C)
ANSI marking
1. Z87+: Basic and High impact protection
EN marking
2. 2C-1.2: UV scale number
3. STIHL: Identification of the manufacturer
4. 1: Optical rating class
5. F: Protection from low energy impacts
7. Certification mark
AS/NZS marking
8. O: Outdoor use, untinted
9. I: Protection from medium impact
10. 0: Luminous transmission (Category 0 over
80% to 100%)
Information de l'utilisateur des lunettes de
protection selon la directive 2001/95 / CE, le
règlement EPI UE 2016/425 et la norme EN
166:2001. La présente Notice d'emploi est valable
pour le produit suivant : 0000 894 9402.
La déclaration de conformité UE intégrale est
fournie sur Internet, à l'adresse définie par le lien
suivant : voir 2. Le niveau de protection est
indiqué par un code appliqué sur les lunettes de
protection. Le cachet de la date (B9) permet de
retrouver le lot de production respectif.
Institut de contrôle : voir 1
Lire attentivement cette information destinée à
l'utilisateur et conserver précieusement toutes les
notices et informations concernant ce produit pour
pouvoir les consulter à tout moment. Les lunettes
de protection protègent l'utilisateur contre le
risque de blessure des yeux par des effets
mécaniques ou des particules projetées.
L'utilisateur doit les porter continuellement
pendant toute la durée d'exposition aux risques.
L'utilisateur doit se renseigner auprès du
responsable santé et sécurité pour s'assurer qu'il
est correctement protégé durant le travail.
AVERTISSEMENT
Les lunettes de protection n'offrent pas une
protection suffisante contre les particules pro-
jetées à haute vitesse, dans l'air, et c'est pour-
quoi nous recommandons de porter en plus,
par exemple, une visière protégeant le visage,
conforme à la norme EN 166.
En cas de combinaison de produits portant
différents codes, c'est le code de la classe de
protection la plus basse qui détermine le
niveau de protection de l'ensemble.
Si le marquage lié aux impacts F ou B n’est
pas immédiatement suivi de la lettre T, l’écran
ne doit être utilisé pour se protéger des parti-
cules à grande vitesse qu’à température
ambiante.
Si l'on porte des lunettes de protection résis-
tant à l'impact de particules projetées à haute
vitesse par-dessus des lunettes de correction
optique ordinaires, l'énergie de l'impact peut
être transmise, ce qui présente des risques
pour l'utilisateur.
Pour que le matériau ne risque pas d'être
endommagé, veiller à ce que ce produit
n'entre pas en contact avec des objets pointus
ou aux arêtes vives, ou bien avec des produits
de nettoyage agressifs, des acides, de l'huile,
des solvants, du carburant etc.
Chez les personnes particulièrement
sensibles, les matières en contact avec la
peau de l'utilisateur peuvent causer des
réactions allergiques.
Toute modification risque de dégrader l'effica-
cité de la protection. Il ne faut donc pas
modifier ce produit. Un produit qui a subi une
modification quelconque doit être immédiate-
ment mis au rebut.
Ces lunettes de protection sont conçues pour
l'intérieur et pour l'extérieur et elles sont
prévues pour les domaines où, à part le
rayonnement solaire, il n'y a aucun danger
causé par des rayons optiques. Elles doivent
offrir une protection suffisante contre les
rayons ultraviolets du soleil, mais pas contre
l'éblouissement solaire.
NOTICE DE MONTAGE (A)
Pour de plus amples informations concernant le
montage des lunettes de protection, voir les
illustrations (A).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyer le verre et le laisser sécher à l'air ou
bien sécher le verre en le tamponnant avec
précaution à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
Ne pas utiliser un chiffon rêche, car il risque-
rait de rayer le verre. Les branches et la mon-
ture peuvent être nettoyées avec un produit
de nettoyage doux (savon) mélangé avec de
l'eau. Le produit de nettoyage employé ne doit
pas irriter la peau.
L'entretien et le nettoyage périodiques garan-
tissent le meilleur confort au porter. Un net-
toyage ou un entretien inadéquat peut avoir
une influence négative sur l'effet de protection
du produit.
Nettoyer et entretenir ce produit conformé-
ment aux instructions.
RANGEMENT
Le produit devrait être rangé, de préférence,
dans son emballage d'origine et conservé
dans un local bien aéré et sec.
F
Ne pas exposer les lunettes de protection à
des températures extrêmes, ni aux rayons
UV, et veiller à ce qu'elles n'entrent pas en
contact avec des liquides.
LONGÉVITÉ
Il n'est pas facile de prévoir la longévité des lunettes
de protection. Si l'on utilise ces lunettes de
protection en plein air, il est recommandé de les
remplacer au moins tous les deux ans. En cas
d'utilisation dans des conditions difficiles, il peut être
nécessaire de les remplacer plus souvent. Un cadre
ou un verre qui a été endommagé ou rayé, ou qui a
subi des chocs, doit être remplacé immédiatement.
Contrôler les lunettes de protection avant chaque
utilisation et s'assurer qu'elles ne sont pas rayées et
ne présentent aucun autre endommagement.
Aucune pièce de rechange n'est disponible.
MARQUAGE DU CADRE (B)
1. STIHL : marque d'identification du fabricant
2. Norme européenne
3. F : protection contre les chocs de faible énergie
5. Marque de certification
6. Norme d'Australie
7. Norme d'Amérique du Nord
8. Norme du Canada
9. Cachet de la date
10. Identification du modèle
MARQUAGE DU VERRE (C)
Marquage ANSI
1. Z87 + : résistance aux chocs fondamentale et
élevée
Marquage EN
2. 2C-1.2 : classe de protection UV
3. STIHL : marque d'identification du fabricant
4. 1 : classification optique
5. F : protection contre les chocs de faible énergie
7. Marque de certification
Marquage AS / NZS
8. O : utilisation en plein air, verre non teinté
9. I : protection contre les chocs d'énergie
moyenne
10. 0 : transparence (catégorie 0, plus de 80% à
100%)
Información para el usuario relativa a las gafas
protectoras conforme a la directriz 2001/95/CE, el
reglamento PSA UE 2016/425 y la EN 166:2001.
Este manual de instrucciones sirve para el
siguiente producto: 0000 894 9402.
Puede consultar la declaración de conformidad
de la UE completa en la siguiente dirección de
internet: véase 2 . El nivel de protección existente
se indica mediante una marcación en las gafas
protectoras. Para el rastreo, hacer referencia a la
fecha (B9).
Instituto de comprobación: ver 1
Lea con detenimiento y atención la información
del usuario y guarde toda la información sobre el
producto en un lugar seguro para poder recurrir a
ella en cualquier momento. Las gafas protectoras
sirven para proteger al usuario de lesiones
oculares mediante influencia mecánica y
partículas despedidas. Las gafas se han de
utilizar mientras exista peligro de lesionarse. El
usuario tiene que acudir al encargado de asuntos
de salud y seguridad para cerciorarse de que está
protegido adecuadamente durante los trabajos.
ADVERTENCIA:
Si las gafas protectoras no ofrecen suficiente
protección contra partículas lanzadas al aire a
gran velocidad, p. ej. recomendamos llevar
adicionalmente un protector para la cara
según EN 166.
Al combinar productos con distintas marcacio-
nes de clases de protección, rige la marcación
del tipo de protección más bajo.
Si no se respeta la calificación sobre impactos
F o B seguida de inmediato por la letra T, el
visor solamente debe utilizarse contra partícu-
las a grandes velocidades a temperatura
ambiente.
Las gafas protectoras resistentes a partículas
a alta velocidad que se colocan sobre las
gafas normales pueden transmitir los impac-
tos y, con ello, constituir un riesgo para el
usuario.
Para evitar daños materiales, este producto
no debe entrar en contacto con objetos pun-
tiagudos o afilados así como sustancias agre-
sivas como detergentes, ácidos, aceites,
disolventes, combustibles, etc.
Los materiales que entran en contacto con la
piel del usuario pueden provocar reacciones
E
alérgicas en personas sensibles.
Cualquier modificación puede mermar el
efecto protector. Por lo tanto, no modifique el
producto. El producto modificado se ha de
desechar inmediatamente.
Estas gafas protectoras están previstas para
interiores y exteriores, en los que a parte de la
radiación solar no existen otros riesgos ópti-
cos de radiación. Estas deben ofrecer una
protección suficiente contra los rayos ultravio-
leta del sol, pero no contra el deslumbra-
miento por el sol.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (A)
Para más información relativa al montaje de las
gafas protectoras, véase las imágenes (A).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar los cristales con agua, dejarlos secar
al aire o secarlos con cuidado absorbiendo las
gotas con un paño sin pelusas. No emplear
paños duros, ya que podrían rayar los crista-
les. Las patillas y la montura se pueden lim-
piar con un detergente suave (jabón)
mezclado con agua. El detergente empleado
no debe irritar la piel.
Los cuidados y la limpieza regulares garanti-
zan una alta comodidad de uso. La limpieza y
cuidados realizados de forma indebida pue-
den perjudicar la función protectora.
Limpiar y cuidar este producto con arreglo a
las instrucciones.
ALMACENAMIENTO
Este producto se debería almacenar preferen-
temente en el embalaje original, en un local
bien ventilado y seco.
No someter las gafas protectoras a tempera-
turas extremas, líquidos o radiación UV.
DURABILIDAD
No es fácil de predecir la durabilidad de las gafas
protectoras. Al utilizarlas en exteriores,
recomendamos sustituir las gafas protectoras cada
dos años. En condiciones exigentes, puede ser
necesario sustituirlas con más frecuencia. Una
montura o un cristal que estén dañados o rayados o
hayan sufrido impactos se han de sustituir
inmediatamente. Examinar las gafas protectoras en
cuanto a arañazos y otros daños cada vez que se
vayan utilizar.
No hay piezas de repuesto disponibles.
MARCACIÓN DE LA MONTURA (B)
1. STIHL: Identificación del fabricante
2. Norma europea
3. F: Protección contra impactos de baja energía
5. Distintivo de certificación
6. Estándar australiano
7. Estándar norteamericano
8. Estándar canadiense
9. Reloj de fecha
10. Identificación de modelo
MARCACIÓN DE CRISTALES (C)
Marcación ANSI
1. Z87 +: Resistencia a impactos básica y elevada
Marcación EN
2. 2C-1.2: Clase de protección UV
3. STIHL: Identificación del fabricante
4. 1: Clase óptica
5. F: Protección contra impactos de baja energía
7. Distintivo de certificación
Marcación AS/NZS
8. O: Utilización al aire libre, no tintados
9. I: Protección contra impactos de baja energía
10. 0: Transmitancia (categoría 0, más del 80%
hasta el 100%)
Informacije za korisnike o upotrebi zaštitnih
naočala prema Direktivi 2001/95/EZ, PSA Uredbi
EU 2016/425 i standardu EN 166:2001. Ove
upute za uporabu vrijede za sljedeći proizvod:
0000 894 9402.
Potpuna EU-izjava o sukladnosti dostupna je na
sljedećem linku: vidi 2. Razina zaštite navedena je
na oznaci na zaštitnim naočalama. Za sljedivost
pogledajte datumsku oznaku (B9).
Institut za provjeru: see 1
Pažljivo pročitajte ove informacije za korisnike i
pohranite sve informacije o proizvodu na
sigurnome mjestu da biste se u svakom trenutku
mogli ponovo informirati. Zaštitne naočale služe
za zaštitu korisnika od ozljede očiju mehaničkim
djelovanjem i od letećih čestica. Mora ih nositi
tijekom cijelog trajanja ugroze. Korisnik se mora
informirati kod povjerenika radnika za zaštitu na
radu, kako bi se uvjerio da je primjereno zaštićen
h
tijekom radova.
UPOZORENJE
zaštitne naočale ne pružaju dostatnu zaštitu
od čestica velike brzine u zraku, stoga prepo-
ručujemo dodatno nošenje npr. štitnika za lice
prema EN 166.
Pri kombinaciji proizvoda s različitim ozna-
kama razreda zaštite vrijedi oznaka najnižeg
razreda zaštite.
Ako neposredno nakon oznake za udar F ili B
nije navedeno slovo T, vizir predstavlja zaštitu
od komadića velike brzine isključivo na sobnoj
temperaturi.
Zaštitne naočale koje imaju otpornost protiv
čestica velike brzine, koje se nose preko obič-
nih naočala, mogu prenijeti udare i uzrokovati
opasnost za korisnika.
Da bi se izbjeglo oštećenje materijala, ovaj
proizvod ne smije doći u dodir s oštrim pred-
metima ili agresivnim supstancama kao što su
agresivna sredstva za čišćenje, kiseline, ulja,
otapala, gorivo itd.
Materijali koji dolaze u dodir s korisnikovom
kožom kod osjetljivih osoba mogu izazvati
alergijske reakcije.
Bilo koje izmjene imaju negativan utjecaj na
zaštitno djelovanje. Nemojte mijenjati ili modi-
ficirati proizvod. Proizvod na kojem je vršena
izmjena potrebno je odmah zbrinuti.
Ove zaštitne naočale predviđene su za unu-
tarnju uporabu i uporabu na otvorenome gdje
nema opasnosti optičkog zračenja osim sun-
čevog zračenja. Moraju pružati dostatnu
zaštitu od ultraljubičastog zračenja sunca,
međutim ne i od zasljepljivanja.
NAPUTAK ZA MONTAŽU (A)
Daljnje informacije za montažu zaštitnih naočala
možete pronaći na slikama (A).
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
• Stakla oprati vodom, osušiti na zraku ili oprezno
ih obrisati krpom koja ne ostavlja vlakna.
Nemojte upotrebljavati grube krpe jer bi se
stakla mogla ogrebati. Stremen i okvir mogu
se čistiti blagim sredstvom za čišćenje (sapu-
nom) pomiješanim s vodom. Uporabljeno
sredstvo za čišćenje ne smije nadraživati
kožu.
• Redovitom njegom i čišćenjem osigurava se
velika udobnost nošenja. Nepropisno čišćenje
i njega mogu poništiti njihovo zaštitno djelova-
nje.
• Čistite i njegujte ovaj proizvod prema uputama.
SKLADIŠTENJE
• Proizvod treba po mogućnosti skladištiti u izvor-
nom pakiranju u dobro prozračenoj, suhoj pro-
storiji.
• Zaštitne naočale nemojte izlagati ekstremnim
temperaturama, tekućinama ili UV zračenju.
ROK TRAJANJA
Rok trajanja zaštitnih naočala jednostvno nije
moguće predvidjeti. Kod primjene na otvorenom
preporučuje se mijenjati zaštitne naočale svake dvije
godine. U posebno zahtjevnim uvjetima može doći
do potrebe za češćom zamjenom. Okvir ili stakla koji
su oštećeni, izgrebani ili izloženi udarcima, moraju
se zamijeniti odmah. Provjerite zaštitne naočale,
prije svake uporabe, na moguće ogrebotine ili druga
oštećenja.
Rezervni dijelovi nisu dostupni.
OZNAKA OKVIRA (B)
1. STIHL: identifikacija proizvođača
2. Europska norma
3. F: zaštita od udaraca niske energije
5. Certifikacijska oznaka
6. Australski standard
7. Sjevernoamerički standard
8. Kanadski standard
9. Datumska oznaka
10. Identifikacija modela
OZNAKA STAKLA (C)
Oznaka ANSI
1. Z87 +: osnovna i visoka otpornost na udare
Oznaka EN
2. 2C - 1.2: UV razred zaštite
3. STIHL: identifikacija proizvođača
4. 1: Optički razred
5. F: zaštita od udaraca niske energije
7. Certifikacijska oznaka
Oznaka AS / NZS
8. O: korištenje na otvorenom, prozirne
9. I: Zaštita od udaraca srednje energije
10. 0: propusnost svjetla (kategorija 0 iznad 80 %
do 100 %)
Användarinformation för skyddsglasögon enligt
direktivet 2001/95/EG,
0456 708 0005 L19
1
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung GmbH
Alboinstraße 56
12103 Berlin
Deutschland
Notified Body Number: 0196
2
www.stihl.com/conformity
0000 894 9402
TP TC 019/2011, Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта
КО ТР 019/2011, Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
0196
A
B
C
S
T
E
N
1
66 FT
0
000
8
9
4 94
02
2C-1.2 ST 1FN
6
AS/NZS 1337.1 LIC 1502
ANSI Z87+ CSA Z94.3
7 8
9
STIHL EN166 F
0000 894 9402
1235
10
Z87+ / 2C-1.2 STIHL 1 F / O-1-0
23
4
57
1
89
10
LEFT
CLICK!
0
000-
G
XX-A611-A2
2
skyddsutrustningsförordningen EU 2016/425 och
EN 166:2001. Denna bruksanvisning gäller
följande produkt: 0000 894 9402.
En komplett försäkran om EU-överensstämmelse
kan hämtas på internet via följande länk: se
2
.
Aktuell skyddsnivå anges med en märkning på
skyddsglasögonen. Se datumsuret (B9) för
spårbarhet.
Kontrollinstitut:
se
1
Läs noga igenom denna användarinformation och
spara all produktinformation på en säker plats så
att du alltid lätt kan komma åt den.
Skyddsglasögonen skyddar användaren från
ögonskador till följd av mekanisk påverkan och
flygande smådelar. De måste användas under
hela arbetet där risk för ögonskada finns.
Användaren ska rådfråga ett skyddsombud för att
säkerställa att han/hon är tillräckligt skyddad
under arbetet.
