Camry CR 7935 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
MS 7914
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 14 (EST) kasutusjuhend - 16
(HU) felhasználói kézikönyv - 23 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 25
(RU) инструкция обслуживания - 28 (GR) οδηγίες χρήσεως - 30
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 36
(SL) navodila za uporabo - 18 (FI) manwal ng pagtuturo - 41
(PL) instrukcja obsługi - 39 (IT) istruzioni operative - 34
(HR) upute za uporabu - 32 (SV) instruktionsbok - 47
(DK) brugsanvisning - 51 (UA) інструкція з експлуатації - 43
(SR) Корисничко упутство - 45 (SK) Používateľská príručka - 49
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 53
CR 7935
2
2
1
5
4
3
6/9
7
8
10
11
12
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The device is powered by a USB socket with DC 5 V / 1 A.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. The device is splashproof IPX4 resistant to weather conditions (rain, sun, etc.) suitable
for operation in conditions of high humidity (bathrooms, tents, damp mobile homes),
however, it is not waterproof, it cannot be immersed.
7. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
8. The device should not be used in a place where flammable vapors and explosives may
be present.
9. Keep the device out of the reach of children.
10. The device is designed for indoor and outdoor use. WARNING: An electric shock may
occur if the water from a home garden watering hose is directed directly at the appliance.
11. The device is not suitable for use in barns, stables and similar outbuildings.
12. Do not spray the device with any chemicals.
13. Do not insert any objects into the lamp.
14. Do not cover the device - it can cause a fire.
15. The device should be cleaned regularly with dead insects.
16. Do not touch the high-voltage grid with your hands / metal or fluorescent lamps during
operation.
HIGH VOLTAGE 1000V. Never touch the high tension grid when the appliance is
working, and should be kept away and out if reach from children.
USE
Before first use, you must charge the built-in battery via the USB type B socket (10) from your phone charger or laptop or power bank.
Charging time until the internal battery is fully charged is 4 hours. When the device is charged, the LED diode (7) changes from red to
green. Working time is 10-16 hours, it depends on the number of discharges of the insecticide lamp (the number of insects neutralized)
and the selected level of light intensity of the camping lamp.
ENGLISH
4
The device is resistant to rain, sun and moisture, but do not soak it.
DESCRIPTION OF THE DEVICE: CR7935 insecticidal lamp
1. Handle 2. Hook 3. Top ring 4. Blinds 5. High voltage grid
6.. Lower lampshade 7. LED diode for charging process control 8. Ultra UV LED 595nm lamps for insect killing
9. LED lamps 360-395 nm with 3 levels of intensity for lighting a tent or outdoors
10. USB type B socket for charging the built-in battery 11. Switch on / low light / medium light / strong light / off
12. Bottom of insecticide lamp
CAMPING LAPM FUNCTION
Place on the table top or hang the device by the hook (2) built into the handle (3) in the desired place, inside the tent, in the shed or
outside.
1. Turn on the light with the switch (11). The lower lampshade (6) will illuminate the inside of the tent.
2. The second and third press of the button (11) will increase the light intensity.
3. The fourth pressing of the button (11) will switch off the lower lamp shade (6).
INSECT LAMP FUNCTION
The device attracts insects with ultraviolet light (8) with an ULTRA UV 595nm wavelength. The light source is wrapped in a special high
voltage grid (5) in front of the light source. High voltage flowing through the grid causes electric shock to insects and leads to their death.
A soft click is heard, dead insects fall to the bottom of the insecticide lamp (12), which must be emptied regularly.
The method of use is important for performance.
Recommended lamp height is 1.5 meters as optimal for moths and 1.0 meter for mosquitoes. Placing the device in a darker place has a
positive effect on the efficiency, because the sun's rays weaken the radiation strength of UV diodes. Turn on the device before turning on
the light or suddenly turn off all strong lights for 10-20 minutes.
1. Holding the top ring (3) turn it clockwise, the blinds (4) will reveal the insecticide lamp hidden inside while turning it on.
2. Slide the top ring (3) to the left to close the blinds (4) and thus turn off the insecticide lamp.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning or maintenance, switch off the device from the power supply and the switch (11).
2. Do not use chemical cleaning agents for cleaning. The device is waterproof, however, do not wet clean the device. Clean the high
voltage grid (5) with a brush to get rid of the remains of insect bodies.
3. Regularly clean the bottom of the lamp (12) from bodies of dead insects by tilting the lamp and spilling them.
4. Make sure the device is completely dry before switching it on again.
TECHNICAL DATA
High voltage on grid: 1000V Lifetime of the light sources 8.000 hours
Rated output power: DC 5 V 1 A
Battery capacity: 2000mAh
Charging time: 4 hours
Working time: 10-16 hours
Power: 2W
IPX4 - housing resistant to rain and moisture.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
Device is made in class I of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT BEI DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE HINWEISE
AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
5
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.
3. Das Gerät wird über eine USB-Buchse mit 5 V / 1 A Gleichstrom versorgt.
4. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die Kinder
nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht
kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Gebrauch des
Gerätes unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb
verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Das Gerät ist spritzwassergeschützt (IPX4) und wetterbeständig (Regen, Sonne usw.) und
eignet sich für den Betrieb bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Zelte, feuchte
Mobilheime). Es ist jedoch nicht wasserdicht und kann nicht eingetaucht werden.
7. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.
8. Das Gerät darf nicht an Orten verwendet werden, an denen brennbare Dämpfe und
Sprengstoffe vorhanden sein können.
9. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10. Das Gerät ist für den Innen- und Außenbereich konzipiert. WARNUNG: Ein elektrischer
Schlag kann auftreten, wenn das Wasser aus einem Hausgarten-Wasserschlauch direkt auf
das Gerät gerichtet wird.
11. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in Scheunen, Ställen und ähnlichen Nebengebäuden
geeignet.
12. Sprühen Sie keine Chemikalien auf das Gerät.
13. Führen Sie keine Gegenstände in die Lampe ein.
14. Decken Sie das Gerät nicht ab, da dies einen Brand verursachen kann.
15. Das Gerät sollte regelmäßig mit toten Insekten gereinigt werden.
16. Berühren Sie das Hochspannungsnetz während des Betriebs nicht mit Ihren Händen /
Metall oder Leuchtstofflampen.
HOCHSPANNUNG 1000V. Berühren Sie niemals das Hochspannungsgitter, wenn
das Gerät arbeitet, und halten Sie es von Kindern fern.
VERWENDEN
Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den eingebauten Akku über die USB-Buchse Typ B (10) Ihres Telefonladegeräts oder Laptops oder
Ihrer Powerbank aufladen. Die Ladezeit bis zum vollständigen Aufladen des internen Akkus beträgt 4 Stunden. Wenn das Gerät geladen
ist, wechselt die LED-Diode (7) von rot zu grün. Die Arbeitszeit beträgt 10-16 Stunden und ist abhängig von der Anzahl der Entladungen
der Insektizidlampe (Anzahl der neutralisierten Insekten) und der gewählten Lichtintensität der Campinglampe.
Das Gerät ist beständig gegen Regen, Sonne und Feuchtigkeit, aber nicht einweichen.
6
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in Isolierklasse I hergestellt und bedarf keiner
Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien
übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
GERÄTEBESCHREIBUNG: CR7935 Insektizidlampe
1. Griff
2. Haken
3. Oberring
4. Jalousien
5. Hochspannungsnetz
6. Lampenschirm absenken
7. LED-Diode zur Ladevorgangskontrolle
8. Ultra UV LED 595nm Lampen zum Töten von Insekten
9. LED-Lampen 360-395 nm mit 3 Intensitätsstufen zur Beleuchtung eines Zeltes oder im Freien
10. USB Typ B Buchse zum Laden des eingebauten Akkus
11. Schalten Sie ein / schwaches Licht / mittleres Licht / starkes Licht / aus
12. Unterseite der Insektizidlampe
CAMPING LAPM FUNKTION
Stellen Sie das Gerät auf die Tischplatte oder hängen Sie es an dem im Griff (3) eingebauten Haken (2) an der gewünschten Stelle im Zelt,
im Schuppen oder draußen auf.
1. Schalten Sie das Licht mit dem Schalter (11) ein. Der untere Lampenschirm (6) beleuchtet das Innere des Zeltes.
2. Das zweite und dritte Drücken der Taste (11) erhöht die Lichtintensität.
3. Beim vierten Drücken der Taste (11) wird der untere Lampenschirm (6) ausgeschaltet.
INSEKTENLAMPE FUNKTION
Das Gerät zieht Insekten mit ultraviolettem Licht (8) mit einer Wellenlänge von ULTRA UV 595nm an. Die Lichtquelle ist in ein spezielles
Hochspannungsgitter (5) vor der Lichtquelle eingewickelt. Durch das Netz fließende Hochspannung verursacht bei Insekten einen
Stromschlag und führt zu deren Tod. Ein leises Klicken ist zu hören, tote Insekten fallen auf den Boden der Insektizidlampe (12), die
regelmäßig geleert werden muss.
Die Art der Verwendung ist wichtig für die Leistung.
Die empfohlene Lampenhöhe beträgt 1,5 m (optimal für Motten) und 1,0 m (für Mücken). Wenn Sie das Gerät an einem dunkleren Ort
aufstellen, wirkt sich dies positiv auf die Effizienz aus, da die Sonnenstrahlen die Strahlungsstärke von UV-Dioden schwächen. Schalten
Sie das Gerät ein, bevor Sie das Licht einschalten, oder schalten Sie plötzlich alle starken Lichter für 10-20 Minuten aus.
1. Halten Sie den oberen Ring (3) fest und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Durch die Jalousien (4) wird die darin verborgene
Insektizidlampe beim Einschalten sichtbar.
2. Schieben Sie den oberen Ring (3) nach links, um die Jalousien (4) zu schließen und damit die Insektizidlampe auszuschalten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung vom Stromnetz und vom Schalter (11) aus.
2. Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Reinigungsmittel. Das Gerät ist wasserdicht. Reinigen Sie das Gerät jedoch nicht nass.
Reinigen Sie das Hochspannungsnetz (5) mit einer Bürste, um Insektenreste zu entfernen.
3. Reinigen Sie den Lampenboden (12) regelmäßig von toten Insekten, indem Sie die Lampe kippen und verschütten.
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie es wieder einschalten.
TECHNISCHE DATEN
Hochspannung am Netz: 1000V
Lebensdauer der Lichtquellen 8.000 Stunden
Nennausgangsleistung: DC 5 V 1 A
Batteriekapazität: 2000mAh
Ladezeit: 4 Stunden
Arbeitszeit: 10-16 Stunden
Leistung: 2W
IPX4 - Gehäuse resistent gegen Regen und Feuchtigkeit.
7
DEUTSCH
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise
utilisation.
2. Le produit ne doit être utilisé qu’à l’intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins
incompatibles avec son application.
3. L'appareil est alimenté par une prise USB avec DC 5 V / 1 A.
4. S'il vous plaît soyez prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant
pas l’appareil l’utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont appris à utiliser le
dispositif en toute sécurité et qu’ils sont conscients des dangers liés à son utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer ni
entretenir l'appareil, sauf s'ils ont plus de 8 ans et si ces activités sont effectuées sous
surveillance.
6. L'appareil est protégé contre les éclaboussures IPX4 et résiste aux intempéries (pluie,
soleil, etc.), adapté à une utilisation dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains,
tentes, maisons mobiles humides). Cependant, il n'est pas étanche, il ne peut pas être
immergé.
7. Ne posez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
8. L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit où des vapeurs inflammables et des
explosifs peuvent être présents.
9. Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
10. L'appareil est conçu pour une utilisation intérieure et extérieure. AVERTISSEMENT: Un
choc électrique peut survenir si l'eau d'un tuyau d'arrosage de jardin domestique est
dirigée directement sur l'appareil.
11. L'appareil ne convient pas pour une utilisation dans des granges, des écuries et des
dépendances similaires.
12. Ne vaporisez pas de produits chimiques sur l'appareil.
13. N'insérez aucun objet dans la lampe.
14. Ne couvrez pas l'appareil - cela pourrait provoquer un incendie.
15. L'appareil doit être nettoyé régulièrement avec des insectes morts.
16. Ne touchez pas le réseau haute tension avec vos mains / lampes métalliques ou
fluorescentes pendant le fonctionnement.
HAUTE TENSION 1000V. Ne touchez jamais la grille haute tension lorsque
l'appareil fonctionne et doit être tenue à l'écart des enfants.
FRANÇAIS
8
UTILISATION
Avant la première utilisation, vous devez charger la batterie intégrée via la prise USB de type B (10) à partir du chargeur de votre
téléphone, de votre ordinateur portable ou de votre chargeur. Le temps de charge jusqu'à ce que la batterie interne soit complètement
chargée est de 4 heures. Lorsque l'appareil est chargé, la diode à LED (7) passe du rouge au vert. Le temps de travail est de 10 à 16
heures, cela dépend du nombre de décharges de la lampe insecticide (le nombre d’insectes neutralisés) et du niveau d’intensité
lumineuse choisi de la lampe de camping.
L'appareil résiste à la pluie, au soleil et à l'humidité, mais ne le trempez pas.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL: Lampe insecticide CR7935
1. Poignée
2. Crochet
3. Anneau supérieur
4. Stores
5. Réseau à haute tension
6. Abat-jour inférieur 7. Diode LED pour le contrôle du processus de charge
8. Lampes Ultra UV LED 595nm pour la destruction des insectes
9. lampes à LED 360-395 nm avec 3 niveaux d'intensité pour l'éclairage d'une tente ou à l'extérieur
10. Prise USB de type B pour charger la batterie intégrée
11. Allumer / faible lumière / lumière moyenne / forte lumière / éteint
12. Fond de la lampe insecticide
FONCTION LAPM DE CAMPING
Placez l'appareil sur le plateau ou accrochez-le à l'aide du crochet (2) intégré à la poignée (3) à l'endroit souhaité, à l'intérieur de la
tente, dans le hangar ou à l'extérieur.
1. Allumez la lumière avec l'interrupteur (11). L'abat-jour inférieur (6) illumine l'intérieur de la tente.
2. Les deuxième et troisième pressions sur le bouton (11) augmenteront l'intensité de la lumière.
3. Une quatrième pression sur le bouton (11) éteindra l'abat-jour inférieur (6).
FONCTION LAMPE INSECT
Le dispositif attire les insectes avec une lumière ultraviolette (8) avec une longueur d’onde ULTRA UV de 595 nm. La source de lumière
est enveloppée dans un réseau haute tension spécial (5) devant la source de lumière. La haute tension traversant le réseau provoque
un choc électrique chez les insectes et entraîne leur mort. Un léger déclic se fait entendre, les insectes morts tombent au bas de la
lampe insecticide (12), qui doit être vidé régulièrement.
La méthode d'utilisation est importante pour la performance.
La hauteur de lampe recommandée est de 1,5 mètre, optimale pour les papillons de nuit et de 1,0 mètre pour les moustiques. Le fait de
placer l'appareil dans un endroit plus sombre a un effet positif sur l'efficacité, car les rayons du soleil affaiblissent la force de
rayonnement des diodes UV. Allumez l'appareil avant d'allumer la lumière ou éteignez soudainement toutes les lumières puissantes
pendant 10 à 20 minutes.
1. En tenant l'anneau supérieur (3), tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre, les stores (4) révéleront la lampe insecticide
dissimulée à l'intérieur tout en l'allumant.
2. Faites glisser l'anneau supérieur (3) vers la gauche pour fermer les stores (4) et éteignez ainsi la lampe insecticide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant le nettoyage ou la maintenance, éteignez l'appareil et mettez l'interrupteur (11) hors tension.
2. N'utilisez pas d'agents nettoyants chimiques pour le nettoyage. L'appareil est étanche, cependant, ne le nettoyez pas avec un chiffon
humide. Nettoyez le réseau haute tension (5) avec une brosse pour éliminer les restes de corps d'insectes.
3. Nettoyez régulièrement le bas de la lampe (12) du corps des insectes morts en inclinant la lampe et en les renversant.
4. Assurez-vous que l'appareil est complètement sec avant de le rallumer.
DONNÉES TECHNIQUES
Haute tension sur la grille: 1000V
Durée de vie des sources lumineuses 8.000 heures
Puissance de sortie nominale: DC 5 V 1 A
Capacité de la batterie: 2000mAh
Temps de charge: 4 heures
Temps de travail: 10-16 heures
Puissance: 2W
IPX4 - boîtier résistant à la pluie et à l'humidité.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
L'appareil de Ie I classe d'isolation électrique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
9
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS
REFERENCIAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes
instrucciones. El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
3. El dispositivo funciona con una toma USB con DC 5 V / 1 A.
4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el
producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo usen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
6. El dispositivo es a prueba de salpicaduras IPX4 resistente a las condiciones climáticas
(lluvia, sol, etc.) adecuado para operar en condiciones de alta humedad (baños, carpas,
casas móviles húmedas), sin embargo, no es resistente al agua, no puede sumergirse.
7. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
8. El dispositivo no debe usarse en un lugar donde puedan estar presentes vapores
inflamables y explosivos.
9. Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
10. El dispositivo está diseñado para uso en interiores y exteriores. ADVERTENCIA: Se
puede producir una descarga eléctrica si el agua de una manguera de riego del jardín
doméstico se dirige directamente al. aparato.
11. El dispositivo no es adecuado para su uso en graneros, establos y dependencias
similares.
12. No rocíe el dispositivo con ningún producto químico.
13. No inserte ningún objeto en la lámpara.
14. No cubra el dispositivo; puede provocar un incendio.
15. El dispositivo debe limpiarse regularmente con insectos muertos.
16. No toque la rejilla de alto voltaje con las manos / lámparas de metal o fluorescentes
durante el funcionamiento.
ALTO VOLTAJE 1000V. Nunca toque la rejilla de alta tensión cuando el aparato
esté funcionando, y debe mantenerse alejado y fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
10
UTILIZAR
Antes del primer uso, debe cargar la batería incorporada a través de la toma USB tipo B (10) desde el cargador de su teléfono,
computadora portátil o banco de energía. El tiempo de carga hasta que la batería interna esté completamente cargada es de 4 horas.
Cuando el dispositivo se carga, el diodo LED (7) cambia de rojo a verde. El tiempo de trabajo es de 10 a 16 horas, depende del número
de descargas de la lámpara de insecticida (el número de insectos neutralizados) y el nivel seleccionado de intensidad de luz de la
lámpara de campamento.
El dispositivo es resistente a la lluvia, el sol y la humedad, pero no lo empape.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: lámpara insecticida Cr7935
1. Manija
2. Gancho
3. Anillo superior
4. Persianas
5. Rejilla de alto voltaje
6. Pantalla inferior
7. Diodo LED para control de proceso de carga
8. Lámparas ultra UV LED de 595 nm para matar insectos
9. Lámparas LED de 360-395 nm con 3 niveles de intensidad para iluminar una carpa o al aire libre
10. Toma USB tipo B para cargar la batería incorporada
11. Encender / luz baja / luz media / luz fuerte / apagado
12. Parte inferior de la lámpara insecticida
FUNCIÓN LAPM CAMPING
Colóquelo sobre la mesa o cuelgue el dispositivo por el gancho (2) integrado en el mango (3) en el lugar deseado, dentro de la carpa,
en el cobertizo o afuera.
1. Encienda la luz con el interruptor (11). La pantalla inferior de la lámpara (6) iluminará el interior de la tienda.
2. La segunda y tercera pulsación del botón (11) aumentará la intensidad de la luz.
3. La cuarta presión del botón (11) apagará la pantalla inferior de la lámpara (6).
FUNCIÓN DE LÁMPARA DE INSECTO
El dispositivo atrae insectos con luz ultravioleta (8) con una longitud de onda ULTRA UV de 595 nm. La fuente de luz está envuelta en
una rejilla especial de alto voltaje (5) frente a la fuente de luz. El alto voltaje que fluye a través de la red causa descargas eléctricas a los
insectos y conduce a su muerte. Se escucha un clic suave, los insectos muertos caen al fondo de la lámpara de insecticida (12), que
debe vaciarse regularmente.
El método de uso es importante para el rendimiento.
La altura recomendada de la lámpara es de 1.5 metros como óptima para las polillas y 1.0 metro para los mosquitos. Colocar el
dispositivo en un lugar más oscuro tiene un efecto positivo en la eficiencia, porque los rayos del sol debilitan la fuerza de radiación de
los diodos UV. Encienda el dispositivo antes de encender la luz o apague repentinamente todas las luces fuertes durante 10-20 minutos.
1. Sosteniendo el anillo superior (3) gírelo en el sentido de las agujas del reloj, las persianas (4) revelarán la lámpara de insecticida
oculta en su interior mientras la enciende.
2. Deslice el anillo superior (3) hacia la izquierda para cerrar las persianas (4) y así apagar la lámpara de insecticida.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo de la fuente de alimentación y del interruptor (11).
2. No utilice productos químicos de limpieza para la limpieza. El dispositivo es resistente al agua, sin embargo, no lo limpie en húmedo.
Limpie la rejilla de alto voltaje (5) con un cepillo para eliminar los restos de cuerpos de insectos.
3. Limpie regularmente la parte inferior de la lámpara (12) de cuerpos de insectos muertos inclinando la lámpara y derramándolas.
4. Asegúrese de que el dispositivo esté completamente seco antes de encenderlo nuevamente.
DATOS TÉCNICOS
Alto voltaje en red: 1000V
Vida útil de las fuentes de luz 8,000 horas.
Potencia de salida nominal: DC 5 V 1 A
Capacidad de la batería: 2000 mAh
Tiempo de carga: 4 horas
Tiempo de trabajo: 10-16 horas
Potencia: 2 W
IPX4: carcasa resistente a la lluvia y la humedad.
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase I.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
11
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA-SE PARA FUTURA REFERÊNCIA
As condições da garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por mau uso.
2. O produto deve ser usado apenas dentro de casa. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com a sua aplicação.
3. O dispositivo é alimentado por um soquete USB com DC 5 V / 1 A.
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conhecem o dispositivo o
usem sem supervisão.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas atividades
sejam realizadas sob supervisão.
6. O dispositivo é IPX4 à prova de respingos e resistente a condições climáticas (chuva,
sol, etc.) adequado para operação em condições de alta umidade (banheiros, tendas,
casas móveis úmidas); no entanto, não é à prova d'água, não pode ser imerso.
7. Nunca coloque o produto em superfícies quentes ou quentes ou perto de utensílios de
cozinha, como o forno elétrico ou o queimador de gás.
8. O dispositivo não deve ser usado em um local onde vapores e explosivos inflamáveis
possam estar presentes.
9. Mantenha o dispositivo fora do alcance de crianças.
10. O dispositivo foi projetado para uso interno e externo. AVISO: Pode ocorrer um choque
elétrico se a água de uma mangueira de rega da horta for direcionada diretamente para o
aparelho.
11. O dispositivo não é adequado para uso em celeiros, estábulos e dependências
similares.
12. Não pulverize o dispositivo com nenhum produto químico.
13. Não insira nenhum objeto na lâmpada.
14. Não cubra o dispositivo - pode causar um incêndio.
15. O dispositivo deve ser limpo regularmente com insetos mortos.
16. Não toque na rede de alta tensão com as mãos / metal ou lâmpadas fluorescentes
durante a operação.
ALTA TENSÃO 1000V. Nunca toque na grade de alta tensão quando o aparelho
estiver funcionando e deve ser mantido longe e fora do alcance das crianças.
USAR
Antes da primeira utilização, você deve carregar a bateria embutida através do soquete USB tipo B (10) do carregador do telefone,
laptop ou banco de potência. O tempo de carregamento até a bateria interna estar totalmente carregada é de 4 horas. Quando o
dispositivo está carregado, o diodo LED (7) muda de vermelho para verde. O tempo de trabalho é de 10 a 16 horas, depende do
número de descargas da lâmpada inseticida (o número de insetos neutralizados) e do nível selecionado de intensidade de luz da
lâmpada de acampamento.
O dispositivo é resistente à chuva, sol e umidade, mas não o absorve.
PORTUGUÊS
12
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO: Lâmpada inseticida Cr7935
1. Alça
2. Gancho
3. anel superior
4. Persianas
5. Rede de alta tensão
6. Abajur inferior
7. diodo LED para controle de processo de carregamento
8. Lâmpadas Ultra UV LED 595nm para matar insetos
9. Lâmpadas LED 360-395 nm com 3 níveis de intensidade para iluminar uma barraca ou ao ar livre
10. Tomada USB tipo B para carregar a bateria embutida
11. Ligar / luz fraca / luz média / luz forte / desligar
12. Fundo da lâmpada inseticida
FUNÇÃO CAMPING LAPM
Coloque em cima da mesa ou pendure o dispositivo pelo gancho (2) embutido na alça (3) no local desejado, dentro da barraca, no
galpão ou no exterior.
1. Ligue a luz com o interruptor (11). O abajur inferior (6) iluminará o interior da barraca.
2. O segundo e terceiro pressionar o botão (11) aumentará a intensidade da luz.
3. A quarta pressão do botão (11) apaga a cortina de luz inferior (6).
FUNÇÃO DA LÂMPADA DE INSETOS
O dispositivo atrai insetos com luz ultravioleta (8) com comprimento de onda ULTRA UV 595nm. A fonte de luz é envolvida em uma
grade especial de alta tensão (5) na frente da fonte de luz. A alta tensão que flui através da rede causa choque elétrico nos insetos e
leva à sua morte. Ouve-se um clique suave, os insetos mortos caem no fundo da lâmpada inseticida (12), que deve ser esvaziada
regularmente.
O método de uso é importante para o desempenho.
A altura recomendada da lâmpada é de 1,5 metros, ideal para mariposas e de 1,0 metro para mosquitos. Colocar o dispositivo em um
local mais escuro tem um efeito positivo na eficiência, porque os raios solares enfraquecem a força de radiação dos diodos UV. Ligue o
dispositivo antes de acender a luz ou de repente apague todas as luzes fortes por 10 a 20 minutos.
1. Segurando o anel superior (3), gire-o no sentido horário, as persianas (4) revelarão a lâmpada inseticida escondida no interior
enquanto a liga.
2. Deslize o anel superior (3) para a esquerda para fechar as persianas (4) e, assim, desligue a lâmpada inseticida.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo da fonte de alimentação e do interruptor (11).
2. Não use produtos de limpeza químicos para limpeza. O dispositivo é à prova d'água, no entanto, não o limpe com um pano úmido.
Limpe a grade de alta tensão (5) com uma escova para se livrar dos restos de corpos de insetos.
3. Limpe regularmente a parte inferior da lâmpada (12) de corpos de insetos mortos, inclinando a lâmpada e derramando-os.
4. Verifique se o dispositivo está completamente seco antes de ligá-lo novamente.
DADOS TÉCNICOS
Alta tensão na rede: 1000V
Vida útil das fontes de luz 8.000 horas
Potência de saída nominal: DC 5 V 1 A
Capacidade da bateria: 2000mAh
Tempo de carregamento: 4 horas
Tempo de trabalho: 10-16 horas Potência: 2W
IPX4 - carcaça resistente à chuva e umidade.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSAKYKITE
ATSARGIAI IR ATSILIEPKITE ATEITIES NUORODAI
Jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais, garantinės sąlygos skiriasi.
1. Prieš naudodamiesi gaminiu, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems kitiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Prietaisą maitina USB lizdas su DC 5 V / 1 A.
13
4. Būkite atsargūs naudodami aplink vaikus. Neleisk vaikams žaisti su produktu. Neleiskite
vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
psichinių galimybių asmenys arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie šį prietaisą, tik
prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jiems būtų nurodyta saugiai naudoti
prietaisą ir jie žino apie pavojus, susijusius su jo naudojimu. Vaikai neturėtų žaisti su šiuo
prietaisu. Prietaiso valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8
metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6. Įrenginys yra atsparus purslams IPX4, atsparus oro sąlygoms (lietui, saulei ir pan.),
Tinkamas naudoti esant dideliam drėgniui (vonios kambariai, palapinės, drėgni mobilūs
namai), tačiau jis nėra atsparus vandeniui ir negali būti panardintas.
7. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar arti jų ar tokių virtuvės prietaisų,
kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
8. Prietaiso negalima naudoti ten, kur gali būti degių garų ir sprogmenų.
9. Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
10. Prietaisas skirtas naudoti vidaus ir lauko sąlygomis. ĮSPĖJIMAS: Jei vanduo iš namų
sodo laistymo žarnos nukreipiamas tiesiai į prietaisą, gali kilti elektros smūgis.
11. Prietaisas netinkamas naudoti tvartuose, arklidėse ir panašiuose pastatuose.
12. Nepurkškite prietaiso jokiomis cheminėmis medžiagomis.
13. Nekiškite į lempą daiktų.
14. Neuždenkite prietaiso - jis gali sukelti gaisrą.
15. Prietaisą reikia reguliariai valyti negyvais vabzdžiais.
16. Veikimo metu nelieskite aukštos įtampos tinklelio rankomis / metalinėmis ar
fluorescencinėmis lempomis.
Didelė įtampa 1000V. Niekada nelieskite aukšto įtempimo grotelių, kai prietaisas
veikia. Reikėtų laikyti atokiai ir atokiau nuo vaikų.
NAUDOJIMAS
Prieš pirmąjį naudojimą, įkrovę akumuliatorių turite įkrauti per B tipo USB lizdą (10) iš telefono įkroviklio, nešiojamojo kompiuterio ar
maitinimo banko. Įkrovimo laikas, kol vidinė baterija visiškai įkraunama, yra 4 valandos. Kai prietaisas įkraunamas, šviesos diodas (7)
pasikeičia iš raudonos į žalią. Darbo laikas yra 10-16 valandų, tai priklauso nuo insekticido lempos iškrovų skaičiaus (neutralizuotų
vabzdžių skaičiaus) ir nuo kempingo lempos pasirinkto šviesos intensyvumo lygio.
Įrenginys yra atsparus lietui, saulei ir drėgmei, tačiau nemirkykite.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS: insekticidinė lempa Cr7935
1. Rankena
2. Kabliukas
3. Viršutinis žiedas
4. Žaliuzės
5. Aukštos įtampos tinklas
6. Apatinis avietės atspalvis
7. LED diodas įkrovimo proceso valdymui
8. Ultra UV 595 nm lempos vabzdžiams naikinti
9. LED lempos 360–395 nm su 3 intensyvumo lygiais palapinės ar lauko apšvietimui
10. B tipo USB lizdas įmontuotai baterijai įkrauti
11. Įjunkite silpną / vidutinį apšvietimą / stiprų apšvietimą / išjunkite
12. Insekticido lempos dugnas
14
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
CAMPING LAPM FUNKCIJA
Padėkite ant stalo viršaus arba pakabinkite prietaisą už kabliuko (2), įmontuoto į rankeną (3), norimoje vietoje, palapinės viduje, tvarte ar
lauke.
1. Įjunkite šviesą jungikliu (11). Apatinis lemputė (6) apšvies palapinės vidų.
2. Antrasis ir trečiasis mygtuko paspaudimas (11) padidins šviesos intensyvumą.
3. Ketvirtą kartą paspaudus mygtuką (11), apatinis lempos atspalvis (6) bus išjungtas.
ĮKREIPKITE LEMPOS FUNKCIJĄ
Prietaisas pritraukia vabzdžius ultravioletiniu spinduliu (8), kurio bangos ilgis yra ULTRA UV 595 nm. Šviesos šaltinis yra suvyniotas į
specialų aukštos įtampos tinklelį (5) priešais šviesos šaltinį. Aukšta įtampa, tekanti per tinklą, sukelia vabzdžių elektros šoką ir mirtį.
Pasigirsta švelnus spragtelėjimas, negyvi vabzdžiai patenka į insekticido lempos (12) dugną, kurią reikia reguliariai ištuštinti.
Naudojimo būdas yra svarbus atlikimui.
Rekomenduojamas lempos aukštis yra 1,5 metro kaip optimaliausias kandims ir 1,0 metro - uodams. Įrenginio pastatymas į tamsesnę vietą
teigiamai veikia efektyvumą, nes saulės spinduliai silpnina UV diodų spinduliuotės stiprumą. Prieš įjungdami apšvietimą, įjunkite įrenginį
arba 10-20 minučių staiga išjunkite visus stiprius žibintus.
1. Laikydami viršutinį žiedą (3), pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, žaliuzės (4) atidarys insekticido lempą, paslėptą viduje, kol ją įjungsite.
2. Norėdami uždaryti žaliuzes (4) ir taip išjungti insekticido lempą, pastumkite viršutinį žiedą (3) į kairę.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami ar prižiūrėdami, išjunkite prietaisą iš maitinimo šaltinio ir jungiklio (11).
2. Valymui nenaudokite cheminių valymo priemonių. Įrenginys yra atsparus vandeniui, tačiau jo negalima valyti šlapiu būdu. Aukštos
įtampos tinklelį (5) nuvalykite šepetėliu, kad atsikratytumėte vabzdžių kūnų liekanų.
3. Reguliariai valykite lempos (12) dugną nuo negyvų vabzdžių kūnų, pakreipdami lempą ir išsiliedami.
4. Prieš vėl įjungdami, įsitikinkite, kad prietaisas yra visiškai sausas.
TECHNINIAI DUOMENYS
Aukšta įtampa tinkle: 1000 V
Šviesos šaltinių eksploatavimo laikas 8.000 valandų
Nominali išėjimo galia: DC 5 V 1 A
Baterijos talpa: 2000mAh
Įkrovimo laikas: 4 valandos
Darbo laikas: 10-16 valandų
Galia: 2W
IPX4 - korpusas atsparus lietui ir drėgmei.
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU LŪDZU,
LŪDZIET RŪPĪGI, LŪDZIET, RŪDĪJIETIES ATTIECĪBĀ UZ NĀKOTNĒM
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šos
norādījumus. Izgatavotājs neatbild par zaudējumiem, kas radušies nepareizas
izmantošanas dēļ.
2. Produkts paredzēts izmantot tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu mērķiem, kas nav
saderīgi ar tā pielietojumu.
3. Ierīci baro no USB ligzdas ar DC 5 V / 1 A.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par šo
Prietaisas yra I izoliacijos klasės.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
15
ierīci var izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kas ir atbildīga par viņu drošību, vai ja
viņiem ir dots norādījums par ierīces drošu lietošanu un viņi zina par briesmām, kas saistītas
ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Ierīce ir izturīga pret šļakatām IPX4, kas ir izturīga pret laika apstākļiem (lietus, saule utt.),
Piemērota darbībai augsta mitruma apstākļos (vannas istabas, teltis, mitras pārvietojamās
mājas), tomēr tā nav ūdensizturīga, to nevar iegremdēt.
7. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai to tuvumā, kā arī virtuves
ierīcēm, piemēram, elektriskajai krāsnij vai gāzes degli.
8. Ierīci nedrīkst izmantot vietā, kur var atrasties uzliesmojoši tvaiki un sprāgstvielas.
9. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
10. Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās un ārpus tām. BRĪDINĀJUMS: Ja mājas dārza
laistīšanas šļūtenes ūdens tiek novirzīts tieši uz ierīci, var rasties elektriskās strāvas
trieciens.
11. Ierīce nav piemērota izmantošanai kūtīs, staļļos un līdzīgās saimniecības ēkās.
12. Neizsmidziniet ierīci ar ķīmiskām vielām.
13. Neievietojiet lampā priekšmetus.
14. Neaizklājiet ierīci - tā var izraisīt ugunsgrēku.
15. Ierīce regulāri jātīra ar mirušiem kukaiņiem.
16. Darbības laikā nepieskarieties augstsprieguma tīklam ar rokām / metālu vai
dienasgaismas spuldzēm.
AUGSTS spriegums 1000V. Nekad nepieskarieties augsta sprieguma režģim, kad
i erīce darbojas, un to vajadzētu turēt prom un ārpus bērniem sasniedzamā vietā.
LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas iebūvētais akumulators ir jāuzlādē, izmantojot B tipa USB ligzdu (10) no tālruņa lādētāja, klēpjdatora vai strāvas
bankas. Uzlādes laiks līdz iekšējā akumulatora pilnīgai uzlādei ir 4 stundas. Kad ierīce ir uzlādēta, LED diode (7) mainās no sarkanas uz
zaļu. Darba laiks ir 10-16 stundas, tas ir atkarīgs no insekticīdu lampas izlāžu skaita (neitralizēto kukaiņu skaita) un kempinglampas
izvēlētā gaismas intensitātes līmeņa.
Ierīce ir izturīga pret lietus, sauli un mitrumu, bet nemērciet to.
IERĪCES APRAKSTS: CR7935 insekticīda lampa
1. Rokturis
2. Āķis
3. Augšējais gredzens
4. Žalūzijas
5. Augstsprieguma tīkls
6. Apakšējā abažūrs
7. LED diode uzlādes procesa vadībai
8. Ultra UV LED 595nm lampas kukaiņu nogalināšanai
9. LED lampas 360-395 nm ar 3 intensitātes līmeņiem telts vai ārpustelpu apgaismošanai
10. B tipa USB ligzda iebūvētā akumulatora uzlādēšanai
11. Ieslēdziet / vāji apgaismojumu / vidēju apgaismojumu / spēcīgu apgaismojumu / izslēdziet
12. Insekticīdu lampas apakšdaļa
KEMPINGA LAPM FUNKCIJA
Novietojiet uz galda virsmas vai pakariet ierīci pie āķa (2), kas iebūvēts rokturī (3), vēlamajā vietā, telts iekšpusē, novietnē vai ārpusē.
1. Ieslēdziet apgaismojumu ar slēdzi (11). Apakšējā abažūrs (6) apgaismo telts iekšpusi.
2. Otrais un trešais pogas (11) nospiešana palielina gaismas intensitāti.
16
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
3. Ceturtais pogas (11) nospiešana izslēgs apakšējo lampas nokrāsu (6).
INSECT LAMP FUNKCIJA
Ierīce piesaista kukaiņus ar ultravioleto gaismu (8) ar ULTRA UV 595nm viļņa garumu. Gaismas avots ir iesaiņots īpašā augstsprieguma
režģī (5) gaismas avota priekšā. Augsts spriegums, kas plūst caur elektrotīklu, izraisa kukaiņu elektrisko šoku un noved pie viņu nāves.
Atskan mīksts klikšķis, beigti kukaiņi nokrīt uz insekticīdu lampas (12) dibena, kas regulāri jāiztukšo.
Izpildei ir svarīga lietošanas metode.
Ieteicamais luktura augstums ir 1,5 metri kā optimāls kodes un 1,0 metri odi. Ierīces novietošana tumšākā vietā pozitīvi ietekmē efektivitāti,
jo saules stari vājina UV diožu starojuma stiprību. Pirms gaismas ieslēgšanas ieslēdziet ierīci vai pēkšņi 10-20 minūtes izslēdziet visas
spēcīgās gaismas.
1. Turot augšējo gredzenu (3), pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, žalūzijas (4), ieslēdzot to, atklāj insekticīda lampu, kas paslēpta
iekšpusē.
2. Bīdiet augšējo gredzenu (3) pa kreisi, lai aizvērtu žalūzijas (4) un tādējādi izslēgtu insekticīda lampu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms tīrīšanas vai apkopes izslēdziet ierīci no strāvas padeves un slēdža (11).
2. Tīrīšanai nelietojiet ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus. Ierīce ir ūdensnecaurlaidīga, tomēr to nedrīkst mitri notīrīt. Notīriet augstsprieguma režģi
(5) ar suku, lai atbrīvotos no kukaiņu ķermeņu paliekām.
3. Regulāri notīriet luktura (12) dibenu no mirušo kukaiņu ķermeņiem, noliekot spuldzi un izlejot to.
4. Pirms atkal ieslēdzat ierīci, pārliecinieties, ka tā ir pilnīgi sausa.
TEHNISKIE DATI
Augsts spriegums tīklā: 1000 V
Gaismas avotu kalpošanas laiks 8.000 stundas
Nominālā izejas jauda: DC 5 V 1 A
Akumulatora ietilpība: 2000mAh
Uzlādes laiks: 4 stundas
Darba laiks: 10-16 stundas
Jauda: 2W
IPX4 - korpuss izturīgs pret lietus un mitrumu.
EESTIEESTI
OHUTUSTINGIMUSED TÄHTISED KASUTUSJUHISTE JUHISED LUGEGE
ETTEVAATUST LUGEGE ETTEVAATUST JÄTKU
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3. Seadme toiteallikaks on DC 5 V / 1 A vahelduvvoolu pistikupesa.
4. Laste ümbruses olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel
ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud või inimesed, kellel puuduvad seadme kogemused või
teadmised, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile
antakse juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga
17
seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja
hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8
aastat ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
6. Seade on pritsmekindel IPX4, mis on vastupidav ilmastikuoludele (vihm, päike jne) ja
sobib kasutamiseks kõrge õhuniiskusega tingimustes (vannituba, telgid, niisked
liikuvad kodud), kuid see pole veekindel, seda ei saa sukeldada.
7. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse ega
selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
8. Seadet ei tohiks kasutada kohas, kus võivad olla tuleohtlikud aurud ja lõhkeained.
9. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
10. Seade on mõeldud kasutamiseks sise- ja välistingimustes. HOIATUS: Kui koduaia
kastmisvoolikust juhitav vesi suunatakse otse seadmesse, võib see põhjustada
elektrilöögi.
11. Seade ei sobi kasutamiseks lautades, tallides ja sarnastes kõrvalhoonetes.
12. Ärge piserdage seadet kemikaalidega.
13. Ärge pange lampi mingeid esemeid.
14. Ärge katke seadet - see võib põhjustada tulekahju.
15. Seadet tuleb regulaarselt puhastada surnud putukatega.
16. Ärge puudutage töö ajal kõrgepingevõrku käte / metalli või luminofoorlampidega.
KÕRGE Pinge 1000V. Ärge kunagi puudutage kõrge pingega võre, kui seade töötab,
seda tuleks hoida laste käeulatusest eemal.
KASUTAMINE
Enne esmakordset kasutamist tuleb sisseehitatud aku laadida laadija, sülearvuti või toitepanga kaudu B-tüüpi USB-pistikupesa (10)
kaudu. Laadimisaeg, kuni sisemine aku on täielikult laetud, on 4 tundi. Kui seade on laetud, muutub LED-diood (7) punasest
roheliseks. Tööaeg on 10-16 tundi, see sõltub insektitsiidlambi tühjenemiste arvust (neutraliseeritud putukate arv) ja matkalambi
valitud valgustugevuse tasemest.
Seade on vihma, päikese ja niiskuse suhtes vastupidav, kuid ärge leotage seda.
SEADME KIRJELDUS: insektitsiidne lamp Cr7935
1. Käepide
2. konks
3. Ülemine ring
4. Rulood
5. kõrgepingevõrk
6. Alumine lambivarju
7. LED-diood laadimisprotsessi juhtimiseks
8. Ultra UV LED 595nm lambid putukate hävitamiseks
9. LED-lambid 360-395 nm, 3 intensiivsustasemega telgi või välistingimustes valgustamiseks
10. USB-tüüpi B-pesa sisseehitatud aku laadimiseks
11. Lülitage sisse / vähe valgust / keskmist valgust / tugevat valgust / välja
12. Insektitsiidlambi põhi
LEMMIKLAPI FUNKTSIOON
Asetage lauaplaat või riputage seade käepidemesse (3) sisse ehitatud konksu (2) taha soovitud kohta, telgi sisse, kuuri või väljapoole.
1. Lülitage tuli lülitiga (11) sisse. Alumine lambivarju (6) valgustab telgi sisekülge.
2. Nupu (11) teine ja kolmas vajutus suurendavad valguse intensiivsust.
3. Nupu (11) neljandal vajutamisel lülitatakse alumine lambivari (6) välja.
INSECT lampi funktsioon
Seade meelitab ultraviolettvalgusega putukaid (8) ULTRA UV 595 nm lainepikkusega. Valgusallikas on mähitud valgusallika ette
spetsiaalsesse kõrgepingevõrku (5). Võrgust voolav kõrgepinge põhjustab putukatele elektrilöögi ja viib nende surma. Kuuleb
pehmet klõpsu, surnud putukad kukuvad insektitsiidlambi (12) põhja, mida tuleb regulaarselt tühjendada.
Toimimismeetodil on oluline jõudlus.
Lambi soovitatav kõrgus on koide jaoks optimaalne 1,5 meetrit ja sääskede jaoks 1,0 meetrit. Seadme pimedamasse asetamine mõjutab
tõhusust positiivselt, kuna päikesekiired nõrgendavad UV-dioodide kiirgustugevust. Enne valguse sisselülitamist lülitage seade
18
LIETUVIŲ
sisse või lülitage järsult välja kõik tugevad tuled 10-20 minutiks.
1. Hoides ülemist rõngast (3) keerates seda päripäeva, leiavad rulood (4) sisselülitatud peidetud insektitsiidlampi.
2. Ruloode (4) sulgemiseks libistage ülemine rõngas (3) vasakule ja lülitage insektitsiidlamp välja.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Enne puhastamist või hooldust lülitage seade toiteallikast ja lülitist (11) välja.
2. Ärge kasutage puhastamiseks keemilisi puhastusvahendeid. Seade on veekindel, kuid ärge puhastage seadet märjalt. Putukakehade
jääkidest vabanemiseks puhastage kõrgepingevõrku (5) harjaga.
3. Puhastage lambi (12) põhja regulaarselt surnud putukate kehadest, kallutades lampi ja valades selle välja.
4. Enne uuesti sisselülitamist veenduge, et seade oleks täiesti kuiv.
TEHNILISED ANDMED
Kõrge pinge võrgus: 1000 V
Valgusallikate kasutusiga 8 000 tundi
Nimiväljundvõimsus: DC 5 V 1 A
Aku maht: 2000mAh
Laadimisaeg: 4 tundi
Tööaeg: 10-16 tundi
Võimsus: 2W
IPX4 - vihma ja niiskuse suhtes vastupidav korpus.
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Slovenščina
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO,
PREVIDNO PREBERITE IN VZDRŽITE PRIHODNOST
Garancijski pogoji so različni, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo zaradi kakršne koli zlorabe.
2. Izdelek se sme uporabljati samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za namene, ki
niso združljivi z njegovo uporabo.
3. Napravo napaja USB vtičnica z DC 5 V / 1 A.
4. Bodite previdni pri uporabi otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z izdelkom. Ne dovolite
otrokom ali ljudem, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi
telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o
napravi, samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so bili poučeni
o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če
so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
6. Naprava je odporna proti brizganju IPX4, odporna na vremenske razmere (dež, sonce
itd.), Primerna za delovanje v pogojih visoke vlažnosti (kopalnice, šotori, vlažne mobilne
hišice), vendar ni vodoodporna in je ni mogoče potopiti.
7. Nikoli ne postavljajte izdelka na vroče ali tople površine ali na kuhinjske naprave, kot sta
električna pečica ali plinski gorilnik.
8. Naprave ne smete uporabljati na mestu, kjer so lahko vnetljivi hlapi in eksplozivi.
9. Napravo hranite izven dosega otrok.
10. Naprava je zasnovana za notranjo in zunanjo uporabo. OPOZORILO: Če pride voda iz
cevi za zalivanje domačega vrta, lahko pride do električnega udara neposredno na napravo.
11. Naprava ni primerna za uporabo v hlevih, hlevih in podobnih gospodarskih poslopjih.
19
12. Naprave ne škropite s kemikalijami.
13. V svetilko ne vstavljajte nobenih predmetov.
14. Naprave ne pokrivajte - lahko povzroči požar.
15. Napravo je treba redno čistiti z mrtvimi žuželkami.
16. Med delovanjem se ne dotikajte visokonapetostnega omrežja z rokami / kovinskimi ali
fluorescenčnimi sijalkami.
VISOKO NAPON 1000V. Ko aparat deluje, se nikoli ne dotikajte omrežja z visoko
napetostjo in ga ne hranite izven dosega otrok.
UPORABA
Pred prvo uporabo morate vtičnico napolniti prek vtičnice USB tipa B (10) s polnilnika telefona ali prenosnika ali banke napajanja. Čas
polnjenja do popolne napolnjenosti notranje baterije je 4 ure. Ko se naprava napolni, se dioda LED (7) spremeni iz rdeče v zeleno.
Delovni čas je 10-16 ur, odvisen je od števila izpustov žarnice z insekticidi (števila nevtraliziranih žuželk) in izbrane stopnje jakosti
svetlobe taborniške svetilke.
Naprava je odporna na dež, sonce in vlago, vendar je ne namočite.
OPIS NAPRAVE: insekticidna sijalka Cr7935
1. Ročaj
2. Kavelj
3. Zgornji obroč
4. Žaluzije
5. Visokonapetostna mreža
6. Spodnja svetilka
7. LED dioda za nadzor procesa polnjenja
8. Ultra UV LED svetilke 595nm za ubijanje žuželk
9. LED svetilke 360-395 nm s 3 stopnjami intenzivnosti za osvetlitev šotora ali na prostem
10. Vtičnica USB tipa B za polnjenje vgrajene baterije
11. Vklopite / slabo svetlobo / srednjo svetlobo / močno svetlobo / izklopite
12. Dno žarnice z insekticidi
FUNKCIJA KAMPING LAPM
Postavite na mizo ali napravo obesite s kavljem (2), vgrajenim v ročaj (3), na želeno mesto, znotraj šotora, v lopi ali zunaj.
1. S stikalom (11) vklopite luč. Spodnja svetilka (6) bo osvetlila notranjost šotora.
2. Drugi in tretji pritisk gumba (11) povečata jakost svetlobe.
3. Četrti pritisk gumba (11) izklopi spodnjo senco svetilke (6).
FUNKCIJA TEKOČEGA LAMPA
Naprava privlači žuželke z ultravijolično svetlobo (8) z valovno dolžino ULTRA UV 595nm. Svetlobni vir je zavit v posebno
visokonapetostno mrežo (5) pred svetlobnim virom. Visoka napetost, ki teče skozi mrežo, povzroči električni udar žuželkam in vodi v
njihovo smrt. Slišan je mehak klik, mrtve žuželke padejo na dno žarnice z insekticidi (12), ki jih je treba redno izprazniti.
Način uporabe je pomemben za uspešnost.
Priporočena višina svetilke je 1,5 metra kot optimalna za molje in 1,0 metra za komarje. Postavitev naprave na temnejši prostor
pozitivno vpliva na učinkovitost, saj sončni žarki oslabijo sevalno moč UV diod. Pred vključitvijo lučke vklopite napravo ali nenadoma
izklopite vse močne luči za 10-20 minut.
1. Zgornji obroč (3) zavrtite v smeri urinega kazalca, senčila (4) bodo med vklopom razkrila žarnico z insekticidi.
2. Zgornji obroč (3) potisnite v levo, da zaprete rolete (4) in s tem izklopite žarnico z insekticidi.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem napravo izklopite iz električnega omrežja in stikala (11).
2. Za čiščenje ne uporabljajte kemičnih čistil. Naprava je vodoodporna, vendar naprave ne zmočite. Očistite visokonapetostno omrežje
(5) s čopičem, da se znebite ostankov trupel žuželk.
3. Redno očistite dno svetilke (12) od teles mrtvih žuželk tako, da žarnico nagnete in razlijete.
4. Prepričajte se, da je naprava popolnoma suha, preden jo ponovno vklopite.
TEHNIČNI PODATKI
Visoka napetost na omrežju: 1000V
Življenjska doba svetlobnih virov 8.000 ur
Nazivna izhodna moč: DC 5 V 1 A
Zmogljivost baterije: 2000mAh
Čas polnjenja: 4 ure
Delovni čas: 10-16 ur
Moč: 2W
IPX4 - ohišje, odporno proti dežju in vlagi.
Naprava spada v I izolacijski razred.
Naprava je skladna z direktivami EU o:
- Nizki napetosti (LVD)
- Elektromagnetni kompatibilnosti (EMC)
Naprava ima oznako CE na tipski ploščici
20
Zaščita okolja
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene
naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite
v navaden koš za smeti.
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE
UTILIZARE VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂstrați-VĂ PENTRU REFERINȚĂ
VIITORĂ
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele
instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de o utilizare
necorespunzătoare.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu folosiți produsul în alte scopuri care nu
sunt compatibile cu aplicația sa.
3. Dispozitivul este alimentat de o priză USB cu DC 5 V / 1 A.
4. Vă rugăm să fiți precaut atunci când folosiți în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace
cu produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească
fără supraveghere.
5. AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța acestora sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.
Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie efectuată de către copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și
aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere.
6. Dispozitivul este rezistent la stropire IPX4 la condițiile meteorologice (ploaie, soare etc.)
adecvat pentru funcționare în condiții de umiditate ridicată (băi, corturi, case mobile
umede), cu toate acestea, nu este rezistent la apă, nu poate fi scufundat.
7. Nu puneți niciodată produsul pe suprafețele calde sau calde sau aparatele de bucătărie,
cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul cu gaz.
8. Dispozitivul nu trebuie utilizat într-un loc în care pot fi prezenți vapori inflamabili și
explozibili.
9. Păstrați dispozitivul la îndemâna copiilor.
10. Dispozitivul este conceput pentru uz interior și exterior. AVERTIZARE: poate apărea un
șoc electric dacă apa dintr-un furtun de udare a grădinii de acasă este direcționată direct la
aparat.
11. Dispozitivul nu este potrivit pentru utilizarea în hambare, grajduri și clădiri similare.
12. Nu pulverizați dispozitivul cu substanțe chimice.
13. Nu introduceți niciun obiect în lampă.
14. Nu acoperiți dispozitivul - poate provoca un incendiu.
15. Dispozitivul trebuie curățat în mod regulat cu insecte moarte.
16. Nu atingeți grila de înaltă tensiune cu mâinile / metalele sau lămpile fluorescente în
timpul funcționării.
TENSIUNE MARE 1000V. Nu atingeți niciodată grila de înaltă tensiune atunci
când aparatul funcționează și ar trebui să fie ținut la distanță și afară dacă este la
îndemâna copiilor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Camry CR 7935 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi