Abicor Binzel TIG Welding Torch SR Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
www.binzel-abicor.com
BG Оригинално експлоатационно упътване
RO Instrucţiuni de utilizare originale
HU Eredeti kezelési útmutató
SR / ABITIG® GRIP
BG ВИГ ръчна заваръчна горелка
RO Pistolet de sudare manuală WIG
HU AWI kézi hegesztőpisztoly
SR/ABITIG® GRIP
2
1
2
3
1
1
22
A
B
C
D
E
F
BG Износващи се части/RO Piese consumabile/HU Kopó alkatrészek
BG A Капачка на
горелката
BКорпус на
горелката
CВолфрамов
електрод
DЗатегателна
втулка
EКорпус на
затегателната
втулка
FГазова дюза
RO A Capacul
pistoletului
BCorpul pistoletului CElectrod de
wolfram
DPensetă EPortpensetă FDuză de gaz
HU A Égőkupak B Pisztolytest CVolfrámelektróda DSzorítóhüvely ESzorítóhüvely FGázterelő
BG - 3
1 Идентификация SR/ABITIG GRIP
Съдържание
1 Идентификация BG-3
1.1 Маркировка BG-3
2 Безопасност BG-3
2.1 Използване по предназначение BG-3
2.2 Основни указания за безопасност BG-3
2.3 Указания за безопасност за електрическата част BG-3
2.4 Указания за безопасност при заваряване BG-4
2.5 Указания за безопасност за предпазното облекло BG-4
2.6 Инструкции за безопасност при употреба BG-4
2.7 Класифициране на предупредителните указания BG-4
2.8 Указания в случай на авария BG-4
3 Описание на продукта BG-4
3.1 Технически данни BG-4
3.2 Използвани фигури BG-5
4 Пусканевдействие BG-5
4.1 Огъване на гъвкавото тяло на горелката (опция), фиг. 2 BG-6
4.2 Подготовка на заваръчната горелка за монтаж
на шлаухпакета BG-6
4.3 Оборудване на заваръчната горелка, фиг. 1 BG-6
4.4 Скъсяване на волфрамовия електрод BG-6
4.5 Шлифоване на волфрамови електроди, фиг. 3 BG-6
4.6 Свързване на шлаухпакета BG-6
4.7 Свързване на маркучите за охлаждащата течност BG-6
4.8 Обезвъздушаване на контура на охлаждащата течност BG-6
4.9 Свързванеинастройване на защитния газ BG-7
5 Експлоатация BG-7
5.1 Елементи за управление на ръкохватката BG-7
5.2 Извършване на процеса на заваряване BG-7
6 Извеждане от експлоатация BG-7
7 Техническо обслужванеипочистване BG-7
7.1 Почистване на заваръчната горелка BG-8
7.2 Годишна поддръжка от електротехник BG-8
7.3 Смяна на износващите се части, фиг. 4 BG-8
8 Предаване за отпадъци BG-8
9 Гаранция BG-8
1 Идентификация
ВИГ ръчните заваръчни горелки SRиABITIG® GRIP се използват за
заваряване на нисколегираниивисоколегирани материали. Те отговарят
на европейския стандарт EN 60974-7ине са уреди със собствена
изпълнителна функция. Електродъговото заваряване е възможно едва
след свързванесизточник на заваръчен ток.
1.1 Маркировка
Продуктът съответства на действащите изисквания на съответния пазар за
пускане на пазара.
В случай чеенеобходима съответна маркировка, такаваенанесена
върху продукта.
2 Безопасност
Настоящата глава предоставя основни указания за
безопасностипредупреждава за остатъчните рискове, които трябва да се
вземат предвид, за да се работи безопасноспродукта.
Несъблюдаването на указанията за безопасност може да доведе до
опасност за живота и здравето на хора, щети на околната среда или
материални щети.
2.1 Използване по предназначение
Описанотовнастоящото упътване устройство може да се използва
единствено за описанатавупътването цел по описания начин. Спазвайте
предписаните условия за експлоатация, поддръжкаиремонт.
Всяка друга употреба се счита за използване не по предназначение.
Не се разрешават самоволни конструктивни допълнения или изменения
за повишаване на мощността.
Не превишавайте данните за максимално натоварване, посочени
в документацията. Претоварвания водят до непоправими щети.
Не извършвайте конструктивни промени на продукта.
Използвайте подходяща защита срещу атмосферните условия при
работа на открито.
2.2 Основни указания за безопасност
Продуктът е конструиран и произведен според съвременното ниво на
техниката и съгласно общопризнатите стандарти и директиви за
техническа безопасност. В продукта има конструктивно неизбежни
остатъчни рискове за потребителите, трети страни, устройства или други
материални активи. Производителят не носи отговорност за щети,
произхождащи от неспазването на експлоатационната документация.
Преди първата употреба прочетете внимателно настоящите
документи и ги следвайте.
Използвайте продукта само в безупречно състояние и при спазване
на цялата документация.
Преди специфични дейности, като напр. пускане в действие,
работа, транспорт и техническо обслужване, цялостно прочетете
документацията.
Предпазвайте себе си и неучастващите лица с подходящи средства
от посочените в документацията опасности.
Съхранявайте документацията при уреда за справка и при
предаване на продукта го предайте заедно с него.
Обърнете внимание на документацията за другите компоненти на
заваряването.
За информация относно работата с газови бутилки, вижте
инструкциите на производителя на газ и съответните местни
разпоредби, например разпоредбата за сгъстени газове.
Спазвайте местните разпоредби за предотвратяване на злополуки.
Работите по въвеждане в експлоатация, както и експлоатация
и поддръжка, да се извършват само от специалисти.
Квалифицирано лице е лицето, което въз основа на
професионалното си образование, познание и опит, както
и осведомеността си по отношение на приложимите стандарти,
е способно да прецени възложените му дейности и да разпознае
възможните опасности.
Погрижете се за добро осветление на работната област и дръжте
работното място подредено.
За цялото времетраене на работите по техническото обслужване,
поддръжкатаиремонта изключете източника на заваръчен ток,
подаването на газ и сгъстен въздухиизвадете мрежовия щепсел от
контакта.
При предаването за отпадъци вземете под внимание местните
наредби, закони, разпоредби, нормативи и директиви.
2.3 Указания за безопасност за електрическата част
Проверете електроинструментите за евентуални повреди и за
безупречна функционалност съгласно предназначението му.
Не излагайте електроинструментите на дъжд и избягвайте влажната
или мокра среда.
Пазете се от електрически удар, като използвате изолиращи
подложки и носите сухо облекло.
Не употребявайте електроинструментите в райони, в които
съществува опасност от пожар или експлозия.
SR/ABITIG GRIP 3 Описание на продукта
BG - 4
2.4 Указания за безопасност при заваряване
Дъговото заваряване може да увреди очите, кожата и слуха.
Имайте предвид, че могат да възникнат допълнителни опасности,
свързани с други компоненти на заваряването. Поради това винаги
носете предписаното от местните разпоредби защитно облекло.
Всички метални изпарения, особено тези на оловото, кадмия, медта
и берилия, са вредни. Осигурете подходяща вентилация или
аспирация. Не превишавайте валидните гранични стойности на
експозиция на работното място (OEL).
За да избегнете получаването на фосген, промийте с чиста вода
обезмаслените със съдържащи хлор разтворители детайли.
Не поставяйте вани за обезмасляване, съдържащи хлор, в близост
до мястото на заваряване.
Във връзкасразличните заваръчни горелки могат да възникнатидруги
опасности, като напр. от: електрически ток (източник на заваръчен ток,
вътрешна електроверига), заваръчни пръски във връзка със запалими
или експлозивни материали, ултравиолетово излъчване на
електрическата дъга, димиизпарения.
Спазвайте общите правила за защита от пожари и отстранявайте
преди започването на работа запалимите материали от района
на работното място за заваряване. Поставете на разположение на
работното място подходящи пожарозащитни средства.
2.5 Указания за безопасност за предпазното облекло
Не носете широко облекло или бижута.
Ако имате дълга коса, носете защитна мрежа за косата.
По време на работаив процеса на заваряване носете защитни
очила, защитни ръкавицииакоенеобходимо, дихателна маска.
2.6 Инструкции за безопасност при употреба
Не превишавайте данните за максимално натоварване, посочени
в документацията. Претоварвания водят до непоправими щети.
Не предприемайте устройствени промени по този уред.
Използвайте подходяща защита срещу атмосферните условия при
работа на открито.
2.7 Класифициране на предупредителните указания
Използваните предупреждения са разделени на четири различни
ниваисе дават преди потенциално опасни работни стъпки.
В зависимост от вида на опасността се използват следните сигнални
думи:
2.8 Указания в случай на авария
При авария прекъснете веднага следните захранвания:
Електрическо захранване, захранване със сгъстен въздух, подаване
на охлаждаща течностиподаване на защитен газ.
Спазвайте документацията на заваръчно-техническите компоненти.
3 Описание на продукта
3.1 Технически данни
ОПАСНОСТ
Обозначава непосредствено застрашаваща опасност. Ако тя не бъде избегната, последиците са смърт или тежки телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава възможна опасна ситуация. Ако тя не бъде избегната, възможно е последиците да са смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Обозначава възможна навреждаща ситуация. Ако тя не бъде избегната, възможно е последиците да са леки или незначителни наранявания.
УКАЗАНИЕ
Обозначава опасността, резултатите от работата да бъдат влошени или щети по имущество и непоправими щети за устройството или оборудването.
Таб. 1 Общи данни на горелките (EN 60974-7)
транспортисъхранение − 25 °C до + 55 °C Защитен газ (DIN EN ISO 14175) Аргон
Относителна влажност на въздуха До 90 % при + 20 °C Номинално напрежение Пикова стойност 113 V
Температура работна − 10 °C до + 40 °C Степен на защита на връзките откъм
машината (EN 60529)
IP3X
Вид управление Ръчно Макс. напрежение на запалване
и стабилизация на електрическата дъга
Пробивно напрежение 50 Hz
12 kV
Вид напрежение Постоянен ток или
променлив ток
Електрод Волфрамови електроди за
ВИГ процеси,
за предпочитанесниско
излъчване
Полярност на електродите при DC
(постоянен ток)
Обикновено отрицателна Ток на включване бутон 0,01–100 mA
BG - 5
4 Пусканевдействие SR/ABITIG GRIP
Всички данни се отнасят за шлаухпакети от 4 m и 8 m. За повече информация относно наличните изпълнения на шлаухпакети
и данни за ефективността, моля, вижте текущите документи за поръчка.
3.2 Използвани фигури
Всички изображения се намират в началото на тази документация.
4 Пусканевдействие
Напрежение на включване бутон 0,02–42 V (DCиAC) Превключвана мощност на
потенциометъра
линейна 1 W при + 40 °C
Капацитет на превключване бутон Макс. 1 W
(омично натоварване)
Таб. 2 Данни за течното охлаждане/Данни за шлаухпакет
Данни за течното охлаждане Данни за Шлаухпакет
Налягане на потока Mин. 2,5 bar/макс. 3,5 bar Мощност на охлаждащия уред Mин. 800 W
Таб. 1 Общи данни на горелките (EN 60974-7)
Таб. 3 Специфични продуктови данни на горелките (EN 60974-7)
Тип Охлаждане Натоварване ПВ Електроди ØРазход на газ Охладане
темп.
на подаване
разход на газ
DC AC1
1 Съгласно EN 60974-7 стойността за променлив ток (AC) се определя като 70% от тестваната стойност на постоянния ток (DC).
Макс. Мин.
A A % мм л/мин °C л/мин
SR 9 въздушно 110 80 35 0,5–1,6 5–12
SR 17 въздушно 140 100 35 0,5–2,4 7–15
SR 24G въздушно 110 80 35 0,5–1,6 5–12
SR 26 въздушно 180 130 35 0,5–4,0 7–18
SR 18 течно 320 230 100 0,5–4,0 7–20 50 0,8
SR 20 течно 220 150 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
SR 24W течно 140 100 100 0,5–2,4 7–15 50 0,7
ABITIG-9 GRIP въздушно 110 80 35 0,5–1,6 5–12
ABITIG-17 GRIP въздушно 140 100 35 0,5–2,4 7–15
ABITIG-24G GRIP въздушно 110 80 35 0,5–1,6 5–12
ABITIG-26 GRIP въздушно 180 130 35 0,5–4,0 7–18
ABITIG-18 GRIP течно 320 230 100 0,5–4,0 7–20 50 0,8
ABITIG-20 GRIP течно 240 170 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
ABITIG-24W GRIP течно 140 100 100 0,5–2,4 7–15 50 0,7
ABITIG-12-1 GRIP течно 400 280 100 1,6–4,0 7–20 50 0,8
ABITIG-18SC GRIP течно 400 280 100 0,5–4,8 8–20 50 0,8
ABITIG-20SC GRIP течно 320 220 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Токов удар при докосване на компоненти под напрежение
Докосването на части на оборудване под напрежение може да доведе до животозастрашаващи токови удари.
Дръжтеинаправлявайте заваръчната горелка само за предвидената ръкохватка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Токов удар от повредени или неправилно инсталирани компоненти
Повредени или неправилно инсталирани компоненти могат да причинят животозастрашаващи токови удари. Компоненти са: заваръчна горелка,
шлаухпакет, резервнииизносващи се части.
Преди всяка употреба проверявайте всички компонентиивсички връзки за правилен монтажиповреди.
Почиствайте веднага замърсените компоненти.
Сменяйте веднага повредените компоненти.
Дефектните, деформираните или износените компоненти трябва да се сменят само от квалифициран електротехник, обучен от ABICOR BINZEL.
SR/ABITIG GRIP 4 Пусканевдействие
BG - 6
Преди въвежданевексплоатация изпълнете следните дейности:
1Проверете, почистетеипри необходимост сменете заваръчната
горелка.
2Проверете, почистетеипри необходимост сменете
резервнитеиизносващи се части.
3Проверете, почистетеипри необходимост сменете шлаухпакета.
Изпълнете всички стъпки в посочения ред.
4.1 Огъване на гъвкавото тяло на горелката (опция), фиг. 2
За да удължите срока на експлоатация на главата на горелката,
следвайте препоръчаната техника:
При огъване поддържайте с пръсти главата на горелката (1) на това
място (2).
Обратното огъване в изходно положение се счита за цикъл на огъване.
4.2 Подготовка на заваръчната горелка за монтаж на шлаухпакета
1Изключете източника на заваръчен ток и извадете мрежовия щепсел.
2Затворете подаването на газ.
3Изключете контура на охлаждащата течност.
4.3 Оборудване на заваръчната горелка, фиг. 1
1Завийте корпуса на затегателната втулка със затегателна
втулкавкорпуса на горелката.
Вместо корпуса на затегателната втулка може да се използваигазова
леща. Благодарение на своя дизайн тя генерира ламинарен газов
поток.
2Завийте капачката на горелкатасволфрамовия електродвкорпуса на
горелката.
3Навийте газовата дюза.
4.4 Скъсяване на волфрамовия електрод
Типът на електрода се определя съгласно EN ISO 6848. Дължината на
електрода зависи от типа на горелката.
Поведението при заваряване се влияе от избора на волфрамов
електродиизносването. Гладкото шлайфане без надраскване на
волфрамовия електрод има положителен ефект върху резултата от
заваряването.
4.5 Шлифоване на волфрамови електроди, фиг. 3
Шлифоването на волфрамовия електрод зависи от износванетоизатова
трябва да се прави при необходимост.
За шлифоване на волфрамовия електрод използвайте шлифоващ
уред със следните характеристики:
Диамантена шайба
Централно шлайфане към средната ос
Автоматично регулиране на задвижването на волфрамовия
електрод чрез гравитация
Може да се настройва за всички диаметри на електродите
Плавно настройване на ъгъла
4.6 Свързване на шлаухпакета
1Вкарайте извода за свързване на шлаухпакетавизточника на
заваръчен токиосигурете със свързващата гайка.
2Монтирайте правилно изводите за подаване/рециркулация на
охлаждаща течност, защитния газ и щепсела на кабела за
управление.
4.7 Свързване на маркучите за охлаждащата течност
1Свържете тръбопроводите за подаване на охлаждаща течност
(синьо)ирециркулация на охлаждаща течност (червено).
2Проверете минималното ниво на охлаждащата течност.
Препоръка: Използвайте охлаждаща течност ABICOR BINZEL от
серията BTC.
С цел предотвратяване на повреди на заваръчния уред не
използвайте дейонизирана или деминерализирана вода.
При първо пусканевдействиеисмяна на шлаухпакета обезвъздушете
циркулацията на охлаждащата течност.
4.8 Обезвъздушаване на контура на охлаждащата течност
1Поставете съд за събиране под извода на тръбопровода за
отвеждане на охлаждаща течност (червено).
2Освободете маркуча на рециркулацията на охлаждащата течност
на охлаждащия уредидръжте върху съда за събиране.
3Затворете отвора на маркуча за рециркулацията на охлаждащата
течност.
4Отворете многократноивнезапно отвора на маркуча за
рециркулацията на охлаждащата течностиго затворете отново,
докато охлаждащата течност не потече непрекъснатоибез
мехурчетавсъда за събиране.
5Свържете отново маркуча за рециркулацията на охлаждащата
течност към охлаждащия уред.
Охлаждане цикъл на огъване макс. ъгъл на огъване мин. радиус на огъване [mm]
Въздушно охлаждане 80 пъти 45° 25,0
Течно охлаждане 50 пъти 45° 25,0
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване от изшлайфан електрод
Изшлайфаният електродеостъриможе да нанесе прободни наранявания.
Не посягайте към върха на електрода.
Дръжте върха на електрода далече от тялото си.
Носете подходящи защитни ръкавици.
BG - 7
5 Експлоатация SR/ABITIG GRIP
4.9 Свързванеинастройване на защитния газ
Видътиколичеството на използвания защитен газ зависи от заданието за
заваряванеиот геометрията на газовата дюза.
1Изберете подходящ за заданието за заваряване защитен газ.
2Отворете за кратко вентила на подаването на газиго затворете
отново, за да бъдат продухани евентуални замърсявания на извода.
3Свържете защитния газ към заваръчния уредвсъответствие
с указанията на производителя.
4Коригирайтеинастройте количеството на защитния газ спрямо
използваната газова дюзаизаданието за заваряване.
5 Експлоатация
5.1 Елементи за управление на ръкохватката
Със стандартната заваръчна горелкаевъзможен 2-тактов работен режим
на пусковия бутон.
5.2 Извършване на процеса на заваряване
1Отворете бутилката със защитен газ.
2Включете източника на заваръчния ток.
3Включете охлаждащия уред.
4Промиване на маркучите за защитен газ
5Настройте параметрите на режима на заваряване.
6Натисканеизадържане на пусковия бутон на ръкохватката =
стартиране на заваряването.
7След запалване дръжте електрическата дъга без надлъжни движения
над ръбовете на детайла, които трябва да се заварят, докато се
образува заваръчна вана.
8Движете заваръчната горелка равномерно над цялата дължина на
шева.
9Освобождаване на бутона на дръжката = край на заваряването.
10 След изключване дръжте заваръчната горелка още няколко секунди
над крайното място. Стопилката се втвърдяваврезултат на вливането
на газ без никакви разрушителни външни влияния.
6 Извеждане от експлоатация
1Прекратете заваряването.
2Изчакайте времето за допълнително изтичане на газиизключете
източника на заваръчен ток.
3Затворете вентила на бутилката със защитен газ.
4Изключете охлаждащия уред.
7 Техническо обслужванеипочистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради електромагнитни полета
От устройството може да възникнат електромагнитни полета, които влошават функцията на кардиостимулаторииимплантирани дефибрилатори.
Не използвайте устройството, ако носите кардиостимулатор или имплантиран дефибрилатор.
Използвайте уреда самовпромишлени зонивсъответствие с DIN EN 61000-6-3.
УКАЗАНИЕ
Материални щети поради прегряване
Шлаухпакетитестечно охлаждане могат да протекат при прегряване.
След заваръчния процес оставяйте охлаждащия уред да работи още около 5 мин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради изтичане на гореща охлаждаща течност
Ако маркучът за охлаждащата течност се отдели по време на или веднага след работа, охлаждащата течност може да изтечеида причини изгаряния
или дразнене на кожатаилигавиците.
Оставете заваръчната горелкаиохлаждащата течност да се охладят.
Проверявайтеиносете Вашите лични предпазни средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от изгаряне от горещи повърхности
Заваръчните горелки се нагряват много по време на заваръчния процес. Последица може да бъдат тежки изгаряния.
Оставете заваръчните горелки да се охладят, преди да ги докоснете.
Носете подходящи защитни ръкавици.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване от неочаквано задействане
Ако уредътепод напрежение по време на техническо обслужване, почистване или демонтаж, могат неочаквано да се задвижат частиида причинят
наранявания.
Изключете уреда.
Прекъснете всички захранващи проводници.
Прекъснете електрическото захранване.
SR/ABITIG GRIP 8 Предаване за отпадъци
BG - 8
7.1 Почистване на заваръчната горелка
Изброените по-долу части са обект на износванеизамърсяване. Поради
това тези части трябва редовно да се поддържатипочистват.
Корпус на горелката
Газова дюза
Волфрамов електрод
Капачка на горелката
Държачи на електроди
7.2 Годишна поддръжка от електротехник
Възложете проверкаипочистване на всички компоненти (заваръчна
горелка, шлаухпакет, резервнииизносващи се части) от
инструктиран от ABICOR BINZEL електротехник или сменете
компонентите при необходимост.
В случай на много честа употреба и/или много високи токове,
и/или забележимо износване намалете интервала.
7.3 Смяна на износващите се части, фиг. 4
За данните за поръчка и идентификационните номера на
оборудващите и износващите се части вижте в документите за
текущата поръчка.
В зависимост от заваръчната задача шийката на заваръчната горелка
може да бъде оборудванасразлични износващи се части.
8 Предаване за отпадъци
9 Гаранция
Този продуктеоригинално изделие на ABICOR BINZEL. Alexander Binzel
Schweisstechnik GmbH & Co. KG гарантира безупречното
производствоипоема фабричната производственаифункционална
гаранция за този продукт при доставката мувсъответствиеснивото на
техниката и действащите наредби. Ако бъде установен дефект, за който
ABICOR BINZEL носи отговорност, ABICOR BINZEL е задължена да
отстрани дефекта или да достави замяна за своя сметка. Гаранция може
да бъде дадена само за производствени недостатъци, но не и за щети,
които се дължат на нормално износване, претоварване или
нецелесъобразно третиране. Срокът на гаранцията се намира в общите
условия на сделката. Изключенията за определени продукти са уредени
отделно. Освен това гаранцията е невалидна в случай на употреба на
резервни и бързо износващи се части, които не са оригинални части
ABICOR BINZEL, както и от неправилно извършен ремонт на продукта от
потребителя или трета страна.
Бързо износващи се части не влизат изобщо в обхвата на гаранцията.
Освен това ABICOR BINZEL не носи отговорност за щети, които са
произлезли чрез употребата на нашия продукт. За въпроси относно
гаранцията и сервиза може да се обърнете към производителя или
нашите организации по пласмента. Съответната информация ще
намеритевинтернет на www.binzel-abicor.com.
УКАЗАНИЕ
Материални щети от използването на неподходящи износващи се части
Използването на износващи се части от други производителиинеправилното монтиране на износващи се части може да причини материални щети на
заваръчната горелкаида влоши работните резултати.
Използвайте само оригинални износващи се части ABICOR BINZEL.
Обърнете внимание на правилното разпределение на износващите се части, специфични за заваръчната горелка.
Обърнете внимание на правилната последователност при монтажа.
Таб. 4 Критични суровинивоборудвани за заваряване заваръчни горелки
Волфрам (волфрамови електроди) >1g
Уредите, обозначени с този символ, се уреждат от Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо
и електронно оборудване.
Не изхвърляйте електрически уреди в битовата смет.
Демонтирайте електроуредите преди надлежно предаване за отпадъци.
Събирайте компонентите на електрическите уреди отделно и ги предавайте за екологична повторна употреба.
Спазвайте местните разпоредби, закони, предписания, стандарти и директиви.
За информация относно събиране и връщане на електроуреди се обърнете към вашата общинска служба.
RO - 3
1 Identificarea SR/ABITIG GRIP
Cuprins
1 Identificarea RO-3
1.1 Etichetarea RO-3
2 Siguranţă RO-3
2.1 Utilizarea conform destinaţiei RO-3
2.2 Instrucţiuni de siguranţă de bază RO-3
2.3 Indicaţii de siguranţă pentru lucrările electrotehnice RO-3
2.4 Instrucţiuni de siguranţă pentru sudare RO-4
2.5 Indicaţii de siguranţă privind îmbrăcămintea de protecţie RO-4
2.6 Indicaţie de siguranţa pentru utilizare RO-4
2.7 Clasificarea avertismentelor RO-4
2.8 Indicaţii pentru cazuri de urgenţă RO-4
3 Descrierea produsului RO-4
3.1 Date tehnice RO-4
3.2 Figuri utilizate RO-5
4 Punerea în funcţiune RO-5
4.1 Îndoirea corpului flexibil al pistoletului (opţiune), Fig.2 RO-6
4.2 Pregătiţi pistoletele de sudare pentru montarea
pachetului de furtunuri RO-6
4.3 Echiparea pistoletului de sudare, Fig. 1 RO-6
4.4 Scurtarea electrodului de wolfram RO-6
4.5 Ascuţirea electrozilor de wolfram, Fig. 3 RO-6
4.6 Conectarea pistoletului la derulator RO-6
4.7 Conectarea furtunurilor de agent de răcire RO-6
4.8 Aerisirea circuitului de agent de răcire RO-6
4.9 Conectarea și reglarea gazului de protecţie RO-6
5 Funcţionarea RO-7
5.1 Elementele de operare de pe mâner RO-7
5.2 Efectuarea operaţiei de sudare RO-7
6 Scoaterea din funcţiune RO-7
7 Întreţinerea curentă și curăţarea RO-7
7.1 Curăţarea pistoletului de sudură RO-7
7.2 Întreţinere anuală de către electrician RO-7
7.3 Înlocuirea pieselor de uzură, Fig. 4 RO-8
8 Debarasare RO-8
9 Garanţie RO-8
1 Identificarea
Pistoletele de sudare manuală WIG SR și ABITIG® GRIP sunt utilizate pentru
sudarea materialelor slab aliate și înalt aliate. Acestea corespund normei
EN 60974-7 și nu reprezintă aparate cu funcţionalitate proprie.
Sudarea cu arc electric este posibilă numai în combinaţie cu o sursă de
curent pentru sudare.
1.1 Etichetarea
Produsul îndeplinește condiţiile valabile pentru punerea în circulaţie pe piaţa
respectivă.
Dacă este nevoie de o etichetare corespunzătoare, se aplică pe produs.
2 Siguranţă
Acest capitol oferă indicaţii de bază privind siguranţa și avertizează
împotriva riscurilor reziduale cărora trebuie să li se acorde atenţie pentru
utilizarea sigură a produsului.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă poate fi periculoasă pentru viaţa și
sănătatea persoanelor și poate provoca daune mediului înconjurător sau
daune materiale.
2.1 Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul descris în acest manual de utilizare poate fi folosit doar în scopurile
și modalităţile descrise în prezentul manual. Respectaţi, așadar, condiţiile de
punere în funcţiune, de mentenanţă curentă și de întreţinere.
Nu este permisă nicio altă utilizare.
Nu sunt permise transformări sau modificări neautorizate pentru sporirea
performanţelor aparatului.
Nu depășiţi datele maxime de sarcină specificate în documentaţie.
Supraîncărcările cauzează daune ireparabile.
Nu efectuaţi niciun fel de modificări la produs.
În cazul folosirii în aer liber, utilizaţi o protecţie adecvată împotriva
condiţiilor atmosferice nefavorabile.
2.2 Instrucţiuni de siguranţă de bază
Produsul a fost proiectat și fabricat în conformitate cu nivelul tehnic actual și
cu normele și directivele de securitate recunoscute. Ca urmare a construcţiei
sale, produsul reprezintă o sursă de riscuri reziduale inevitabile pentru
utilizatori, terţi, echipamente sau alte bunuri. Producătorul nu își asumă nicio
răspundere pentru pagubele rezultate ca urmare a nerespectării
documentaţiei care însoţește produsul.
Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie această documentaţie și
respectaţi indicaţiile conţinute.
Utilizaţi produsul numai dacă se află într-o stare tehnică impecabilă,
respectând toată documentaţia.
Citiţi cu atenţie și intregral documentaţia înainte de a efectua orice
lucrare specifică, de exemplu, punerea în funcţiune, exploatarea,
transportul și întreţinerea.
Protejaţi-vă propria persoană și persoanele din jur prin mijloace
adecvate împotriva pericolelor enumerate în documentaţie.
Păstraţi documentaţia în apropierea echipamentului pentru consultări
ulterioare și transmiteţi-o mai departe împreună cu produsul, în cazul
înstrăinării echipamentului.
Respectaţi documentaţia celorlalte componente tehnice de sudură.
Pentru manipularea buteliilor de gaz, consultaţi instrucţiunile
producătorului de gaz și reglementările locale relevante, de exemplu
reglementările legale privind gazele sub presiune.
Respectaţi prevederile locale împotriva accidentelor.
Permiteţi numai persoanelor calificate să efectueze lucrările de punere
în funcţiune, exploatare și întreţinere. O persoană calificată este
persoana care, pe baza instruirii sale de specialitate, a cunoștinţelor și
experienţei, precum și a cunoașterii normelor relevante, poate aprecia
corect sarcinile care îi sunt atribuite și poate recunoaște pericolele
potenţiale.
Asiguraţi un iluminat bun și păstraţi ordinea în zona de lucru.
Pe întreaga durată a lucrărilor de întreţinere, mentenanţă și reparaţii,
decuplaţi sursa de curent de sudură, alimentarea cu gaz și aer
comprimat și scoateţi fișa de reţea din priză.
Când debarasaţi, respectaţi dispoziţiile, legile, reglementările, normele
și directivele legale.
2.3 Indicaţii de siguranţă pentru lucrările electrotehnice
Verificaţi uneltele electrice cu privire la posibile deteriorări și la
funcţionarea impecabilă și în conformitate cu destinaţia prevăzută.
Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie și evitaţi mediile umede sau ude.
Protejaţi-vă împotriva electrocutării prin utilizarea materialelor izolante și
purtarea unei îmbrăcăminţi uscate.
Nu utilizaţi uneltele electrice în zonele în care există pericol de incendiu
sau explozie.
SR/ABITIG GRIP 3 Descrierea produsului
RO - 4
2.4 Instrucţiuni de siguranţă pentru sudare
Sudarea cu arc electric poate afecta ochii, pielea și auzul. Reţineţi că
pot apărea și alte pericole în legătură cu alte componente de sudură.
Prin urmare, purtaţi în toate situaţiile îmbrăcămintea de protecţie
prescrisă în conformitate cu reglementările locale.
Toţi vaporii de metale, în principal de plumb, cadmiu, cupru și beriliu,
sunt nocivi. Asiguraţi o ventilare sau o aspirare suficientă. Nu depășiţi
limitele de expunere profesională (LEP) reglementate.
Pentru a evita formarea de fosgen gazos, clătiţi cu apă curată piesele
care au fost degresate cu soluţii ce conţin clor. Nu amplasaţi băi de
degresare cu clor în apropierea locului de sudură.
Pot area și alţi factori periculoși asociaţi folosirii diverselor pistolete de
sudare, de ex.: curentul electric (sursa de curent de sudură, circuitul electric
intern), stropii de suduîn contact cu materiale inflamabile sau explozive,
radiaţiile UV emise de arcul electric, fum și vapori.
Respectaţi dispoziţiile generale privind protecţia împotriva incendiilor și,
înainte de a începe lucrul, îndepărtaţi orice materiale inflamabile
din zona de lucru. Puneţi la dispoziţie mijloace adecvate de protecţie la
incendii la locul de muncă.
2.5 Indicaţii de siguranţă privind îmbrăcămintea de protecţie
Nu purtaţi haine largi sau bijuterii.
Dacă aveţi păr lung, purtaţi o plasă pentru păr.
În incinta companiei și la efectuarea procesului de sudare, purtaţi
ochelari de protecţie, mănuși de protecţie și, dacă este cazul, mască de
protecţie respiratorie.
2.6 Indicaţie de siguranţa pentru utilizare
Nu depășiţi datele maxime de sarcină specificate în documentaţie