VARNING
Skyddsglasögonen skyddar inte tillräckligt mot
partiklar som slungas omkring med hög has-
tighet. Vi rekommenderar t.ex. att man även
använder ett ansiktsskydd enligt EN 166.
När produkter med olika skyddsklassmärk-
ningar kombineras gäller märkningen i den
lägre skyddsklassen.
Om visiret är märkt med F eller B men inte
direkt åtföljt av T, får visiret bara användas
mot partiklar med hög hastighet i rumstempe-
ratur.
Skyddsglasögon som skyddar mot smådelar
med hög hastighet och används ovanpå van-
liga glasögon kan överföra slag och stötar och
därmed orsaka fara för användaren.
För att undvika att produkten skadas får den
inte komma i kontakt med spetsiga eller vassa
föremål eller starka substanser så som starka
rengöringsmedel, syror, oljor, lösningsmedel,
bränsle osv.
Material som kommer i kontakt med bärarens
hud kan orsaka allergiska reaktioner hos
känsliga personer.
Alla typer av förändringar kan påverka skydd-
seffekten. Därför får produkten inte förändras.
Kassera genast en förändrad produkt.
Dessa skyddsglasögon kan användas både
inom- och utomhus, förutsatt att det inte finns
några strålningsrisker förutom från solen. De
ska ge tillräckligt skydd mot solens ultravio-
letta strålar, men man kan fortfarande blän-
das.
MONTERINGANVISNING (A)
Mer information om montering av
skyddsglasögonen finns i bilden (A).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör skyddsglasögonen med vatten och låt
dem lufttorka eller använd en luddfri trasa och
torka försiktigt av glaset. Se till att använda en
mjuk trasa, annars kan glaset repas. Bågen
och ramen kan rengöras med ett milt rengö-
ringsmedel (tvål) blandat med vatten. Använd
ett rengöringsmedel som inte irriterar huden.
Regelbunden skötsel och rengöring ger bättre
komfort. Om rengöring och skötsel inte görs
på rätt sätt kan det påverka skyddsfunktionen.
Rengöring och skötsel av denna produkt ska
göras enligt anvisningarna.
FÖRVARING
Produkten ska helst förvaras i originalförpack-
ningen i ett väl ventilerat, torrt utrymme.
Skyddsglasögonen får inte utsättas för
extrema temperaturer, vätskor eller UV-strål-
ning.
LIVSLÄNGD
Det är inte lätt att förutse skyddsglasögonens
livslängd. Vid användning utomhus rekommenderar
vi att byta skyddsglasögonen vartannat år. Vid svåra
förhållanden kan man behöva byta dem oftare än så.
Om ramen eller glaset är skadat eller repat, eller
utsatts för slag, måste produkten bytas direkt.
Kontrollera att det inte finns repor eller andra skador
på skyddsglasögonen före vare användning.
Det finns inga reservdelar.
RAMMÄRKNING (B)
1. STIHL: Tillverkarens identifikation
2. Europeisk norm
3. F: Skydd mot slag med låg hastighet
5. Certifieringstecken
6. Australiensisk standard
7. Nordamerikansk standard
8. Kanadensisk standard
9. Datumsur
10. Modellidentifikation
GLASMÄRKNING (C)
ANSI-märkning
1. Z87 +: grundläggande och hög slaghållfasthet
EN-märkning
2. 2C-1.2: UV-skyddsklass
3. STIHL: Tillverkarens identifikation
S
4. 1: Optisk klass
5. F: Skydd mot slag med låg hastighet
7. Certifieringstecken
AS/NZS-märkning
8. O: Användning utomhus, inte tonat
9. I: Skydd mot slag med medelhastighet
10. 0: Transmissionsfaktor (kategori 0 över 80 %
till 100 %)
Suojalasien tiedot käyttäjille direktiivin 2001/95 /
EY, PSA-asetuksen EU 2016/425 ja EN 166:2001
mukaisesti. Tämä käyttöohje koskee seuraavaa
tuotetta: 0000 894 9402.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
on saatavissa internetistä seuraavalla linkillä:
katso 2. Tämänhetkinen suojataso on ilmoitettu
suojalaseissa olevalla merkinnällä. Katso
päiväyskelloa (B9) jäljittämistä varten.
Tarkastuslaitos: katso 1
Tutustu huolellisesti ja tarkasti käyttäjätietoihin ja
säilytä kaikki tuotetta koskevat tiedot varmassa
paikassa, jotta voit aina turvautua niihin
myöhemminkin. Suojalaseja käytetään
suojaamaan käyttäjää silmävammoilta
mekaanisen toiminnan ja lentävien hiukkasten
vuoksi. Niitä on käytettävä koko vaaran keston
ajan. Käyttäjän on kuultava työterveys- ja
työturvallisuushenkilöstöä varmistaakseen, että
hän saa riittävän suojan työskentelyn aikana.
VAROITUS
Suojalasit eivät tarjoa riittävää suojaa suurella
nopealla ilmassa sinkoutuvia hiukkasia vas-
taan, esim. suosittelemme lisäksi, että käytät
EN 166:n mukaista kasvosuojainta.
Jos käytetään yhdessä eri tuotteita, joilla on
erilaiset suojaluokat-merkinnät, matalin suo-
jausluokka on voimassa.
Jos iskua koskevan merkinnän F tai B jälkeen
ei ole heti merkintää T, visiiriä saa käyttää
vain suojaamaan nopeasti lentäviltä kappa-
leilta huoneenlämpötilassa.
Suojalasit, joilla on kestävyys suuren nopeu-
den hiukkasia vastaan ja joita käytetään nor-
maalien silmälasien päällä, voivat välittää
iskuja ja aiheuttaa näin vaaran käyttäjälle.
Materiaalivaurioiden välttämiseksi tämä tuote
ei saa joutua kosketuksiin piikkien tai terävien
esineiden tai aggressiivisten aineiden, kuten
aggressiivisten puhdistusaineiden, happojen,
öljyjen, liuottimien, polttoaineiden jne.,
kanssa.
Käyttäjän ihon kanssa kosketuksiin joutuvat
materiaalit voivat aiheuttaa allergisia reaktioita
herkille henkilöille.
Mitkä tahansa muutokset voivat vaikuttaa suo-
jaavaan vaikutukseen. Älä siis muuta tuotetta.
Muutettu tuote on hävitettävä välittömästi.
Nämä suojalasit on tarkoitettu käytettäväksi
sisä- ja ulkotiloissa, joissa ei ole auringonsä-
teilyn lisäksi optisia säteilyvaaroja. Niiden
tulee suojata riittävästi auringon ultravioletti-
säteilyltä, mutta ei auringon häikäisyä vas-
taan.
ASENNUSOHJE (A)
Löydät lisätietoja suojalasien asennuksesta
kuvasta (A).
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista linssit vedellä, anna kuivua ilmassa
tai käytä nukkaamatonta kangasta ja pyyhi
linssit varovasti kuivaksi. Älä käytä minkään-
laisia kovia liinoja, koska ne voivat naarmuttaa
linssejä. Sanka ja kehykset voidaan puhdistaa
miedolla pesuaineella (saippualla), jota on
sekoitettu veteen. Puhdistusaine ei saa ärsyt-
tää ihoa.
Säännöllinen hoito ja puhdistus pitää huolta
miellyttävästä käyttömukavuudesta. Väärä
puhdistus ja hoito voivat vaikuttaa suojaustoi-
mintoon.
Puhdista ja hoida tätä tuotetta ohjeiden
mukaan.
VARASTOINTI
Tuotetta tulisi säilyttää alkuperäisessä pakka-
uksessa hyvin tuuletetussa, kuivassa tilassa.
Älä altista suojalaseja millekään äärimmäisille
lämpötiloille, nesteille tai UV-säteilylle.
ELINIKÄ
Suojalasien elinikää ei ole helppo ennustaa. Ulkona
käytettäessä suosittelemme suojalasien vaihtamista
kahden vuoden välein. Vaativissa olosuhteissa
saattaa olla tarpeen korvata ne useammin. Jos
kehys tai linssi on vaurioitunut, naarmuuntunut tai
saanut iskun, ne on vaihdettava välittömästi.
Tarkasta suojalasit naarmujen ja muiden vaurioiden
varalta ennen jokaista käyttöä.
Mitään varaosia ei ole saatavilla.
KEHYKSEN TUNNISTEET (B)
1. STIHL: valmistajan tunniste
2. Eurooppalainen standardi
3. F: Suoja vähän matalan energian iskuilta
5. Sertifiointimerkki
6. Australialainen standardi
f
7. Pohjoisamerikkalainen standardi
8. Kanadalainen standardi
9. Päiväyskello
ED10. Mallin tunnistaminen
LINSSIMERKINTÄ (C)
ANSI-merkintä
1. Z87 +: Perus- ja korkea iskunkestävyys
EN-merkintä
2. 2C-1.2: UV-suojausluokka
3. STIHL: valmistajan tunniste
4. 1: Optinen luokka
5. F: Suoja vähän matalan energian iskuilta
7. Sertifiointimerkki
AS-/NZS-merkintä
8. O: Ulkokäyttö, ei sävytetty
9. I: Suoja keskivoimakkaan energian iskuilta
ED10. 0: Valonläpäisevyys (luokka 0 välillä 80 %
- 100 %)
Informazioni per l’utente per gli occhiali di
protezione in conformità con la Direttiva 2001/95 /
CE, il Regolamento UE 2016/425 sui DPI EU
2016/425 e la norma EN 166:2001. Le presenti
istruzioni per l’uso si applicano per il seguente
prodotto: 0000 894 9402.
La Dichiarazione di conformità UE completa è
disponibile al seguente link: v. 2. Il livello di
protezione è visibile da una marcatura sugli
occhiali di protezione. Per la tracciabilità
consultare la data (B9).
Istituto di collaudo: v. 1
Leggere le presenti informazioni per l’utente
attentamente e conservare tutte le informazioni
sul prodotto in luogo sicuro in modo che siano
sempre accessibili per la consultazione. Gli
occhiali protettivi sono destinati a proteggere
l’utente dalle lesioni agli occhi dovute ad effetti
meccanici e particelle volatili. Devono essere
indossati per l’intera durata dell'esposizione al
pericolo. L’utente deve consultare gli incaricati
della salute e della sicurezza per sincerarsi di
essere adeguatamente protetto durante i lavori.
ATTENZIONE
Gli occhiali protettivi non offrono una
protezione sufficiente da particelle che
vengono scagliate nell'aria ad alta velocità, si
raccomanda ad es. di indossare anche una
visiera conforme a EN 166.
In caso di combinazione di prodotti con
diverse marcature sulla classificazione,
considerare la classificazione con il grado di
protezione più basso.
Se la marcatura F o B non è immediatamente
seguita dalla lettera T, la visiera può essere
utilizzata solo per la protezione contro par-
ticelle ad alta velocità a temperatura ambi-
ente.
Gli occhiali con resistenza alle particelle
scagliate ad alta velocità, indossati sopra un
normale occhiale da vista, possono
trasmettere gli urti e costituire un pericolo per
l’utente.
Per evitare danni materiali, non lasciare che il
prodotto entri in contatto con oggetti appuntiti
o affilati o sostanze aggressive, come
detergenti aggressivi, acidi, oli, solventi,
carburanti, ecc.
I materiali a contatto con la pelle possono
provocare reazioni allergiche nelle persone
sensibili.
Qualunque alterazione potrebbe
compromettere l’efficacia della protezione.
Pertanto, non alterare il prodotto. Smaltire
immediatamente il prodotto se alterato.
Gli occhiali di protezione sono destinati all’uso
in ambienti interni ed esterni in cui i raggi
solari non espongano gli occhi a rischi.
Proteggono dai raggi ultravioletti del sole, ma
non dall’abbagliamento.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (A)
Altre informazioni sul montaggio degli occhiali
protettivi sono riportate nelle figure (A).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire la lente con acqua, lasciare asciugare
all'aria aperta o usare un panno senza
pelucchi per asciugare delicatamente la lente.
Non usare panni rigidi, in quanto potrebbero
graffiare la lente. La montatura e le stanghette
possono essere puliti con una miscela di
detergente neutro (sapone) e acqua. Il
detergente utilizzato non deve irritare la pelle.
Una manutenzione e una cura regolare garan-
tiscono il massimo grado di comfort nell’indos-
sarla. Con una pulizia e cura inappropriate
potrebbe venir meno la funzione di prote-
zione.
Pulire e sottoporre a cura questo prodotto
secondo le istruzioni.
CONSERVAZIONE
Il prodotto va conservato preferibilmente nella
confezione originale in un ambiente asciutto e
ben aerato.
Non esporre gli occhiali di protezione a tem-
I
perature estreme, liquidi o raggi UV.
DURATA
Non è facile prevedere la durata degli occhiali di
protezione. In caso di utilizzo all'aperto,
raccomandiamo di sostituire l’occhiale di protezione
ogni due anni. In condizioni di particolare
sollecitazione potrebbe essere necessario sostituirli
più spesso. Se danneggiati, graffiati o esposti a urti,
la montatura e la lente vanno immediatamente
sostituiti. Prima di ogni utilizzo verificare se gli
occhiali protettivi sono danneggiati o graffiati.
Non sono disponibili ricambi.
MARCATURA DELLA MONTATURA (B)
1. STIHL: Identificazione del fabbricante
2. Norma europea
3. F: Protezione da urti a bassa energia
5. Certificazione
6. Norma australiana
7. Norma nordamericana
8. Norma canadese
9. Data
10. Identificazione modello
MARCATURA LENTE (C)
Marcatura ANSI
1. Z87 +: Resistenza agli urti di base e alta
Marcatura EN
2. 2C-1.2: Classe di protezione UV
3. STIHL: Identificazione del fabbricante
4. 1: Classe ottica
5. F: Protezione da urti a bassa energia
7. Certificazione
Marcatura AS / NZS
8. O: Utilizzo all’aperto, non colorati
9. I: Protezione da urti a media energia
10. 0: Fattore di trasmissione luminosa (categoria
0 oltre 80% fino a 100%)
Brugerinformation om sikkerhedsbriller iht.
retningslinje 2001/95 / EF af PSA-forordningen
EU 2016/425 og EN 166:2001. Denne
brugsanvisning gælder for følgende produkt:
0000 894 9402.
Den fuldstændige overensstemmelseserklæring
kan fås på internettet under følgende link: se
2
.
Det eksisterende beskyttelsesniveau er angivet af
en mærkning på sikkerhedsbrillerne. For
produktsporing, se datoangivelsen (B9).
Kontrolinstitut:
see
1
Læs denne brugsanvisning grundigt og
opmærksomt igennem, og opbevar alle
produktinformationer et sikkert sted, så du altid
har dem til rådighed. Sikkerhedsbrillerne har til
formål at beskytte brugeren mod øjenskader
forårsaget af mekanisk påvirkning og flyvende
smådele. De skal bæres under hele den farlige
tilstands varighed. Brugeren skal forhøre sig hos
den sundheds- og sikkerhedsansvarlige for at
sikre, at han eller hun er tilstrækkeligt beskyttet
under arbejdet.
ADVARSEL
Sikkerhedsbrillerne yder ikke tilstrækkelig
beskyttelse mod partikler, som slynges gen-
nem luften med høj hastighed, f.eks. anbefa-
ler vi yderligere at bære et ansigtsværn iht.
EN 166.
Ved en kombination af produkter med forskel-
lige mærkninger til beskyttelsesklasser gæl-
der mærkningen for den laveste
beskyttelsesklasse.
Hvis mærkningen F eller B for slag ikke straks
efterfølges af bogstavet T, bør visiret kun bru-
ges som beskyttelse mod partikler ved høj
hastighed ved stuetemperatur.
Sikkerhedsbriller, der beskytter mod partikler i
høj fart, og som bæres uden på normale bril-
ler, kan overføre energi fra sammenstød og
dermed udgøre en fare for den person, som
bærer dem.
For at undgå materielle skader, må dette pro-
dukt ikke komme i berøring med spidse eller
skarpe genstand eller kraftige substanser som
aggressive rengøringsmidler, syrer, olier,
opløsningsmidler, brændstoffer osv.
Materialer, som kommer i kontakt med bære-
rens hud, kan udløse en allergisk reaktion hos
overfølsomme personer.
Enhver ændring kan mindske den beskyt-
tende virkning. Ændr derfor aldrig produktet.
Et produkt, der er blevet ændret, skal bort-
skaffes med det samme.
Sikkerhedsbrillerne er lavet til indendørs og
udendørs brug, hvor der ikke er nogen optisk
strålingsfare ud over solskin. De giver tilstræk-
kelig beskyttelse mod ultraviolette stråler fra
solen, dog ikke mod dens blændinger.
MONTERINGSVEJLEDNING (A)
Du kan få mere at vide om montering af
sikkerhedsbrillerne på illustration (A).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør brilleglasset med vand, lad det tørre i
luften, eller anvend en fnugfri klud til forsigtigt
d
at tørre brilleglasset. Der må ikke anvendes
hårde klude, da det kan ridse brilleglasset.
Bøjle og ramme kan rengøres med et mildt
rengøringsmiddel (sæbe), der er blandet med
vand. Det anvendte rengøringsmiddel ikke
irritere huden.
Regelmæssig pleje og rengøring sikrer høj
bærekomfort. Ukorrekt rengøring og pleje kan
indskrænke beskyttelsesfunktionen.
Rengør og plej dette produkt efter anvisnin-
gerne.
OPBEVARING
Opbevar helst produktet i den originale embal-
lage i et godt ventileret, tørt rum.
Sikkerhedsbrillerne må ikke udsættes for eks-
treme temperaturer, væsker eller UV-stråling.
LEVETID
Det er ikke let at forudsige sikkerhedsbrillernes
levetid. Ved brug i det fri anbefaler vi at skifte
sikkerhedsbrillerne ud hvert andet år. Under
krævende betingelser kan der være nødvendigt at
skifte dem oftere ud. En ramme eller et brilleglas, der
er beskadiget eller meget ridset eller er blevet udsat
for slag, skal skiftes ud med det samme. Kontrollér
sikkerhedsbrillerne for ridser og andre skader før
hver brug.
Der er ikke nogen tilgængelige reservedele.
RAMMEMÆRKNING (B)
1. STIHL: Identifikation af producenten
2. Europæisk standard
3. Beskyttelse mod stød med lav energi
5. Certificeringsmærkning
6. Australsk standard
7. Nordamerikansk standard
8. Canadisk standard
9. Datoangivelse
10. Modelidentifikation
BRILLEGLASMÆRKNING (C)
ANSI-mærkning
1. Z87 +: Grundlæggende og høj stødsikkerhed
EN-mærkning
2. 2C-1.2: UV-beskyttelsesklasse
3. STIHL: Identifikation af producenten
4. 1: Optisk klasse
5. Beskyttelse mod stød med lav energi
7. Certificeringsmærkning
AS / NZS-mærkning
8. O: Brug i det fri, ingen toning
9. I: Beskyttelse mod stød med mellemhøj energi
10. 0: Lysgennemtrængelighed (kategori 0 over
80 % til 100%)
Brukerinformasjon for vernebriller iht. forskriften
2001/95/EF, PPU-forskriften EU 2016/425 og EN
166:2001. Denne bruksanvisningen gjelder
følgende produkt: 0000 894 9402.
Den fullstendige samsvarserklæringer er
tilgjengelig under følgende lenke: se 2 . Det
eksisterende beskyttelsesnivået er oppført med
en merking på vernebrillene. For sporbarhet kan
du se datoen (B9).
Testinstitutt: se 1
Les grundig og oppmerksomt gjennom denne
brukerinformasjonen, og sørg for å oppbevare all
produktinformasjon på et trygt sted, slik at du har
tilgang til den til enhver tid. Vernebrillene brukes til
å beskytte brukeren mot øyeskader grunnet
mekanisk påvirkning og flyvende partikler. De må
brukes i hele fareperioden. Brukeren må høre
med helse- og sikkerhetsansvarlig for å sikre at
han/hun er godt nok beskyttet under arbeidet.
ADVARSEL
Vernebrillene tilbyr ikke tilstrekkelig beskyt-
telse mot partikler som slyngs ut i luften med
høy hastighet, vi anbefaler f.eks. å også bruke
et ansiktsvern iht. EN 166.
Ved kombinasjon av produkter med ulik mer-
king for beskyttelsesklasse, gjelder merkingen
med lavest beskyttelsesklasse.
Hvis støtmerkingen F eller B ikke følges umid-
delbart av bokstaven T, skal visiret kun brukes
mot høyhastighetspartikler ved romtempera-
tur.
Vernebriller med motstand mot partikler med
høy hastighet som brukes over normale bril-
ler, kan overføre støt og utgjøre fare for bruke-
ren.
For å unngå materialskader skal dette produk-
tet ikke komme i kontakt med spisse eller
skarpe gjenstander eller aggressive midler slik
som aggressive rengjøringsmideler, syrer,
oljer, løsningsmiddel, drivstoff, osv.
Materialer som kommer i kontakt med huden
til brukeren, kan utløse allergiske reaksjoner
hos personer med sensitiv hud.
Alle endringer kan begrense beskyttelsen.
Derfor må produktet ikke endres på noen
måte. Produkt som er blitt endret, må kasse-
res umiddelbart.
Disse vernebrillene er utformet for innendørs
og utendørs bruk, der det ikke er noen fare for
N
stråling annet enn sollys. De skal gi tilstrekke-
lig beskyttelse mot ultrafiolette stråler fra
solen, men ikke mot solskinn.
Monteringsanvisning (A)
Mer informasjon om montering av vernebrillene
finner du i illustrasjonene (A).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør glasset med vann og la det lufttørke,
eller bruk en lofri klut til å tørke forsiktig over
glasset. Ikke bruk harde kluter, ettersom de
kan lage riper på glasset. Stengelen og ram-
men kan rengjøres med en blanding av mildt
rengjøringsmiddel (såper) og vann. Rengjø-
ringsmiddelet som benyttes må ikke være irri-
terende for huden.
Regelmessig pleie og rengjøring sikrer høy
bærekomfort. Feil rengjøring og pleie kan
begrense beskyttelsen.
Rengjør og plei produktet i henhold til instruk-
sjonene.
LAGRING
Produktet bør fortrinnsvis lagres i den origi-
nale emballasjen, i et godt ventilert og tørt
rom.
Vernebrillene må ikke utsettes for ekstreme
temperaturer, væsker eller UV-stråling.
LEVETID
Det er vanskelig å forutsi vernebrillenes levetid. Ved
bruk utendørs anbefaler vi å bytte ut vernebrillene
annethvert år. I krevende forhold kan det være
nødvendig å bytte dem ut oftere. En ramme eller
glass som er skadd eller ripet eller er blitt utsatt for
støt, må byttes ut umiddelbart. Kontroller
vernebrillene mht. riper og andre skader før hver
bruk.
Ingen reservedeler er tilgjengelig.
RAMMEMERKING (B)
1. STIHL: Identifikasjon for produsenten
2. Europeisk standard
3. F: Beskyttelse mot støt med lav energi
5. Sertifiseringstegn
6. Australsk standard
7. Nord-Amerikansk standard
8. Kanadisk standard
9. Datoklokke
10. Modellidentifikasjon
SYNSGLASSMERKING (C)
ANSI-merking
1. Z87 +: Grunnleggende og høy slagfasthet
EN-merking
2. 2C-1.2: UV-beskyttelsesklasse
3. STIHL: Identifikasjon for produsenten
4. 1: Optisk klasse
5. F: Beskyttelse mot støt med lav energi
7. Sertifiseringstegn
AS / NZS-merking
8. O: Bruk utendørs, ikke tonet
9. F: Beskyttelse mot støt med mellomstor energi
10. 0: Lysgjennomtrengelighet (kategori 0 over
80 % til 100 %)
Uživatelská příručka pro ochranné brýle podle
Směrnice 2001/95/ES, podle Nařízení PSA
(Osobní ochranné vybavení) EU 2016/425 a
normy EN 166:2001. Tento návod k použití platí
pro následující výrobek: 0000 894 9402.
Kompletní Prohlášení o konformitě EU je k
dispozici na internetu pod následujícím odkazem:
viz
2
. Stávající ochranná úroveň je zjistitelná
podle označení na ochranných brýlích. Pro
zpětnou sledovatelnost viz datum na ciferníku dat
(B9).
Zkušební institut:
viz
1
Přečtěte si důkladně a pozorně tuto uživatelskou
informaci a všechny informace o výrobku uložte
na bezpečném místě, aby byly později kdykoliv k
dispozici. Ochranné brýle slouží k ochraně
uživatele před očními úrazy vzniklými působením
mechanických vlivů a poletujícími částečkami. Je
nutné je nosit po celou dobu ohrožení. Uživatel se
musí informovat u osoby pověřené zdravotní a
bezpečnostní tématikou, aby bylo jisté, že je
během práce přiměřeně chráněn.
VAROVÁNÍ
Ochranné brýle nenabízejí dostatečnou
ochranu proti částečkám, které po vymrštění
velkou rychlostí létají vzduchem, my
doporučujeme nosit přídavně např. ještě
ochranu obličeje podle EN 166.
V případě kombinace výrobků s rozdílnými
označeními ochranných tříd platí vždy
označení nejnižší ochranné třídy.
Není-li označení vystavení nárazům F nebo B
bezprostředně následováno písmenem T,
obličejový štít lze používat proti nárazům
částic o vysoké rychlosti pouze při pokojové
teplotě.
Ochranné brýle s odolností proti částečkám
létajícím velkou rychlostí, které se nosí přes
normální brýle, mohou přenášet nárazy, a to
c
může být pro nositele nebezpečné.
Aby se zabránilo poškození materiálu, nesmí
se tento výrobek dostat do styku se špičatými
nebo ostrými předměty nebo s agresivními
substancemi jako např. s agresivmi čistimi
prostředky, kyselinami, oleji, ředidly, palivem
apod.
Materiály, které se dostávají do styku s
pokožkou uživatele, mohou u choulostivých
osob vyvolat alergické reakce.
Jakékoliv změny mohou negativně ovlivnit
ochranný účinek. Výrobek proto nikdy
neměňte. Změněný výrobek je nutno okamžitě
zlikvidovat.
Tyto ochranné brýle jsou určeny pro vnitřní a
venkovní prostředí, kde kromě slunečního
záření nehrozí žádná optická nebezpečí
záření. Mají nabízet dostatečnou ochranu
proti ultrafialovému slunečnímu záření, ale
žádnou proti oslnění slunkem.
MONTÁŽNÍ NÁVOD (A)
Další informace k montáži ochranných brýlí
naleznete na obrázcích (A).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Sklo čistěte vodou, nechejte ho uschnout na
vzduchu nebo použijte hladkou tkaninu
nepouštějící vlákna, tou sklo opatrně
bodovými dotyky osušte. Nepoužívejte žádné
tvrdé tkaniny, protože ty mohou sklo
poškrábat. Veškeré části obroučky mohou být
čištěny jemným čisticím prostředkem
(mýdlem) smíchaným s vodou. Používaný
čisticí prostředek nesmí dráždit pokožku.
Pravidelné ošetřování a čištění zajišťují
vysoký komfort nošení. Neodborné čištění a
ošetřování mohou ochrannou funkci
negativně ovlivnit.
Čistěte a ošetřujte tento výrobek podle
pokynů.
SKLADOVÁNÍ
Výrobek by měl být přednostně skladován v
originálním balení v dobře větraném, suchém
prostoru.
Nevystavujte ochranné brýle žádným
extrémním teplotám, kapalinám nebo UV
záření.
ŽIVOTNOST
Není snadné předpovědět životnost ochranných
brýlí. Při venkovním použití se doporučuje ochranné
brýle vyměňovat každé dva roky. Při náročných
podmínkách může být nutné ochranné brýle vyměnit
častěji. V případě poškození nebo poškrábání
obrouček či skla nebo jejich vystavení nárazům
musejí být ochranné brýle vyměněny okamžitě.
Zkontrolujte ochranné brýle před každým použitím,
nejsou-li poškrábané nebo jinak poškozené.
Nejsou k dispozici žádné náhradní díly.
OZNAČENÍ OBROUČKY (B)
1. STIHL: identifikace výrobce
2. evropská norma
3. F: ochrana před nárazy s nízkou energií
5. certifikační značka
6. australský standard
7. severoamerický standard
8. kanadský standard
9. datový ciferník
10. identifikace modelu
OZNAČENÍ SKLA (C)
Označení ANSI
1. Z87+: základní a vysoká pevnost při nárazu
Označení EN
2. 2C-1.2: ochranná třída UV
3. STIHL: identifikace výrobce
4. 1: optická třída
5. F: ochrana před nárazy s nízkou energií
7. certifikační značka
Označení AS/NZS
8. O: použití venku, netónované
9. I: ochrana proti nárazům se střední energií
10. 0: světlopropustnost (kategorie 0 přes 80 %
100 %)
Védőszemüvegre vonatkozó információ a
2001/95/EK irányelv, a személyi
védőfelszerelésekről szóló 2016/425 EU rendelet
és az EN 166:2001 szabvány szerint. A jelen
használati utasítás az alábbi termékre vonatkozik:
0000 894 9402.
A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az
interneten az alábbi hivatkozás alatt elérhető:
lásd 2 . A fennálló védelmi szint a
védőszemüvegen található jelölésen látható. A
visszakövethetőség tekintetében nézze meg a
dátumórát (B9).
Vizsgálati intézet: lásd 1
Gondosan és figyelmesen olvassa végig ezt a
felhasználói információt és őrizzen meg minden
termékinformációt egy biztos helyen, hogy
bármikor elő tudja venni. A védőszemüveg a
felhasználó mechanikus behatás és repülő
részecskék által okozott szemsérülésekkel
H
szembeni védelmét szolgálja. Azt a veszélynek
kitettség teljes időtartama alatt viselni kell. A
felhasználónak az egészségügyi és biztonsági
megbízottnál kell érdeklődnie, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a munkák alatt
megfelelő védelemben részesül.
FIGYELEM
A védőszemüveg nem nyújt elégséges
védelmet a levegőben nagy sebességgel
repülő részecskékkel szemben, pl.
kiegészítőleg javasoljuk egy EN 166 szerinti
arcvédő viselését.
Eltérő védelmiosztály-jelöléssel ellátott
termékek kombinációja esetén a
legalacsonyabb védelmi osztályú jelölés
érvényes.
Ha az F vagy B védőosztályzati megjelölést
nem követi azonnal a T betű, az ellenző csak
szobahőmérsékleten használható nagysebes-
ségű részecskék elleni védelemre.
A nagy sebességű részecskékkel szemben
ellenálló védőszemüvegek, amelyeket
szokványos szemüveg felett viselnek,
átvihetik az ütést és ezáltal a viselőjükre
nézve veszélyt jelentenek.
Az anyagkárok elkerülése érdekében ennek a
terméknek nem szabad hegyes vagy éles
tárgyakkal vagy agresszív anyagokkal,
például agresszív tisztítószerekkel, savakkal,
olajokkal, oldószerekkel, üzemanyagokkal
stb. érintkeznie.
Azok az anyagok, amelyet a viselő bőrével
érintkeznek, érzékeny egyéneknél allergiás
reakciókat válthatnak ki.
Bármilyen módosítás ronthatja a védőhatást.
Ezért soha ne változtassa meg a terméket. A
megváltozott terméket azonnal le kell selej-
tezni.
Ezek a védőszemüvegek beltéri és kültéri
használatra vannak kialakítva, ahol a
napsugárzáson kívül nem áll fenn más optikai
sugárzásveszély. Nem nyújtanak elégséges
védelmet a nap ultraibolya sugárzásával, sem
a nap vakításával szemben.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ (A)
A védőszemüveg összeszerelésére vonatkozó
információkat az ábrákon talál (A).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A lencsét vízzel tisztítsa és hagyja a levegőn
megszáradni, vagy használjon szöszmentes
kendőt, és azzal óvatosan itassa szárazra a
lencsét. Ne használjon kemény kendőket,
mivel azok megkarcolhatják a lencsét. A szár
és a keret enyhe tisztítószer (szappan) és víz
keverékével tisztítható. A használt
tisztítószernek nem szabad irritálnia a bőrt.
A rendszeres ápolás és tisztítás gondoskodik
a magas szintű viselési kényelemről. A szak-
szerűtlen tisztítás és ápolás ronthatja a
védelmi funkciót.
Ezt a terméket az utasítások szerint tisztítsa
és ápolja.
TÁROLÁS
A terméket lehetőleg az eredeti
csomagolásban, egy jól szellőző, száraz
helyiségben tárolja.
A védőszemüveget ne tegye ki szélsőséges
hőmérsékletnek, folyadékoknak és UV sugár-
zásnak.
ÉLETTARTAM
Nem egyszerű előre megjósolni a védőszemüveg
élettartamát. Szabadban történő használat esetén
azt javasoljuk, két évente cserélje ki a
védőszemüveget. Nagy igénybevételt jelentő
alkalmazások esetén gyakoribb cserére lehet
szükség. A sérült vagy megkarcolódott, vagy ütést
elszenvedett keretet vagy lencsét azonnal ki kell
cserélni. Minden egyes használat előtt ellenőrizze le
a védőszemüveget karcok és egyéb sérülések
szempontjából.
Pótalkatrészek nem kaphatók.
KERETJELÖLÉS (B)
1. STIHL: A gyártó jelölése
2. Európai szabvány
3. F: Alacsony energiájú ütésekkel szembeni
védelem
5. Tanúsítási jelölés
6. Ausztrál szabvány
7. Észak-amerikai szabvány
8. Kanadai szabvány
9. Dátumóra
10. Modellazonosítás
LENCSEJELÖLÉS (C)
ANSI-jelölés
1. Z87 +: Alapszintű és magas ütésállóság
EN-jelölés
2. 2C-1.2: UV-védelmi osztály
3. STIHL: A gyártó jelölése
4. 1: Optikai osztály
5. F: Alacsony energiájú ütésekkel szembeni
védelem
7. Tanúsítási jelölés
AS / NZS-jelölés
8. O: Szabadban történő használat, nincs
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
3
0456 708 0005 L19
színezve
9. I: Közepes energiájú ütésekkel szembeni
védelem
10. 0: Fényáteresztő képesség (0. kategória 80%
felett 100%-ig)
Informação de utilização para óculos de proteção
em conformidade com a Diretiva 2001/95/CE, o
Regulamento relativo ao EPI EU 2016/425 e a
Norma EN 166:2001. Este manual de instruções
aplica-se ao seguinte produto: 0000 894 9402.
A declaração de conformidade UE completa está
disponível no seguinte link: ver 2. O nível de
proteção existente encontra-se indicado numa
identificação presente nos óculos de proteção.
Para o seguimento do lote consulte por favor o
carimbo de data (B9).
Instituto de ensaio: ver 1
Leia esta informação de utilização com atenção e
guardetodas as informações sobre o produto num
local seguro, para as poder consultar a qualquer
momento. Os óculos de proteção destinam-se a
proteger o utilizador de lesões oculares
provocadas por ação mecânica e pela projeção
de partículas. Devem ser usados durante todo o
período de existência da ameaça. O utilizador
deve consultar o responsável pela saúde e
segurança para garantir que tem uma proteção
adequada durante o trabalho.
AVISO
Os óculos de proteção não oferecem
proteção suficiente contra partículas que
sejam arremessadas pelo ar a alta
velocidade. Recomendamos, por exemplo, o
uso adicional de uma proteção facial em
conformidade com a EN 166.
Se forem combinados produtos com
diferentes identificações de classes de
proteção, é válida a identificação da classe de
proteção mais baixa.
Se a marcação de impacto F ou B não for
imediatamente seguida pela letra T, a viseira
só deverá ser utilizada para proteção de partí-
culas de alta velocidade à temperatura
ambiente.
Óculos de proteção com resistência contra
partículas a alta velocidade, que sejam
usados por cima de óculos normais, podem
transferir a energia dos impactos e constituir
um perigo para o utilizador .
Para evitar danos no material, este produto
não deve entrar em contacto com objetos
afiados ou pontiagudos nem substâncias
agressivas, tais como produtos de limpeza
agressivos, ácidos, óleos, solventes,
combustíveis etc.
Materiais, que possam estar em contacto com
a pele do utilizador, podem provocar reações
alérgicas em pessoas sensíveis.
Qualquer alteração pode prejudicar o efeito
de proteção. Por esse motivo, não faça
alterações no produto. Um produto alterado
deve ser eliminado imediatamente.
Estes óculos de proteção destinam-se ao uso
no interior e no exterior, onde não existem
riscos de radiação ótica, exceto a radiação
solar. Oferecem uma proteção suficiente
contra a radiação ultravioleta do sol, mas não
contra o encadeamento pelo sol.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM (A)
Consulte mais informações sobre a montagem
dos óculos de proteção nas figuras (A).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpar o vidro de observação com água,
deixar secar ao ar ou usar um pano sem fios,
retirando cuidadosamente o excesso de
humidade do vidro de observação. Não utilize
panos ásperos, pois estes podem arranhar o
vidro de observação. A ponte e a armação
podem ser limpas com uma mistura de
produto de limpeza suave (sabão) e água. O
produto de limpeza usado não deve irritar a
pele.
A conservação e limpeza regulares garantem
um elevado conforto de utilização. A limpeza
e a conservação incorretas podem prejudicar
a função de proteção.
Limpe e conserve este produto de acordo
com as instruções.
ARMAZENAMENTO
O produto deve ser guardado
preferencialmente na embalagem original,
num local seco e bem ventilado.
Não sujeite os óculos de proteção a tempera-
turas extremas, líquidos nem a radiação UV.
VIDA ÚTIL
P
Não é fácil fazer uma previsão da vida útil dos óculos
de proteção. Numa utilização ao ar livre
recomendamos a substituição dos óculos de
proteção todos os dois anos. Em condições mais
exigentes poderá ser necessário substituir com mais
frequência. Uma armação ou um vidro de
observação que estejam danificados ou arranhados
ou que tenham sido sujeitos a impactos, têm de ser
substituídos imediatamente. Verifique os óculos de
proteção antes de cada utilização quanto à
existência de riscos e outros danos.
Não são disponibilizadas peças de reposição.
IDENTIFICAÇÃO NA ARMAÇÃO (B)
1. STIHL: Identificação do fabricante
2. Norma Europeia
3. F: Proteção conta impactos de baixa
intensidade
5. Marcas de certificação
6. Norma australiana
7. Norma norte-americana
8. Norma canadiana
9. Carimbo da data
10. Identificação do modelo
IDNTIFICAÇÃO DO VIDRO DE
OBSERVAÇÃO (C)
Marcação ANSI
1. Z87 +: Resistência básica e elevada ao
impacto
Marcação EN
2. 2C-1.2: Classe de proteção UV
3. STIHL: Identificação do fabricante
4. 1: Classe ótica
5. F: Proteção conta impactos de baixa
intensidade
7. Marcas de certificação
Marcação AS / NZS
8. O: Utilização ao ar livre, sem cor
9. I: Proteção conta impactos de média
intensidade
10. 0: Permeabilidade à luz (categoria 0 superior
a 80% até 100%)
Informácia pre používateľov ochranných okuliarov
podľa smernice 2001/95/ES, nariadenia o
osobných ochranných prostriedkoch (OOP) EÚ
2016/425 a normy EN 166:2001. Tento návod na
použitie platí pre nasledujúci výrobok:
0000 894 9402.
Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k
dispozícii na nasledujúcom internetovom odkaze:
pozri 2. Existujúca úroveň ochrany je viditeľná
prostredníctvom označenia na ochranných
okuliaroch. Pre spätnú vysledovateľnosť pozrite
hodiny s dátumom (B9).
Skúšobný inštitút: pozri 1
Prečítajte si pozorne a dôkladne túto informáciu
pre používateľov a uschovajte všetky informácie o
výrobku na bezpečnom mieste, aby ste si ich
mohli kedykoľvek neskôr znova prečítať.
Ochranné okuliare poskytujú používateľovi
ochranu pred poraneniami očí spôsobenými
mechanickým pôsobením a poletujúcimi
časticami. Musia sa nosiť počas celej doby trvania
nebezpečenstva. Používateľ sa musí informovať
u osoby zodpovednej za zdravie a bezpečnopri
práci, aby bolo zaistené, že je počas práce
primerane chránený.
VAROVANIE
Ochranné okuliare neposkytujú dostatočnú
ochranu proti časticiam, ktoré sú vymršťované
do vzduchu vysokou rýchlosťou, napr.
odporúčame dodatočné nosenie ochrany
tváre podľa EN 166.
V prípade kombinácie výrobkov s rôznymi
označeniami triedy ochrany platí označenie
najnižšej triedy ochrany.
Ak za označením nárazov F alebo B ihneď
nenasleduje písmeno T, štít sa smie používať
ako ochrana proti odletujúcim časticiam vyso-
kou rýchlosťou pri izbovej teplote.
Ochranné okuliare s odolnosťou proti
časticiam s vysokou rýchlosťou, ktoré sa
nosia na korekčných okuliaroch, môžu
prenášať nárazy a spôsobiť nebezpečenstvo
pre používateľa.
Aby sa zabránilo materiálnym škodám,
nesmie prísť tento výrobok do kontaktu so
špicatými alebo ostrými predmetmi ani s
agresívnymi látkami, ako sú agresívne
čistiace prostriedky, kyseliny, oleje,
rozpúšťadlá, palivá atď.
Materiály, ktoré sa dostanú do kontaktu s
pokožkou používateľa, môžu u citlivých osôb
s
vyvolať alergické reakcie.
Akékoľvek zmeny môžu obmedziť ochranný
účinok. Nikdy nevykonávajte zmeny na
výrobku. Zmenený výrobok okamžite zlikvi-
dujte.
Tieto ochranné okuliare sú určené na použitie
v interiéri a exteriéri, v ktorom sa okrem
slnečného žiarenia nevyskytujú žiadne ďalšie
optické nebezpečenstvá. Majú poskytovať
dostatočnú ochranu proti UV žiareniu zo
slnka, avšak nie proti oslneniu slnkom.
NÁVOD NA MONTÁŽ (A)
Ďalšie informácie k zmontovaniu ochranných
okuliarov nájdete na obrázkoch (A).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zorník vyčistite vodou, nechajte vyschnúť na
vzduchu alebo použite handričku, ktorá
nepúšťa vlákna, a zorník opatrne jemne
osušte. Nepoužívajte tvrdé handry, ktoré by
mohli zorník poškriabať. Stranice a rám sa
môžu čistiť jemným čistiacim prostriedkom
(mydlo) zmiešaným s vodou. Použitý čistiaci
prostriedok nesmie mať dráždivý účinok na
pokožku.
Pravidelné ošetrovanie a čistenie sa starajú o
vysoký komfort nosenia. Neodborné čistenie a
ošetrovanie môžu obmedziť ochrannú funk-
ciu.
Tento výrobok čistite a ošetrujte podľa poky-
nov.
SKLADOVANIE
Výrobok by sa mal prednostne skladovať v
originálnom obale v dobre vetranej suchej
miestnosti.
Nevystavujte ochranné okuliare extrémnej
teplote, kvapalinám ani UV žiareniu.
DOBA ŽIVOTNOSTI
Doba životnosti ochranných okuliarov sa nedá
jednoznačne určiť. Pri používaní v exteriéri
odporúčame vymeniť ochranné okuliare každé dva
roky. V prípade náročných podmienok pri používaní
môže byť potrebná častejšia výmena. Rám alebo
zorník, ktoré sú poškodené, poškriabané alebo boli
vystavené nárazom, sa musia ihneď vymeniť. Pred
každým použitím skontrolujte výskyt škrabancov a
iných poškodení na ochranných okuliaroch.
Náhradné diely nie sú k dispozícii.
OZNAČENIE NA RÁME (B)
1. STIHL: Identifikácia výrobcu
2. Európska norma
3. F: Ochrana pred nárazmi s nízkou energiou
5. Certifikačné označenie
6. Austrálska norma
7. Severoamerická norma
8. Kanadská norma
9. Hodiny s dátumom
10. Identifikácia modelu
OZNAČENIE NA ZORNÍKU (C)
Označenie ANSI
1. Z87 +: Základná a vysoká odolnosť proti nárazu
Označenie EN
2. 2C-1.2: Trieda ochrany UV
3. STIHL: Identifikácia výrobcu
4. 1: Optická trieda
5. F: Ochrana pred nárazmi s nízkou energiou
7. Certifikačné označenie
Označenie AS/NZS
8. O: Použitie v exteriéri, netónované
9. I: Ochrana pred nárazmi so strednou energiou
10. 0: Priepustnosť svetla (kategória 0 nad 80 %
až 100 %)
Gebruikersinformatie voor veiligheidsbrillen
conform de richtlijn 2001/95/EG, van de PBM-
verordening EU 2016/425 en de EN 166:2001.
Deze handleiding geldt voor het volgende
product: 0000 894 9402.
De complete EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op internet via de volgende link:
zie 2 . Het bestaande beschermingsniveau
wordt duidelijk door een codering op de
veiligheidsbril. Voor de traceerbaarheid verwijzen
wij naar de datumstempel (B9).
Keuringsinstituut: zie 1
Deze gebruikersinformatie zorgvuldig en
aandachtig doorlezen en alle productinformatie
op een veilige plaats bewaren zodat deze te allen
tijde bij de hand is. De veiligheidsbril dient ter
bescherming van de gebruiker tegen oogletsel
door mechanische invloeden en rondvliegende
deeltjes. Deze moet gedurende de gehele duur
van het gevaar worden gedragen. De gebruiker
n
moet informeren bij de VGW-
commissie/preventiemedewerker, om te
waarborgen dat deze tijdens de werkzaamheden
naar behoren is beschermd.
WAARSCHUWING
De veiligheidsbril biedt niet voldoende
bescherming tegen deeltjes die met hoge
snelheid door de lucht worden geslingerd, wij
adviseren aanvullend bijv. een
gelaatsbeschermer conform EN 166 te
dragen.
Bij de combinatie van producten met
verschillende beschermingsklassecoderingen
geldt de codering van de laagste
beschermingsklasse.
Indien de impactmarkering F of B niet onmid-
dellijk wordt gevolgd door de letter T, dan mag
het vizier alleen worden gebruikt bij kamer-
temperatuur tegen partikels op hoge snelhe-
den.
Veiligheidsbrillen die bestand zijn tegen
deeltjes met hoge snelheid, die over een
normale bril worden gedragen, kunnen
schokken/stoten overbrengen en zodoende
een gevaar voor de drager vormen.
Om materiële schade te voorkomen, mag dit
product niet in contact komen met puntige of
scherpe voorwerpen of agressieve
substanties zoals agressieve
reinigingsmiddelen, zuren, oliën,
oplosmiddelen, brandstoffen enz.
Materialen die in contact komen met de huid
van de drager kunnen bij hiervoor gevoelige
personen allergische reacties veroorzaken.
Elke wijziging kan de beschermende werking
beïnvloeden. Breng daarom geen wijzigingen
aan het product. Een gewijzigd product moet
onmiddellijk worden afgedankt.
Deze veiligheidsbrillen zijn bedoeld voor
gebruik binnen- en buitenshuis, waarbij
behalve zonne-instraling geen optische
stralingsgevaren bestaan. Deze moeten een
afdoende bescherming bieden tegen
ultraviolette zonnestraling, maar niet tegen
zonverblinding.
MONTAGEHANDLEIDING (A)
Meer informatie met betrekking tot de montage
van de veiligheidsbril vindt u in de afbeeldingen
(A).
REINIGING EN ONDERHOUD
Het glas reinigen met water, aan de lucht
laten drogen of een pluisvrije doek gebruiken
en het glas voorzichtig droogdeppen. Geen
harde doeken gebruiken omdat deze het glas
kunnen bekrassen. De beugel en het frame
kunnen met een mild reinigingsmiddel (zeep)
met water vermengd, worden
schoongemaakt. Het gebruikte
reinigingsmiddel mag de huid niet irriteren.
Regelmatig onderhoud en reinigen zorgen
voor een hoog draagcomfort. Door een
ondeskundige reiniging en onderhoud kan de
beschermende werking nadelig worden beïn-
vloed.
Reinig en onderhoud het product volgens de
aanwijzingen.
OPSLAG
Het product moet bij voorkeur in de originele
verpakking in een goed geventileerde, droge
ruimte worden opgeslagen.
Stel de veiligheidsbril niet bloot aan extreme
temperaturen, vloeistoffen of UV-straling.
LEVENSDUUR
Het is niet gemakkelijk de levensduur van de
veiligheidsbril te voorspellen. Bij gebruik in de open
lucht raden wij aan de veiligheidsbril elke twee jaar
te vervangen. Onder veeleisende omstandigheden
kan het nodig zijn, deze vaker te vervangen. Een
frame of glas, dat is beschadigd of bekrast of werd
blootgesteld aan schokken/stoten, moet onmiddellijk
worden vervangen. Controleer de veiligheidsbril
voor elk gebruik op krassen en andere
beschadigingen.
Er zijn geen vervangingsonderdelen beschikbaar.
FRAMECODERING (B)
1. STIHL: identificatie van de fabrikant
2. Europese norm
3. F: bescherming tegen schokken/stoten met een
lage energie
5. certificeringsteken
6. Australische norm
7. Noord-Amerikaanse norm
8. Canadese norm
9. datumstempel
10. modelidentificatie
CODERING OP GLAS (C)
ANSI-codering
1. Z87 +: basis- en hoge stootvastheid
EN-codering
2. 2C-1.2: UV-beschermingsklasse
3. STIHL: identificatie van de fabrikant
4. 1: optische klasse
5. F: bescherming tegen schokken/stoten met een
lage energie
7. certificeringsteken
AS/NZS-codering
8. O: gebruik buitenshuis, niet getint
9. I: bescherming tegen schokken/stoten met een
gemiddelde energie
10. 0: lichtdoorlatendheid (categorie 0 meer dan
80% tot 100%)
Информация для пользователей защитных
очков согласно правилам 2001/95/EС,
директиве по индивидуальным средствам
защиты ЕС 2016/425 и нормам EN 166:2001.
Данная инструкция по эксплуатации
действительна только для следующего
изделия: 0000 894 9402.
Полный текст сертификата соответствия
нормам ЕС имеется в интернете по
следующей ссылке: см. 2. Обеспечиваемая
степень защиты указана в обозначении
защитных очков. В целях прослеживаемости
изделия используйте маркировку даты (B9).
Институт, проводящий испытания: см. 1
Внимательно прочтите данную информацию
для пользователей и храните всю
информацию об изделии в надежном месте,
чтобы ее можно быть использовать в любой
момент. Защитные очки служат для защиты
пользователя от травмирования глаз в
результате механического воздействия и
разлета частиц. Их необходимо носить в
течение всего периода наличия опасности.
Пользователь обязан получить консультацию
у уполномоченного по охране труда и технике
безопасности, чтобы обеспечить надлежащую
личную защиту при выполнении работ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Защитные очки не обеспечивают
достаточную защиту от частиц,
разлетающихся по воздуху с высокой
скоростью, поэтому мы рекомендуем,
например, дополнительно носить
защитную лицевую маску согласно EN 166.
В случае комбинации изделий с
различными обозначениями класса
защиты действует обозначение с низшим
классом защиты.
Если степень воздействия маркирована
символом F или B при отсутствии буквы Т
около него, защитный щиток следует
использовать только для высокоскорост-
ных частиц при комнатной температуре.
Защитные очки, прочные при воздействии
частиц, движущихся с высокой скоростью,
при их ношении поверх обычных очков
могут передавать энергию удара и
представлять опасность для пользователя.
Чтобы предотвратить повреждение
материала, не допускать контакта данного
изделия с острыми или остроконечными
предметами, а также агрессивными
веществами, такими как средства очистки,
кислоты, масла, растворители, топливо и
проч.
Материалы, контактирующие с кожей
пользователя, могут вызвать
аллергические реакции у лиц с
повышенной чувствительностью.
Любое изменение может отрицательно
повлиять на защитное действие. Поэтому
не вносите изменения в изделие. Изделие
с изменениями подлежит немедленной ути-
лизации.
Данные защитные очки предусмотрены для
применения внутри и вне помещений, где
кроме солнечных лучей оптические
опасности под действием излучения
отсутствуют. Они обеспечивают
достаточную защиту от ультрафиолетовых
солнечных лучей, но не от ослепления
солнечным светом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ (A)
Дополнительные сведения о монтаже
защитных очков вы найдете на рисунках (A).
ОЧИСТКА И УХОД
Для очистки стекол используйте воду с
последующим высыханием на воздухе или
салфетку без ворса, осторожно просушив
R
стекло легким прикосновением. Не
используйте жесткую материю, так как она
может поцарапать стекло. Дужки и раму
можно очищать слабым моющим
средством (мылом) в водном растворе.
Используемое чистящее средство не
должно оказывать раздражающее
воздействие на кожу.
Регулярные меры по уходу и очистке обе-
спечивают высокий комфорт при пользова-
нии. Неправильно выполненные очистка и
уход могут отрицательно повлиять на
защитную функцию.
Очистка и уход должны выполняться в
соответствии с указаниями.
ХРАНЕНИЕ
Предпочтительно хранить изделие в
оригинальной упаковке в сухом помещении
с достаточной вентиляцией.
Не подвергайте защитные очки воздей-
ствию экстремальных температур, жидко-
стей или ультрафиолетового излучения.
СРОК СЛУЖБЫ
Прогнозировать срок службы защитных очков
затруднительно. При применении на открытом
воздухе мы рекомендуем заменять защитные
очки раз в два года. В сложных погодных
условиях может потребоваться более частая
замена. Корпус или стекло при наличии
повреждений или царапин либо после
воздействия удара должны быть немедленно
заменены. Перед каждым применением
проверяйте защитные очки на отсутствие
царапин и других повреждений.
Запасные части отсутствуют.
ОБОЗНАЧЕНИЕ КОРПУСА (B)
1. STIHL: идентификация производителя
2. Европейский стандарт
3. F: защита от ударов с низкой энергией
5. Сертификационная маркировка
6. Австралийский стандарт
7. Североамериканский стандарт
8. Канадский стандарт
9. Маркировка даты
10. Идентификация модели
ОБОЗНАЧЕНИЕ СТЕКЛА (C)
Обозначение ANSI
1. Z87 +: базовое и высокое сопротивление
ударной нагрузке
Обозначение EN
2. 2C-1.2: класс защиты от ультрафиолетовых
лучей
3. STIHL: идентификация производителя
4. 1: Оптический класс
5. F: защита от ударов с низкой энергией
7. Сертификационная маркировка
Обозначение AS / NZS
8. O: применение на открытом воздухе, без
тонирования
9. I: защита от ударов с средней энергией
10. 0: прозрачность (категория 0 от 80% до
100%)
Informācija lietotājiem par aizsargbrillēm saskaņā
ar Direktīvu 2001/95 / EK, IAL Regulu ES
2016/425 un standartu EN 166:2001. Šī
lietošanas instrukcija ir paredzēta šādam
ražojumam: 0000 894 9402.
Pilnu ES atbilstības deklarāciju ir pieejama
internetā, atverot šādu saiti: skatiet 2. Esošais
aizsardzības līmenis ir dots aizsargbriļļu
apzīmējumā. Lai nodrošinātu izsekošanu, lūdzu,
skatiet laika zīmogu (B9).
Pārbaudes iestāde: skatiet 1
Rūpīgi izlasiet šo informāciju lietotājam un
glabājiet visu informāciju par ražojumu drošā
vietā, lailāk varētu to izmantot. Aizsargbrilles ir
paredzētas lietotāja aizsardzībai, lai negūtu acu
traumas, ko rada mehāniska iedarbība un
lidojošas daļiņas. Lietotājam tās jālieto visu
apdraudējuma laiku. Lietotājam jājautā veselības
un drošības speciālistam papildu informācija, lai
pārliecinātos, ka viņš darba laikā ir pienācīgi
aizsargāts.
BRĪDINĀJUMS
Aizsargbrilles nenodrošina pienācīgu
aizsardzību pret lielā ātrumā lidojošām
daļiņām, piem., šajā gadījumā mēs iesakām
lietota sejas aizsargu saskaņā ar standartu
EN 166.
Atšķirīgu aizsardzības klases marķējumu
ražojumu kombinācijas gadījumā spēkā ir
zemākās aizsardzības klases marķējums.
L
Ja tieši aiz triecienizturības klases marķējuma
F vai B nav burta T, sejsegu drīkst izmantot
aizsardzībai pret lielātruma daļiņām tikai ista-
bas temperatūrā.
Aizsargbrilles pret lielā ātrumā lidojošām
daļiņām, kuras iesjams nesāt virs parasm
brillēm, var pārnest triecienus un līdz ar to
radīt apdraudējumu lietotājam.
Lai izvairītos no materiālu bojājumiem, šis
ražojums nedrīkst nonākt saskarē ar smailiem
vai asiem priekšmetiem vai agresīvām vielām,
piem., agresīviem tīrīšanas līdzekļiem,
skābēm, eļļām, šķīdinātājiem, degvielām u.t.t.
Materiāli, kas nonāk saskarē ar lietotāja ādu,
jutīgiem cilvēkiem var radīt alerģiskas
reakcijas.
Jebkuras izmaiņas var ietekmēt aizsardzības
efektivitāti. Tādēļ neveiciet nekādas
izstrādājuma izmaiņas. Nekavējoties utilizē-
jiet izmainīti ražojumu.
Šīs aizsargbrilles ir paredzētas lietošanai
telpās un vietās ārpus tām, kur bez saules
starojuma nav citu starojumu apdraudējumu.
Tās sniedz pietiekošu aizsardzību pret
ultravioleto starojumu, bet nenodrošina
aizsardzību pret saules radītu apžilbināšanu.
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA (A)
Papildu informāciju par aizsargbriļļu montāžu
meklējiet attēlos (A).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Notīriet skatstiklu ar ūdeni, nožāvējiet gaisā
vai notīriet ar bezplūksnainu drānu un
uzmanīgi nosusiniet skatstiklu. Nelietojiet
cietas drānas, jo tās var saskrāpēt skatstiklu.
Kājiņas un rāmi iespējams tīrīt ar maigu
tīrīšanas līdzekli (ziepēm), kas samaisītas ar
ūdeni. Izmantotais tīrīšanas līdzeklis nedrīkst
kairināt ādu.
Regulāra kopšana un tīrīšana nodrošina aug-
stu nēsāšanas komfortu. Nepareiza tīrīšana
un kopšana var ietekmēt aizsardzības funkci-
jas.
Veiciet šī ražojuma tīrīšanu un kopšanu
saskaņā ar instrukcijām.
UZGLABĀŠANA
Ražojumu ieteicams glabāt oriģinālajā
iepakojumā, labi vēdināmā, sausā telpā.
Nepakļaujiet aizsargbrilles ekstrēmām tempe-
ratūrām, šķidrumiem vai UV starojumam.
DARBMŪŽS
Nav viegli iepriekš noteikt aizsargbriļļu darbmūžu.
Lietojot ārpus telpām, mēs iesakām aizsargbrilles
mainīt ik pēc diviem gadiem. Noslogotos apstākļos
var būt nepieciešama tās mainīt biežāk.
Nekavējoties nomainiet rāmi vai skatstiklu, kas ir
bojāts, saskrāpēts vai pakļauts triecieniem. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
skrāpējumu un citu bojājumu.
Nekādas rezerves daļas nav pieejamas.
RĀMJA MARĶĒJUMS (B)
1. STIHL: ražotāja identifikācija
2. Eiropas standarts
3. F: aizsardzība pret zemas enerģijas triecieniem
5. Sertifikācijas simbols
6. Austrālijas standarts
7. Ziemeļamerikas standarts
8. Kanādas standarts
9. Laika zīmogs
10. Modeļa identifikācija
SKATSTIKLA MARĶĒJUMS (C)
ANSI marķējums
1. Z87 +: pamata un augsta triecienizturība
EN marķējums
2. 2C-1.2: UV aizsardzības klase
3. STIHL: ražotāja identifikācija
4. 1: optiskā klase
5. F: aizsardzība pret zemas enerģijas triecieniem
7. Sertifikācijas simbols
AS / NZS marķējums
8. O: lietošana ārpus telpām, netonēts
9. I: aizsardzība pret vidējas enerģijas triecieniem
10. 0: gaismas caurlaidība (kategorija 0: vairāk
nekā 80% līdz 100%)
2001/95 / EG директивасына, ЖҚҚ ЕС 2016/425
регламентіне және EN 166:2001 сай
пайдаланушыға арналған ақпарат. Пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулық өнімнің келесі үлгісіне
қатысты болып табылады: 0000 894 9402.
ЕО сәйкестілігінің толық Декларациясы келесі
сілтеме бойынша Ғаламторда қолжетімді: 2
қар. Қорғаныстың қолданыстағы деңгейі
қорғаныс көзілдіріктерінде таңбалануы
Q
бойынша көрінеді. Бақылау үшін күнтізбесі бар
сағатқа қараңыз (В9).
Сынақ жүргізетін институт: 1қар.
Пайдаланушының осы ақпаратын мұқият оқып
шығыңыз және өнім туралы барлық
құжаттаманы кез келген уақытта табылуы оңай
болуы үшін сенімді жерде сақтаңыз. Қорғаныс
көзілдіріктері механикалық әсерінің және
ұшатын бөлшектерінің салдарынан көздердің
жарақат алуынан пайдаланушыны қорғау үшін
қолданылады. Олар жұмыс істеген барлық
уақытта кигізілуі тиіс. Пайдаланушы оның
жұмыс істеу кезінде тиісінше қорғалғандығына
көзі жетуі үшін, денсаулық пен қауіпсіздікке
жауапты тұлғамен кеңесуі қажет.
ЕСКЕРТУ
Қорғаныс көзілдіріктері ауаға жоғары
жылдамдықпен шығарылатын
бөлшектерден жеткілікті қорғанысты
қамтамасыз етпейді және біз EN 166 сәйкес
мысалы, қорғаныс бетпердесін қосымша
киіп жүруге кеңес береміз.
Қорғаныс класының әртүрлі-таңбасымен
өнім жиынтығында ең аз қорғаныс
класының белгісі қолданады.
Егер F немесе B соққыларына Т әрпі дереу
сәйкес келмесе, ысытқышты бөлме
температурасында жоғары жылдамдықты
бөлшектерге ғана қолдану керек.
Қарапайым көзілдіріктердің үстінен киілетін
жылдамдығы жоғары бөлшектерге
тұрақтылығы бар қорғаныс көзілдіріктері
соққыны беруі мүмкін және сол арқылы
пайдаланушы үшін қауіп төндіруі мүмкін.
Материалдық залалды болдырмас үшін
бұл өнім қажайтын тазалағыш құралдары,
қышқылдар, майлар, еріткіштер, отын және
т.с.с. ұшы өткір немесе үшкір заттармен
немесе агрессивті заттармен жанаспауы
тиіс.
Тағушының терісімен жанасатын
материалдар сезімтал адамдарда
аллергиялық реакцияларды тудыруы
мүмкін.
Кез-келген өзгерістердің қорғаныс әсеріне
кері әсерін тигізуі мүмкін. Сондықтан өнімді
өзгертпеңіз. Өзгерген өнімді тез арада
пайдаға асыру қажет.
Бұл қорғаныс көзілдіріктері күн сәулесінен
басқа, басқа оптикалық сәуленің қаупі жоқ
ішкі және сыртқы аумақтарда қолдану үшін
арналған. Олар күннің ультракүлгін
сәулесінен жеткілікті қорғанысты
қамтамасыз етуі тиіс, бірақ күннің нұрынан
емес.
ОРНАТУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ (A)
Қорғаныс көзілдіріктерін орнату туралы
қосымша ақпаратты алу үшін (А) суретін
қараңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Бақылайтын шынысын сумен тазалаңыз,
оның таза ауада құрғауына мүмкіндік
беріңіз немесе түксіз матаны
пайдаланыңыз және бақылайтын шынысын
мұқият құрғатып сүртіңіз. Қатты
майлықтарды пайдаланбаңыз, себебі олар
бақылайтын шыныны сызып тастауы
мүмкін. Имегі мен жиектемесін сумен
араластырылған жұмсақ жуғыш құралымен
(сабынмен) тазалауға болады.
Пайдаланылатын тазартқыш құрал теріні
қоздырмауы қажет.
Үнемі күтім жасау және тазарту киген кезде
жоғары ыңғайлылықты қамтамасыз етеді.
Дұрыс тазартпау және күтім жасамау
қорғау қызметіне кері әсерін тигізуі мүмкін.
Өнімді нұсқаулыққа сай тазалаңыз және
күтім көрсетіңіз.
САҚТАУ
Өнімді жақсы желдетілетін, құрғақ
орынжайда түпнұсқалық қаптамасында
сақтау қажет.
Қорғаныс көзілдіріктерін экстремалды
температуралардың, сұйықтықтардың
және УК-сәулелену әсеріне қалдырмаңыз.
ҚОЛДАНУ МЕРЗІМІ
Көзілдіріктердің жарамдылық мерзімін болжау
оңай емес. Орын-жайдан тыс қолдану кезінде біз
қорғаныс көзілдіріктерін әр екі жыл сайын
ауыстыруға кеңес береміз. Күрделі жағдайда
оларды жиі ауыстырудың қажет болуы мүмкін.
Зақымдалған, сызат түскен немесе соққыға
ұшыраған жиектемесінің немесе бақылау
шынысының тез арада ауыстырылуы тиіс.
Қорғаныс көзілдіріктерін әр пайдаланар алдында
сызаттарға және басқа зақымдануларының
болуына тексеріңіз.
Қосалқы бөлшектері қолданыста жоқ.
4
ЖИЕКТЕМЕСІНІҢ ТАҢБАЛАНУЫ (В)
1. STIHL: Өндірушінің сәйкестендіру белгісі
2. Еуропалық стандарты
3. F: Энергиясы төмен соққыдан қорғау
5. Сертификаттау белгісі
6. Аустралиялық стандарт
7. Солтүстік американдық стандарт
8. Канадалық стандарт
9. Күнтізбесі бар сағат
10. Үлгінің сәйкестендіру
МАҢДАЙ ӘЙНЕГІНІҢ ТАҢБАЛАНУЫ
(С)
ANSI таңбалануы
1. Z87 +: Негізгі және жоғары соққыға төзімділігі
EN таңбалануы
2. 2C-1.2: УК қорғаныс класы
3. STIHL: Өндірушінің сәйкестендіру белгісі
4. 1: Оптикалық класы
5. F: Энергиясы төмен соққыдан қорғау
7. сертификаттау белгісі
AS / NZS таңбалануы
8. O: Орын-жайдан тыс пайдалану,
күңгірттелмеген
9. I: Энергиясы орташа соққыдан қорғау
10. 0: Жарық өткізгіштігі (санаты 0, 80%-100%)
Ενημερωτικό σημείωμα για προστατευτικά γυαλιά
σύμφωνα με την Οδηγία 2001/95/ΕΚ, τον
Κανονισμό (ΕΕ) υπ' αριθμ. 2016/425 για τα ΜΑΠ
και το πρότυπο EN 166:2001. Οι παρούσες
οδηγίες χρήσης ισχύουν για το εξής προϊόν:
0000 894 9402.
Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι
διαθέσιμη στο διαδίκτυο μέσω του εξής
συνδέσμου: βλέπε
2
. Το παρεχόμενο επίπεδο
προστασίας αναφέρεται με σήμανση πάνω στα
προστατευτικά γυαλιά. Για την ιχνηλασιμότητα,
συμβουλευθείτε τη σφραγίδα ημερομηνίας (B9).
Οργανισμός ελέγχου: βλέπε
1
Διαβάστε αυτό το ενημερωτικό σημείωμα με
προσοχή και φυλάξτε όλες τις πληροφορίες
σχετικά με το προϊόν σε ασφαλές μέρος, για να
μπορείτε να τις συμβουλευθείτε ανά πάσα στιγμή.
Τα προστατευτικά γυαλιά χρησιμεύουν για την
προστασία του χρήστη από τραυματισμούς στα
μάτια από μηχανικούς παράγοντες και
αιωρούμενα σωματίδια. Δεν πρέπει να
αφαιρούνται, παρά μόνο όταν δεν υπάρχει πλέον
κίδυνος. Ο χρήστης πρέπει να συμβουλευτεί τον
υπεύθυνο υγείας και ασφάλειας για να βεβαιωθεί
ότι προστατεύεται κατάλληλα κατά τη διάρκεια της
εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα προστατευτικά γυαλιά δεν παρέχουν
επαρκή προστασία από σωματίδια τα οποία
εκσφενδονίζονται στον αέρα με υψηλή ταχύ-
τητα. Για τις περιπτώσεις αυτές προτείνουμε
την ταυτόχρονη χρήση ασπίδας προσώπου
σύμφωνα με το πρότυπο EN 166.
Για συνδυασμούς προϊόντων με διαφορετική
σήμανση ασφαλείας, ισχύει η σήμανση της
χαμηλότερης κατηγορίας προστασίας.
Εάν η σήμανση πιθανών κινδύνων λόγω
κρούσης F ή B δεν ακολουθείται αμέσως από
το γράμμα T, η προσωπίδα θα πρέπει να χρη-
σιμοποιείται μόνο για την προστασία από
σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία
δωματίου.
Προστατευτικά γυαλιά με αντοχή σε σωματίδια
με υψηλή ταχύτητα τα οποία φοριούνται πάνω
από γυαλιά όρασης, μπορούν να μεταδώσουν
τις κρούσεις και να αποτελέσουν κίνδυνο για
τον χρήστη.
Προκειμένου να αποφεύγονται ζημιές στο
υλικό, το προϊόν δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή με μυτερά ή κοφτερά αντικείμενα ή με
διαβρωτικές ουσίες όπως διαβρωτικά μέσα
καθαρισμού, οξέα, λάδια, διαλύτες, καύσιμα
κ.λπ.
Υλικά που έρχονται σε επαφή με το δέρμα του
χρήστη, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές
αντιδράσεις σε άτομα με σχετική ευαισθησία.
Τυχόν αλλαγές στο προϊόν ενδέχεται να επη-
ρεάσουν την προστατευτική λειτουργία. Για
τον λόγο αυτό, μην κάνετε αλλαγές στο προ-
ϊόν. Προϊόν στο οποίο έχουν γίνει αλλαγές
πρέπει να απορριφθεί αμέσως.
Τα προστατευτικά γυαλιά προορίζονται για
χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς
χώρους όπου, εκτός από την ηλιακή ακτινοβο-
λία, δεν υπάρχουν κίνδυνοι από οπτική ακτι-
νοβολία. Προσφέρουν επαρκή προστασία
από την υπεριώδη ακτινοβολία του ήλιου,
αλλά δεν λειτουργούν αντιθαμβωτικά απέναντι
στον ήλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ (A)
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
τοποθέτηση των προστατευτικών γυαλιών
μπορείτε να βρείτε στις εικόνες (A).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρίζετε τους φακούς με νερό, αφήνοντάς
τους στη συνέχεια να στεγνώσουν στον αέρα
g
ή ταμπονάροντας τους προσεκτικά με ένα
πανί που δεν αφήνει χνούδι. Μην χρησιμοποι-
είτε σκληρά πανιά, γιατί μπορούν να προκαλέ-
σουν χαρακιές στους φακούς. Οι βραχίονες
και ο σκελετός μπορούν να καθαριστούν με
ήπιο απορρυπαντικό (σαπούνι) αναμεμειγ-
μένο με νερό. Πρέπει να επιλέγεται ένα απορ-
ρυπαντικό που δεν ερεθίζει το δέρμα.
Η τακτική περιποίηση και το καθάρισμα εξα-
σφαλίζουν μεγάλη άνεση εφαρμογής. Το ακα-
τάλληλο καθάρισμα και ελλιπής περιποίηση
μπορούν να επηρεάσουν την προστατευτική
λειτουργία.
Το καθάρισμα και η περιποίηση του προϊόντος
πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΦΥΛΑΞΗ
Το προϊόν πρέπει κατά προτίμηση να φυλάσ-
σεται μέσα στην αρχική συσκευασία, σε καλά
αεριζόμενο, στεγνό μέρος.
Μην εκθέτετε τα γυαλιά προστασίας σε
ακραίες θερμοκρασίες, υγρά ή υπεριώδη ακτι-
νοβολία (UV).
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ
Δεν μπορεί να εκτιμηθεί με ακρίβεια η διάρκεια ζωής
των προστατευτικών γυαλιών. Αν τα προστατευτικά
γυαλιά χρησιμοποιούνται σε υπαίθριο χώρο,
συνιστούμε την αντικατάστασή τους κάθε δύο
χρόνια. Κάτω από απαιτητικές συνθήκες, ενδέχεται
να χρειάζεται πιο συχνή αλλαγή. Σκελετός ή φακός
που έχει υποστεί ζημιά, παρουσιάζει χαρακιές ή έχει
εκτεθεί σε κρούσεις πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα.
Ελέγχετε τα προστατευτικά γυαλιά πριν από κάθε
χρήση για χαρακιές και άλλες ζημιές.
Δεν υπάρχουν ανταλλακτικά.
ΣΗΜΑΝΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ (B)
1. STIHL: Ταυτότητα του κατασκευαστή
2. Ευρωπαϊκό πρότυπο
3. F: Προστασία από κρούσεις χαμηλής ενέργειας
5. Σήμα πιστοποίησης
6. Πρότυπο Αυστραλίας
7. Πρότυπο Βόρειας Αμερικής
8. Πρότυπο Καναδά
9. Σφραγίδα ημερομηνίας
10. Χαρακτηρισμός μοντέλου
ΣΗΜΑΝΣΗ ΦΑΚΩΝ (C)
Σήμανση ANSI
1. Z87 +: Βασική και υψηλή αντοχή στις κρούσεις
Σήμανση EN
2. 2C-1.2: Κατηγορία προστασίας από υπεριώδη
ακτινοβολία (UV)
3. STIHL: Ταυτότητα του κατασκευαστή
4. 1: Οπτική κατηγορία
5. F: Προστασία από κρούσεις χαμηλής ενέργειας
7. Σήμα πιστοποίησης
Σήμανση AS / NZS
8. O: Χρήση στο ύπαιθρο, άχρωμοι φακοί
9. I: Προστασία από κρούσεις μεσαίας ενέργειας
10. 0: Διαπερατότητα στο φως (κατηγορία 0 άνω
του 80% και έως 100%)
2001/95 / AT sayılı yönetmelik, AB 2016/425 ve
EN 166:2001 sayılı kişisel koruyucu donanım
düzenlemesi uyarınca koruyucu gözlük için
geçerli kullanıcı bilgileri. Bu kullanım kılavuzu
0000 894 9402 sayılı ürün için hazırlanmıştır.
AB Uygunluk Beyanının tamamı internette
aşağıdaki linkte mevcuttur: bkz.
2
. Mevcut
koruma seviyesi koruyucu gözlük üzerindeki bir
işaret ile belirtilmiştir. Geri takip edilebilirlik için
bkz. tarih bilgisi (B9).
Test eden kurum:
bkz
.
1
Kullanıcı bilgilerini dikkatlice okuyun ve ürün ile
ilgili bütün bilgileri, her zaman kullanmak üzere
güvenli bir yerde saklayın. Koruyucu gözlük
kullanıcının gözlerini mekanik etkiler ve etrafa
saçılan parçacıklara karşı korur. Gözlük, tehlikeli
durum devam ettiği süre boyunca takılmalıdır.
Kullanıcı, iş sağlığı ve güvenlik görevlisinden bilgi
alarak çalışma esnasında tehlikelere karşı uygun
şekilde korunmasını sağlamalıdır.
UYARI
-Koruyucu gözlük yüksek hızda havaya fırlatı-
lan partiküllere karşı yeterli koruma sağlamaz,
örneğin ek olarak EN 166 standardına uygun
bir maskenin kullanılmasını tavsiye ederiz.
Farklı koruma sınıfı işaretlerine sahip ürünle-
rin kombinasyonunda, en düşük koruma sınıfı
işareti geçerlidir
Eğer darbe işareti F ya da B'den hemen sonra
T harfi yoksa, siperliğin yüksek hızlı parçacık-
lara karşı yalnızca oda sıcaklığında kullanıl-
ması gerekir.
Normal bir gözlüğün üzerinde kullanılan ve
yüksek hızlı partiküllere karşı koruma sağla-
yan koruyucu gözlükler, darbeleri iletebilir ve
böylece kullanıcı için bir tehlike oluşturabilir.
Malzeme hasarlarını önlemek için bu ürün
sivri veya keskin cisim veya tahriş edici temiz-
leme maddeleri, asit, yağ, çözelti, yakıt vs. gibi
maddeler ile temas etmemelidir.
Kullanıcının cildine temas eden malzemeler,
T
hassas kişilerde alerjik tepkilere yol açabilir.
Ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik
koruma etkisini azaltacaktır. Bu nedenle ürün
üzerinde değişiklik yapmayın. Üzerinde deği-
şiklik yapılmış ürünü derhal bertaraf edin.
Bu koruyucu gözlükler güneş ışınları dışında
başka optik ışın tehlikesinin bulunmadığı iç ve
dış mekanlarda kullanım için öngörülmüştür.
Güneşin ultraviyole ışınlarına karşı yeterli bir
koruma sağlaması için öngörülmüştür fakat
fakat güneş ışınlarının gözü kamaştırmasına
karşı koruma sağlamazlar.
MONTAj TALİMATI (A)
Koruyucu gözlüğün montajı ile ilgili diğer bilgiler
şekillerde (A) gösterilmiştir.
TEMİZLİK VE BAKIM
Gözlük camını su ile temizleyin, havada kuru-
tun veya tüy bırakmayan bir bez kullanarak
camı dikkatlice kurulayın. Gözlük camını çize-
ceğinden sert bezler kullanmayın. Çember ve
çerçeve yumuşak deterjanlı (sabun) su ile
yıkanabilir. Kullanılan temizlik malzemesi cildi
tahriş etmemelidir.
Düzenli bakım ve temizlik, kullanım konforunu
artırır. Talimatlara aykırı yapılan temizlik ve
bakım işlemi sonucunda gözlüğün koruma
etkisi azalabilir.
Bu ürünün temizliği ve bakımını talimatlarda
açıklandığı gibi yapın.
DEPOLAMA
Ürünü tercihen orijinal ambalajında ve iyi
havalandırılmış, kuru bir yerde muhafaza
edin.
Koruyucu gözlüğü aşırı sıcaklıklara, yüksek
UV ışınları veya sıvılara maruz bırakmayın.
KULLANIM ÖMRÜ
Koruyucu gözlüğün kullanım ömrü ile ilgili ön tahmin
yapmak kolay değildir. Açık havadaki kullanımlarda
koruyucu gözlüğü her iki yılda bir değiştirmenizi
tavsiye ederiz. Zor şartlar altında çalışıldığında
gözlüğü daha kısa aralıklarda değiştirmek gerekli
olabilir. Hasar görmüş, çizilmiş veya darbelere
maruz kalmış çerçeve veya cam, derhal
değiştirilmelidir. Her kullanımdan önce koruyucu
gözlüğü çizikler ve diğer hasarlar açısından kontrol
edin.
Yedek parçalar mevcut değildir.
ÇERÇEVE ÜZERİNDEKİ İŞARETLER (B)
1. STIHL: Üretici tanımı
2. Avrupa Standardı
3. F: Düşük enerjili darbelere karşı koruma
5. Sertifikalandırma işareti
6. Avustralya standardı
7. Kuzey Amerika standardı
8. Kanada standardı
9. Üretim tarihi işareti
10. Model tanımı
CAM İŞARETLEMESİ (C)
ANSI işaretlemesi
1. Z87 +: Temel ve yüksek darbe dayanımı
EN İşaretlemesi
2. 2C-1.2: UV Koruma sınıfı
3. STIHL: Üretici tanımı
4. 1: Optik sınıf
5. F: Düşük enerjili darbelere karşı koruma
7. Sertifikalandırma işareti
AS / NZS işaretlemesi
8. O: Açık havada kullanım, renkli değildir
9. I: Orta dereceli darbelere karşı koruma
10. 0: Işık geçirgenliği (Kategori 0 %80 ila %100
üzerinde)
指令 2001/95/EG、PPE 規制 EU 2016/425 およ
び EN 166:2001 に準拠した保護メガネの取扱
説明書。この取扱説明書は、次の製品用です:
0000 894 9402
EU 適合証明書の全文は、次の URL に記載され
ています: 2 を参照してください。保護レベル
は、保護メガネにマークで表示されています。
製造履歴管理については、日付ダイヤル (B9) を
参照してください。
試験機関:1 を参照してください。
この取扱説明書を注意深くお読みになり、いつ
でも参照できるようすべての製品情報を安全な
場所に保管してください。保護メガネは、機械
的な衝撃と飛散物による目の負傷を防ぐよう設
計されています。危険にさらされている間は、
常に保護メガネを着用する必要があります。作
業中に目が適切に保護されているかどうか確認
するために、労働安全の専門家にお問い合わせ
ください。
警告
保護メガネは、例えば高速で飛散する物体に
対しては十分な保護機能を発揮しません。保
護メガネの上に EN 166 に準拠するフェイ
スシールドを着用することをお勧めします。
異なるマークが付いた製品を組み合わせて使
用するときは、保護等級が最も低いマークが
適用されます。
インパクトマーキング F または B の直後に文
J
字 T が付いていない場合、バイザーは室温の
高速粒子に対してのみ使用する必要がありま
す。
高速飛散物用のフェイスシールドを標準的な
メガネの上に装着した場合、衝撃が伝わり、
着用者に危険が及ぶおそれがあります。
素材の損傷を防ぐために、この製品には尖っ
た物体や鋭利な物体を接触させたり、刺激性
の物質 ( 強力な洗剤、酸、オイル、溶剤、
燃料等 ) を付着させたりしないでください。
装着者の皮膚に接触する素材は、敏感な人に
対してアレルギー反応を引き起こす場合があ
ります。
製品を改造すると、保護効果が低下するおそ
れがあります。そのため、どのような方法で
あれ製品を改造しないでください。製品が改
造されている場合は、直ちに廃棄してくださ
い。
この保護メガネは、日射以外の光学的な放射
による危険が存在しない屋内と屋外用です。
この保護メガネは太陽光からの紫外線放射に
対する十分な保護性能を有していますが、太
陽光の遮光性能は有していません。
装着方法 (A)
保護メガネの詳しい組み立て方法については、
図 (A) を参照してください。
清掃とお手入れ
レンズは水で洗浄し、自然乾燥させるか、糸
くずの出ない布で優しく叩いて水分を拭き取
ります。レンズに傷が付くおそれがあるた
め、硬い布は使用しないでください。テンプ
ルとフレームは、中性洗剤 ( 石鹸 ) を水で
薄めて洗浄することができます。皮膚に炎症
を起こさない洗剤を使用してください。
定期的にお手入れをし、掃除すると、着用時
の快適性が高い水準で維持されます。不適切
な掃除やお手入れによって保護機能が損なわ
れるおそれがあります。
指示に従って掃除やお手入れを行ってくださ
い。
保管
この製品は、購入時に入っていたパッケージ
に入れ、換気の行き届いた乾燥した屋内で保
管することをお勧めします。
極端な温度、液体または紫外線にさらさない
でください。
耐用年数
保護メガネの寿命を予測することは容易ではあ
りません。屋外使用では、少なくとも 2 年ごと
の交換をお勧めします。過酷な使用条件では、
それよりも頻繁な交換が必要になることがあり
ます。損傷したり、傷が付いたり、衝撃が加わ
ったりしたフレームまたはレンズは、直ちに交
換してください。毎回使用する前に保護メガネ
に傷や他の損傷がないか確認してください。
スペアパーツはありません。
フレームのマーク (B)
1.STIHL:製造会社の識別記号
2. 欧州基準
3.F:低エネルギー衝撃に保護機能を発揮
5. 認証マーク
6. オーストラリア基準
7. 北米基準
8. カナダ基準
9. 日付ダイヤル
10. 型式の識別記号
レンズのマーク (C)
ANSI マーク
1.Z87+:基本および高衝撃保護
EN マーク
2.2C-1.2:UV スケール番号
3.STIHL:製造会社の識別記号
4.1:光学定格等級
5.F:低エネルギー衝撃に保護機能を発揮
7. 認証マーク
AS/NZS マーク
8.O:屋外用、無色
9.I:中程度の衝撃に保護性能を発揮
10.0:視感透過率 ( カテゴリー 0 80% -
100%)
Informacja dla użytkowników okularów
ochronnych zgodnie z Dyrektywą 2001/95/WE,
Rozporządzeniem UE w sprawie środków
ochrony indywidualnej oraz normą EN 166:2001.
Niniejsza instrukcja użytkowania obowiązuje dla
następującego produktu: 0000 894 9402.
Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna w
Internecie pod następującym adresem: patrz 2 .
Poziom ochrony jest podany w oznaczeniu na
okularach ochronnych. Identyfikowalność
produktu zapewnia etykieta z datą (B9).
Instytucja klasyfikacyjna: patrz 1
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję
użytkowania i przechowywać wszystkie
informacje o produkcie w bezpiecznym miejscu,
aby mieć do nich dostęp również w późniejszym
czasie. Okulary ochronne służą do ochrony
użytkownika przed urazami oczu
spowodowanymi przez czynniki mechaniczne.
Okulary należy nosić przez cały czas trwania
p
zagrożenia. Użytkownik musi skonsultować się z
inspektorem BHP, czy jest odpowiednio
chroniony podczas pracy.
OSTRZEŻENIE
Okulary ochronne nie zapewniają dostatecz-
nej ochrony przed cząstkami wyrzucanymi z
dużą prędkością. W takim przypadku zale-
camy np. noszenie dodatkowo osłony twarzy
zgodnej z normą EN 166.
W przypadku łączenia produktów o różnych
oznaczeniach klasy ochrony decydujące jest
oznaczenie najniższej klasy ochrony.
Jeśli za oznaczeniem odporności na uderze-
nia F lub B nie następuje bezpośrednio litera
T, osłona może być stosowana przeciw poru-
szającym się z dużą prędkością cząstkom sta-
łym tylko w temperaturze pokojowej.
Okulary ochronne chroniące przed cząstkami
o wysokiej prędkości noszone na zwykłych
okularach mogą przenosić energię uderzenia i
stwarzać zagrożenie dla użytkownika.
Aby uniknąć uszkodzenia materiału, produkt
nie może mieć kontaktu z ostrymi przedmio-
tami lub substancjami agresywnymi, takimi jak
agresywne środki czyszczące, kwasy, oleje,
rozpuszczalniki, paliwa itp.
Materiały mające kontakt ze skórą mogą
powodować reakcje alergiczne u osób o
wrażliwej skórze.
Jakiekolwiek modyfikacje mogą mieć nega-
tywny wpływ na skuteczność ochrony.
Dlatego nie należy modyfikować produktu. W
razie modyfikacji produktu należy go natych-
miast wyrzucić.
Okulary ochronne są przeznaczone do użytku
wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń, gdzie
poza promieniowaniem słonecznym nie
występuje niebezpieczne promieniowanie
optyczne. Mają one zapewniać wystarczającą
ochronę przed promieniowaniem
ultrafioletowym słońca, lecz nie przed
olśnieniem słonecznym.
INSTRUKCJA MONTAŻU (A)
Dalsze informacje na temat montażu okularów
ochronnych można znaleźć na rysunkach (A).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Szybkę ochronną umyć wodą i pozostawić do
wyschnięcia lub osuszyć ostrożnie czystą
ściereczką. Nie używać twardych ściereczek,
ponieważ mogą one porysować szybkę
ochronną. Zauszniki i oprawki można czyścić
wodą z dodatkiem delikatnego środka czysz-
czącego (mydła). Stosowany środek
czyszczący nie może działać drażniąco na
skórę.
Regularne czyszczenie gwarantuje wysoki
komfort noszenia. Nieprawidłowe czyszczenie
może mieć negatywny wpływ na funkcję
ochronną.
Produkt należy czyścić zgodnie z instrukcjami.
PRZECHOWYWANIE
Produkt przechowywać w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu w suchym
pomieszczeniu o dobrej wentylacji.
Nie narażać okularów na działanie ekstremal-
nych temperatur, cieczy lub promieniowania
UV.
ŻYWOTNOŚĆ
Nie jest łatwo przewidzieć żywotność okularów
ochronnych. W przypadku użytkowania na zewnątrz
zalecamy wymianę okularów ochronnych co dwa
lata. W trudnych warunkach może być konieczna
częstsza wymiana. Należy natychmiast wymienić
okulary, jeśli oprawka lub szybka ochronna są
uszkodzone lub porysowane bądź zostały narażone
na uderzenie. Przed każdym użyciem należy
sprawdzić okulary ochronne pod kątem zarysowań i
innych uszkodzeń.
Do produktu nie są dostępne części zamienne.
OZNAKOWANIE NA OPRAWCE (B)
1. STIHL: Identyfikacja producenta
2. Norma europejska
3. F: Ochrona przed uderzeniami o niskiej energii
5. znak certyfikacji
6. Norma australijska
7. Norma USA
8. Norma kanadyjska
9. Etykieta z datą
10. Identyfikacja modelu
OZNAKOWANIE NA SZYBCE
OCHRONNEJ (C)
Oznakowanie ANSI
1. Z87 +: Podstawowa i wysoka odporność na
uderzenia
Oznakowanie EN
2. 2C-1.2: Klasa ochrony UV
3. STIHL: Identyfikacja producenta
4. 1: Klasa optyczna
5. F: Ochrona przed uderzeniami o niskiej energii
7. znak certyfikacji
Oznakowanie AS / NZS
8. O: Do użytku na zewnątrz, niebarwione
9. I: Ochrona przed uderzeniami o średniej energii
10. 0: Przepuszczalność światła (kategoria 0
powyżej 80% do 100%)
Kaitseprillide kasutajainfo vastavalt direktiivile
2001/95 / EÜ, IKV määrusele EL 2016/425 ja EN
166:2001. Käesolev kasutusjuhend kehtib
järgmisele tootele: 0000 894 9402.
Täielik EL vastavusdeklaratsioon on saadaval
internetis järgmisel lingil: vt 2. Valitsev
kaitsenivoo on näha kaitseprillidel olevalt tähiselt.
Palun lähtuge tagasijälitatavuse puhul
kuupäevakellast (B9).
Kontrollinstituut: vt 1
Lugege käesolev kasutajainfo hoolikalt ja
tähelepanelikult läbi ning hoidke kogu
tooteinformatsiooni kindlas kohas alal, et saaksite
seda ka hiljem igal ajal kasutada. Kaitseprillid on
ette nähtud kasutaja kaitsmiseks silmavigastuste
eest mehaanilise toime ja lendavate osakeste
tõttu. Neid tuleb kanda kogu ohu kestel. Kasutaja
peab konsulteerima tervise- ja ohutusvolinikuga
tegemaks kindlaks, et ta on töötamise ajal
küllaldaselt kaitstud.
HOIATUS
Kaitseprillid ei paku piisavat kaitset osakeste
eest, mis paistakse õhku suure kiirusega, nt
soovitame me kanda täiendavalt EN 166
kohast näokaitset.
Erinevate kaitseklassidega-tähistustega
toodete kombineerimisel kehtib madalaima
kaitseklassi tähistus.
Kui löögi märgistusele F või B ei järgne vahe-
tult täht T, tohib visiiri kasutada kaitseks suu-
rel kiirusel paiskuvate osakeste eest ainult
toatemperatuuril.
Tavaliste prillide peal kantavad, suure
kiirusega liikuvate osakeste vastased
kaitseprillid võivad lööke üle kanda ja seega
kandjale ohtu kujutada.
Materjalikahjustuste vältimiseks ei tohi see
toode torkavate või teravate esemetega või
agressiivsete ainetega nagu agressiivsed
puhastusvahendid, happed, õlid, lahustid,
kütused kokku puutuda.
Materjalid, mis puutuvad kokku kandja
nahaga, võivad tundlikel inimestel allergilisi
reaktsioone esile kutsuda.
Igasugused muudatused võivad kaitsetoimet
halvendada. Ärge muutke seetõttu toodet.
Muudetud toode tuleb kohe utiliseerida.
Need kaitseprillid on ette nähtud sise- ja
välistingimustesse, kus peale päikesekiirguse
ei esine optilisi kiirgusohte. Nende ülesandeks
on pakkuda piisavat kaitset päikese
ultravioletse kiirguse eest, kuid mitte
päikesevarjutuse vastu.
MONTAAŽIJUHEND (A)
Kaitseprillide montaaži kohta leiate edasist
informatsiooni joonistelt (A).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Puhastage vaateklaas veega, laske õhu käes
kuivada või kasutage ebemevaba lappi ja
tupsutage vaateklaas ettevaatlikult kuivaks.
Ärge kasutage kõvasid lappe, sest need
võivad vaateklaasi kriimustada. Sangasid ja
raame võib puhastada pehmetoimelise
puhastusvahendiga (seep) veega segatult.
Kasutatav puhastusvahend ei tohi nahka
ärritada.
Regulaarne hoolitsus ja puhastamine hoolit-
sevad kõrge kandmismugavuse eest. Asja-
tundmatu puhastamise ja hoolitsuse tõttu võib
toote kaitsetoime halveneda.
Puhastage kõnealuse toodet ja teostage selle
hoolitsust vastavalt korraldustele.
LADUSTAMINE
Toodet tuleks säilitada eelistatult
originaalpakendis hästi ventileeritud kuivas
ruumis.
Ärge allutage kaitseprille äärmuslikele tempe-
ratuuridele, vedelikele või UV-kiirgusele.
ELUIGA
Kaitseprillide eluiga pole lihtne ennustada. Õues
kasutamisel soovitame me kaitseprillid iga kahe
aasta järel asendada. Nõudlikes tingimustes võib
osutuda vajalikuks neid sagedamini asendada.
Raamid või vaateklaas, mis on kahjustatud või
kriimustatud või allus löökidele, tuleb kohe välja
vahetada. Kontrollige kaitseprille iga kord enne
kasutamist kriimustuste ja muude kahjustuste
suhtes.
Varuosad pole saadaval.
RAAMI TÄHISTUS (B)
1. STIHL: tootja identifikatsioon
2. Euroopa norm
3. F: Kaitse madala energiaga löökide eest
5. Sertifitseerimismärk
6. Austraalia standard
7. Põhja-Ameerika standard
8. Kanada standard
9. Kuupäevakell
10. Mudeli identifikatsioon
e
VAATEKLAASI TÄHISTUS (C)
ANSI tähistus
1. Z87 +: Põhiline ja kõrge löögikindlus
EN tähistus
2. 2C-1.2: UV kaitseklass
3. STIHL: tootja identifikatsioon
4. 1: Optiline klass
5. F: Kaitse madala energiaga löökide eest
7. Sertifitseerimismärk
AS / NZS tähistus
8. O: Kasutamine õues, pole toonitud
9. I: Kaitse keskmise energiaga löökide eest
10. 0: Valguse läbilaskvus (kategooria 0 üle 80%
kuni 100%)
Informacija apsauginių akinių naudotojui pagal
direktyvą 2001/95/EB, AAP reglamentą ES
2016/425 ir standartą EN 166:2001. Tai yra toliau
nurodyto gaminio naudojimo instrukcija:
0000 894 9402.
Visą ES atitikties deklaraciją galima rasti internete
su šia nuoroda: žr. 2 . Užtikrinamas apsaugos
lygis nurodytas ant apsauginių akinių.
Pagaminimo partiją galima atsekti pagal datą
(B9).
Patikros institutas: žr. 1
Atidžiai perskaitykite šią informaciją naudotojui, ir
visą informaciją apie gaminį laikykite saugioje
vietoje, kad galėtumėte bet kada ja pasinaudoti.
Apsauginiai akiniai apsaugo naudotojo akis nuo
galinčio sužaloti mechaninio poveikio ir
skraidančių dalelių. Akinius būtina dėvėti visą
pavojingąjį laiką. Naudotojas turi kreiptis į
sveikatos bei saugos pareigūną ir pasitikslinti, ar
dirbdamas jis yra tinkamai apsaugotas.
ĮSPĖJIMAS
Apsauginiai akiniai neapsaugo pakankamai
nuo ore dideliu greičiu skriejančių dalelių,
todėl rekomenduojame papildomai dėvėti,
pvz., veido apsaugos priemonę pagal EN 166
standartą.
Derinant skirtingų apsaugos klasių gaminius,
visas rinkinys priskiriamas žemiausia
apsaugos klase paženklinto gaminio
apsaugos klasei.
Jei iš karto po atsparumo smūgiams žymens
„F“ arba „B“ nėra raidės „T“, antveidį galima
naudoti apsaugai nuo dideliu greičiu skriejan-
čių dalelių tik kambario temperatūroje.
Ant įprastų akinių dėvimi dideliu greičiu
skriejančioms dalelėms atsparūs apsauginiai
akiniai gali perduoti smūgius ir kelti pavojų
dėvinčiajam asmeniui.
Kad medžiagos nebūtų apgadintos, šis
gaminys turi būti atokiai nuo smailių ar aštrių
daiktų arba agresyvių medžiagų, pvz.,
agresyvių valiklių, rūgščių, alyvos, tirpiklių,
degalų ir pan.
Prie dėvinčiojo asmens odos besiliečiančios
medžiagos jautriems asmenims gali sukelti
alerginių reakcijų.
Bet kokie pakeitimai gali pabloginti apsauginę
gebą. Todėl nekeiskite gaminio. Nedelsdami
išmeskite pakeistą gaminį.
Šiuos apsauginius akinius galima naudoti
patalpose ir lauke, kuriuose nėra jokių kitų
optinės spinduliuotės pavojų išskyrus saulės
spindulius. Jie pakankamai apsaugo nuo
ultravioletinių saulės spindulių, bet ne nuo
saulės akinimo.
SURINKIMO INSTRUKCIJA (A)
Daugiau informacijos apie apsauginių akinių
surinkimą rasite paveikslėliuose (A).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Okuliarą valykite vandeniu ir leiskite natūraliai
išdžiūti arba okuliarą atsargiai nusausinkite
nesipūkuojančia šluoste. Nenaudokite kietų
šluosčių – jos gali subraižyti okuliarą.
Lankelius ir rėmelį galima valyti švelniu valikliu
(muilu) ir vandeniu. Naudojamas valiklis
negali dirginti odos.
Reguliariai prižiūrimi ir valomi akiniai yra labai
patogūs. Netinkamai valant ir prižiūrint,
apsauginė funkcija gali pablogėti.
Šį gaminį valykite ir prižiūrėkite pagal nurody-
mus.
LAIKYMAS NENAUDOJANT
Gaminį geriausia laikyti originalioje pakuotėje,
gerai vėdinamoje ir sausoje patalpoje.
Apsaugokite apsauginius akinius nuo kraštuti-
nių temperatūrų, skysčių ar UV spindulių.
NAUDOJIMO TRUK
Apsauginių akinių naudojimo trukmės tiksliai įvardyti
neįmanoma. Jei apsauginiai akiniai naudojami
lauke, rekomenduojame juos pakeisti kas dvejus
metus. Jei gaminys naudojamas nepalankiomis
sąlygomis, jį gali tekti pakeisti dažniau. Būtina
nedelsiant pakeisti apgadintą, subraižytą ar
sutrenktą rėmelį ar okuliarą. Kas kartą prieš
naudodami patikrinkite, ar apsauginiai akiniai
nesubraižyti ir ar nėra kitaip apgadinti.
Atsarginių dalių nėra.
l
RĖMELIO ŽENKLINIMAS (B)
1. STIHL: gamintojo identifikavimo ženklas
2. Europos standartas
3. F: atsparūs mažos energijos smūgiui
5. Sertifikavimo ženklas
6. Australijos standartas
7. Šiaurės Amerikos standartas
8. Kanados standartas
9. Data
10. Modelio identifikavimo ženklas
OKULIARO ŽENKLINIMAS (C)
ANSI ženklinimas
1. Z87 +: pagrindinis ir didelis atsparumas
smūgiams
EN ženklinimas
2. 2C-1.2: apsaugos nuo ultravioletinių spindul
klasė
3. STIHL: gamintojo identifikavimo ženklas
4. 1: optinė klasė
5. F: atsparūs mažos energijos smūgiui
7. Sertifikavimo ženklas
AS / NZS ženklinimas
8. O: tinka naudoti lauke, netonuoti
9. I: atsparūs vidutinės energijos smūgiui
10. 0: laidumas šviesai (0 kategorija, daugiau kaip
80 % iki 100 %)
Информация за потребителя относно
предпазни очила съгласно Директивата
2001/95/ЕО, Регламента за ЛПС ЕС 2016/425 и
EN 166:2001. Това ръководство за употреба е
за следния продукт: 0000 894 9402.
Пълният текст на ЕС декларацията за
съответствие може да се намери в интернет
чрез следния линк: вижте
2
. Наличната
степен на защита може да се види чрез
означение върху предпазните очила. Вижте
печата с датата (B9) с цел проследяемост.
Изпитателен институт:
вижте
1
Прочетете внимателно тази информация за
потребителя и съхранявайте цялата
информация за продукта на сигурно място,
достъпно по всяко време. Предпазните очила
служат за защита на потребителя срещу
наранявания на очите поради механично
въздействие и летящи частици. Те трябва да
бъдат носени през цялото време на
опасността. Потребителят трябва да отправи
запитване към отговорните за здравето и
безопасността лица, за да е сигурен, че по
време на работата той е подходящо защитен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предпазните очила не предлагат доста-
тъчна защита срещу частици, които се
изхвърлят във въздуха с висока скорост,
препоръчваме напр. допълнително носене
на предпазна маска за лице съгласно
EN 166.
При комбинирането на продукти с означе-
ния за различни класове на защита важи
означението на най-ниския клас на защита.
Ако ударната маркировка F или B не е
последвана непосредствено от буквата T,
визьорът трябва да се използва за защита
от частици с висока скорост само при
стайна температура.
Предпазни очила с устойчивост срещу час-
тици с висока скорост, които се носят върху
нормални очила, могат да предадат енер-
гията на удара и да причинят опасност за
носещия ги.
За да се предотвратят материални щети,
този продукт не бива да осъществява кон-
такт с остри предмети или агресивни веще-
ства като агресивни почистващи
препарати, киселини, масла, разтворители,
горива и т.н.
Материали, които влизат в контакт с
кожата на носещия ги, могат да предизви-
кат алергични реакции при по-чувстви-
телни хора.
Всякакви изменения могат да влошат
защитния ефект. Затова не променяйте
продукта. Продукт с изменения трябва да
се изхвърли незабавно.
Тези предпазни очила са предназначени за
закрити и открити места, на които освен
слънчевите лъчи няма други опасни
оптични лъчения. Те следва да предлагат
достатъчна защита срещу ултравиолето-
вите лъчи на слънцето, но не и екраниране
на слънцето.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ (A)
Допълнителна информация относно монтажа
на предпазните очила ще откриете на
изображенията (A).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почиствайте стъклата с вода, оставяйте да
изсъхнат на въздух или използвайте кърпа
без влакна и внимателно попивайте стък-
лата. Не използвайте твърди кърпи, тъй
като те могат да надраскат стъклата. Ско-
B
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
5
0456 708 0005 L19
бата и рамката могат да бъдат почиствани
със смесен с вода мек почистващ препарат
(сапун). Използваният почистващ препарат
не трябва да дразни кожата.
Редовната поддръжка и почистване осигу-
ряват висок комфорт при носене на проду-
кта. Чрез неправилно почистване и
поддръжка защитната функция може да
бъде нарушена.
Почиствайте и поддържайте този продукт
съгласно инструкциите.
СЪХРАНЕНИЕ
За предпочитане е продуктът да се съхра-
нява в оригиналната опаковка в добре про-
ветрявано, сухо помещение.
Не излагайте предпазните очила на екс-
тремни температури, течности или ултра-
виолетово лъчение.
СРОК НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Не е лесно да бъде предвиден срокът на
експлоатация на предпазните очила. При
употреба на открито препоръчваме смяна на
предпазните очила на всеки две години. При
тежки условия може да е необходима по-честа
смяна. Рамка или стъкла, които са били
повредени, надраскани или изложени на удари,
трябва да бъдат сменени незабавно.
Проверявайте предпазните очила преди всяка
употреба за драскотини и други повреди.
Резервни части не се предлагат.
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА РАМКАТА (B)
1. STIHL: Идентификация на производителя
2. Европейски стандарт
3. F: Защита срещу удари с ниска енергия
5. Знак за сертифициране
6. Австралийски стандарт
7. Северноамерикански стандарт
8. Канадски стандарт
9. Печат с дата
10. Идентификация на модела
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СТЪКЛАТА (C)
Обозначение ANSI
1. Z87 +: Основна и висока удароустойчивост
Обозначение EN
2. 2C-1.2: Клас на UV защита
3. STIHL: Идентификация на производителя
4. 1: Оптичен клас
5. F: Защита срещу удари с ниска енергия
7. Знак за сертифициране
Обозначение AS / NZS
8. O: Употреба на открито, без тониране
9. I: Защита срещу удари със средна енергия
10. 0: Светлопропускливост (категория 0 над
80% до 100%)
Informa?ii pentru utilizator pentru ochelari de
protecţie conform Directivei 2001/95 / CE, a
Directivei UE privind echipamentele personale de
protecţie 2016/425 ?i a EN 166:2001. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru
produsul următor: 0000 894 9402.
Declaraţia de conformitate UE completă este
disponibilă pe Internet sub link-ul următor: a se
vedea 2 . Nivelul de protecţie existent este
indicat printr-un marcaj de pe ochelarii de
protecţie. Pentru trasabilitate vă rugăm să indica?i
data (B9).
Institut de verificare: a se vedea 1
Citiţi cu aten?ie informa?ii pentru utilizator şi
păstraţi la loc sigur toate informaţiile despre
produs, astfel încât să le puteţi consulta în orice
moment. Ochelarii de protecţie au un rol de a
proteja utilizatorul împotriva vătămării ochilor
contra ac?iunilor mecanice ?i a proiectării pieselor
de dimensiuni mici. Ace?tia trebuie purta?i pe
întreaga durată a existen?ei pericolului.
Utilizatorul trebuie să se informeze la specialistul
în sănătate ?i siguran?ă pentru a asigura faptul
acesta este protejat adecvat pe durata lucrărilor.
AVERTISMENT
Ochelarii de protec?ie nu oferă o protec?ie
suficientă contra particulelor, care sunt
proiectate cu viteză ridicată prin aer,
recomandăm de ex. purtarea suplimentară a
unei mă?ti de protecţie conform EN 166.
La combinarea produselor cu marcaje de
clase de protec?ie diferite-este valabil
marcajul celei mai mici clase de protecţie.
Dacă simbolul pentru impact F sau B nu este
urmat imediat de litera T, viziera trebuie utili-
zată numai pentru protec?ia împotriva particu-
lelor cu viteză mare la temperatura camerei.
W
Ochelarii de protecţie cu rezistenţă contra
pieselor cu viteză ridicată, care pot fi purta?i
peste ochelari normali, pot să transfere
loviturilor, iar astfel pot prezenta un pericol
pentru purtător.
Pentru evitarea daunelor materiale, produsul
acesta nu are voie să intre în contact cu
obiecte cu vârf sau ascu?ite sau cu substan?e
agresive, cum ar fi mijloacele de produc?ie
agresive, a acizilor, uleiurilor, solven?ilor,
combustibililor etc.
Materialele, care intră în contact cu pielea
purtătorului, pot cauza reacţii alergice la
persoanele cu sensibilitate.
Orice modificări pot afecta efectul de
protec?ie. De aceea nu ave?i voie să
modifica?i produsul. Produsul modificat tre-
buie salubrizat de urgen?ă.
Ace?ti ochelari de protecţie trebuie prevăzu?i
pentru zona interioară ?i exterioară, în care nu
există pericol de radia?ii optice în afara
radia?iei solare. Ochelarii au rolul de a oferi o
protec?ie suficientă contra radia?iei cu
ultraviolete a soarelui, dar nu ?i contra orbirii
soarelui.
INSTRUC?IUNI DE MONTARE (A)
Informa?ii suplimentare privind montarea
ochelarilor de protecţie găsi?i în figurile (A).
CURĂ?AREA ?I ÎNTRE?INEREA
Cură?a?i viziera cu apă, usca?i-l la aer sau
folosi?i o cârpă nescămo?abilă ?i tampona?i
cu grijă pentru uscare viziera. Nu folosiţi cârpe
dure, care ar putea zgâria viziera. Cureaua ?i
cadrul pot fi cură?ate cu un mijloc de cură?are
(săpun) amestecat cu apă. Agentul de
curăţare folosit nu are voie să irite pielea.
Îngrijirea şi curăţarea regulate asigură un con-
fort ridicat la purtare. Prin curăţarea şi îngriji-
rea necorespunzătoare poate fi afectată
func?ia de protec?ie.
Cură?a?i ?i îngriji?i produsul acesta conform
instruc?iunilor.
DEPOZITAREA
Produsul trebuie depozitat de preferinţă în
ambalajul original, într-o încăpere bine aerisită
şi uscată.
Nu expune?i ochelarii de protecţie la tempera-
turi extreme, lichide sau radiaţie UV.
DURATA DE UTILIZARE
Este dificilă indicarea în avans a duratei de utilizare
a ochelarilor de protecţie. La utilizarea în aer liber vă
recomandăm să înlocui?i ochelarii de protecţie la
fiecare doi ani. În condi?ii dificile poate fi necesară
înlocuirea mai frecventă a acestora. Trebuie înlocuit
de urgen?ă un cadru sau o vizieră, care sunt
deteriorate sau zgâriate sau care au fost expuse
unor lovituri. Înaintea fiecărei utilizări verifica?i
ochelarii de protecţie dacă prezintă zgârieturi ?i alte
deteriorări.
Nu există piese de schimb.
MARCAJUL CADRULUI (B)
1. STIHL: Identificarea producătorului
2. Normă europea
3. F: Protec?ia contra loviturilor cu energie redu
5. Marca de certificare
6. Standard australian
7. Standard nord-american
8. Standard canadian
9. Data
10. Identificarea modelului
MARCAJUL VIZIEREI (C)
Marcajul ANSI
1. Z87 +: Rezistenţă de bază şi ridicată contra
loviturilor
Marcajul EN
2. 2C-1.2: Clasa de protecţie UV
3. STIHL: Identificarea producătorului
4. 1: Clasa optică
5. F: Protec?ia contra loviturilor cu energie redu
7. Marca de certificare
Marcajul AS / NZS
8. O: Utilizarea în aer liber, fără sticlă fumurie
9. I: Protec?ia contra loviturilor cu energie medie
10. 0: Transparenţa la lumină (categoria 0 peste
80% până la 100%)
Korisnička informacija za zaštitne naočare prema
smernici 2001/95 / EG, propisu o LZO EU
2016/425 i standarda EN 166:2001. Ovo uputstvo
za upotrebu važi za sledeći proizvod:
0000 894 9402.
Kompletna deklaracija o EU usaglašenosti
dostupna je na internetu pod sledećim linkom:
Y
vidi 2. Postojeći nivo zaštite prikazan je
oznakom na zaštitnim naočarama. Radi
sledljivosti, molimo pogledajte markicu sa
datumom (B9).
Institut za ispitivanje: vidi 1
Ovu korisničku informaciju pročitajte pažljivo i
brižljivo i sve informacije o proizvodu sačuvajte na
sigurnom mestu, da bi Vam bile dostupne u svako
vreme. Zaštitne naočare koriste se za zaštitu
korisnika od povreda očiju usled mehaničkog
delovanja i letećih čestica. Moraju se nositi tokom
čitavog trajanja opasnosti. Korisnik mora da se
raspita kod nadležnog organa za zdravlje i
sigurnost, da bi se uverio da je odgovarajuće
zaštićen u toku radova.
UPOZORENJE
Zaštitne naočare ne nude dovoljnu zaštitu od
čestica odbačenih u vazduh visokom brzinom,
tako da preporučujemo da dopunski nosite
štitnik za lice prema EN 166.
Kada se kombinuju proizvodi različitih oznaka
zaštitnih klasa, onda važi oznaka najniže
zaštitne klase.
Ako oznaku za udarce F ili B odmah ne prati
slovo T, vizir treba da se koristi protiv čestica
velike brzine samo na sobnoj temperaturi.
Zaštitne naočare, otporne na čestice visoke
brzine, koje se nose preko normalnih naočara,
mogu da prenesu energiju udarca i da izazovu
opasnost za nosioca.
Radi izbegavanja materijalne štete, ovaj
proizvod ne sme da dolazi u dodir sa šiljatim ili
oštrim predmetima ili agresivnim
supstancama, npr. agresivnim sredstvima za
čišćenje, kiselinama, uljima, sredstvima za
rastvaranje, gorivima itd.
Materijali, koji dolaze u dodir sa kožom
nosioca, kod osetljivih osoba mogu izazvati
alergijske reakcije.
Bilo kakve promene mogu da smanje zaštitno
dejstvo. Zato, ne izmenjujte proizvod. Izmen-
jeni proizvod zbrinite odmah.
Ove zaštitne naočare su predviđene za
upotrebu na unutrašnjim i spoljašnjim
prostorima, u kojim, osim sunčevog zračenja,
nema drugih opasnosti od optičkog zračenja.
One treba da ponude dovoljnu zaštitu od
ultraljubičastog zračenja Sunca, ali ne i od
zaslepljenja sunčevom svetlošću.
UPUTSTVO ZA MONTAŽU (A)
Ostale informacije o montaži zaštitnih naočara
možete naći u ilustracijama (A).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Staklo očistite vodom i osušite na vazduhu, ili
koristite krpu bez ostataka vlakana, kojom
ćete staklo pažljivo osušiti tapkanjem.
Nemojte koristiti tvrde krpe, jer one mogu da
izgrebu staklo. Drška i okvir mogu da se čiste
blagim sredstvom za čišćenje (sapun)
pomešanim sa vodom. Sredstvo za čišćenje
koje se koristi ne sme da nadražuje kožu.
Redovna nega i čišćenje pružaju visok komfor
pri nošenju. Nepravilno čišćenje i nega mogu
da smanje zaštitnu funkciju.
Čistite i negujte ovaj proizvod prema instrukci-
jama.
SKLADIŠTENJE
Proizvod bi trebao da bude skladišten po
mogućstvu u originalnoj ambalaži u dobro
provetrenoj, suvoj prostoriji.
Ne izlažite zaštitne naočare ekstremnim tem-
peraturama, tečnostima ili UV zračenju.
RADNI VEK
Nije jednostavno predvideti radni vek zaštitnih
naočara. Pri upotrebi na otvorenom preporučujemo
zamenu zaštitnih naočara na svake dve godine. Pod
zahtevnim uslovima, moguće je da je neophodna
češća zamena. Okvir ili staklo, koji su oštećeni ili
izgrebani, ili su bili izloženi udarcima, moraju biti
odmah promenjeni. Proverite zaštitne naočare pre
svake upotrebe u smislu ogrebotina i ostalih
oštećenja.
Rezervni delovi nisu dostupni.
OZNAKA NA OKVIRU (B)
1. STIHL: Identifikacija proizvođača
2. Evropski standard
3. F: Zaštita od udaraca niske energije
5. Sertifikacioni znak
6. Australijski standard
7. Severnoamerički standard
8. Kanadski standard
9. Markica sa datumom
10. Identifikacija modela
OZNAKA NA STAKLU (C)
ANSI oznaka
1. Z87 +: Osnovna i visoka otpornost na udarce
EN oznaka
2. 2C-1.2: UV zaštitna klasa
3. STIHL: Identifikacija proizvođača
4. 1: Optička klasa
5. F: Zaštita od udaraca niske energije
7. Sertifikacioni znak
AS / NZS oznaka
8. O: Upotreba na otvorenom, bez zatamnjenja
9. I: Zaštita od udaraca srednje energije
10. 0: Propusnost svetlosti (kategorija 0 preko
80% do 100%)
Podatki za uporabnika zaščitnih očal skladno s
smernico 001/95/ES, Uredbo o osebni zaščitni
opremi (OZO) EU 2016/425 in standardom EN
166:2001. Ta navodila za uporabo veljajo za
naslednji izdelek: 0000 894 9402.
Celotna Izjava EU o skladnosti je na voljo na
spletu pod naslednjo povezavo: glejte 2.
Obstoječa raven zaščite je navedena z oznako na
zaščitnih očalih. Za sledljivost glejte datum (B9).
Preizkusni inštitut: glejte 1
Natančno in skrbno preberite te podatke za
uporabnika in shranite vse informacije o izdelku
na varnem mestu, da jih lahko preberete kadar
koli. Zaščitna očala služijo za zaščito uporabnika
pred poškodbami oči zaradi mehanskih vplivov in
letečih delcev. Nositi jih je treba ves čas trajanja
ogroženosti. Uporabnik se mora pozanimati pri
pooblaščencu za zdravje in varnost, da si med
delom zagotovi ustrezno zaščito.
OPOZORILO
Zaščitna očala ne nudijo zadostne zaščite
pred delci, ki jih po zraku nosi z visoko
hitrostjo, npr. dodatno priporočamo nošenje
zaščite obraza skladno s standardom EN 166.
Pri kombinaciji izdelkov z različnimi oznakami
razredov zaščite velja oznaka najnižjega
razreda zaščite.
Vizir je uporaben le za delce pri visoki hitrosti
s sobno temperaturo, ?e oznaki za trke F ali B
ne sledi takoj tudi ?rka T.
Zaščitna očala z odpornostjo na delce z
visoko hitrostjo, ki se nosijo čez običajna
očala, lahko prenašajo udarce ter s tem
predstavljajo nevarnost za uporabnika.
Da bi preprečili materialno škodo, izdelek ne
sme priti v stik z ostrimi ali koničastimi
predmeti ali agresivnimi snovmi, kot so
agresivna čistila, kisline, olja, razredčila,
gorivo in podobno.
Materiali, ki pridejo v stik s kožo uporabnika,
lahko pri občutljivih osebah izzovejo alergične
reakcije.
Vsakršne spremembe lahko vplivajo na
zaščitni učinek. Zato izdelka ne spreminjajte.
Spremenjen izdelek je treba nemudoma
odstraniti.
Zaščitna očala so predvidena za uporabo v
prostoru in na prostem, kjer ne obstajajo
nobene druge nevarnosti sevanja razen
sončnega. Nuditi morajo zadostno zaščito
pred ultravijoličnim sevanjem sonca, vendar
ne proti zaslepitvi zaradi sonca.
NAVODILA ZA NAMESTITEV (A)
Nadaljnje informacije glede namestitve zaščitnih
očal najdete na slikah (A).
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Šipo očistite z vodo, pustite na zraku, da se
posuši ali uporabite krpo, ki ne pušča kosmov
in šipo previdno popivnajte do suhega. Ne
uporabljajte trdih krp, saj lahko opraskajo
šipo. Ročaj in okvir lahko očistite z nežnim
čistilom (milom), pomešanim z vodo.
Uporabljeno čistilo ne sme dražiti kože.
Redna nega in čiščenje poskrbita za visoko
udobje med nošenjem. Nepravilno čiščenje in
nega lahko vplivata na zaščitno funkcijo.
Izdelek čistite in negujte skladno z navodili.
SHRANJEVANJE
Izdelek, če je možno, hranite v originalni
embalaži v dobro prezračevanem, suhem
prostoru.
Zaščitnih očal ne izpostavljajte ekstremnim
temperaturam, tekočinam ali UV-žarkom.
ŽIVLJENJSKA DOBA
Ni lahko napovedati življenjske dobe zaščitnih očal.
Pri uporabi na prostem priporočamo, da zaščitna
očala zamenjate vsaki dve leti. V zahtevnejših
pogojih bo menjava morda potrebna pogosteje.
Okvir ali šipo, ki sta poškodovana ali opraskana ali
pa sta bila izpostavljena udarcem, je treba
nemudoma zamenjati. Pred vsako uporabo zaščitna
y
očala preglejte glede prask in drugih poškodb.
Nadomestni deli niso na voljo.
OZNAKA NA OKVIRJU (B)
1. STIHL: Identifikacija proizvajalca
2. Evropski standard
3. F: Zaščita pred udarci z nizko energijo
5. Oznaka certifikata
6. Avstralski standard
7. Severnoameriški standard
8. Kanadski standard
9. Datum
10. Identifikacija modela
OZNAKA NA ŠIPI (C)
Oznaka ANSI
1. Z87 +: Osnova in visoka udarna trdnost
Oznaka EN
2. 2C-1.2: UV zaščitni razred
3. STIHL: Identifikacija proizvajalca
4. 1: Optični razred
5. F: Zaščita pred udarci z nizko energijo
7. Oznaka certifikata
Oznaka AS / NZS
8. O: Uporaba na prostem, niso tonirana
9. I: Zaščita pred udarci s srednjo energijo
10. 0: Prepustnost za svetlobo (kategorija 0 nad
80% do 100%)
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

STIHL Integrierte Helmbrille transparent Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare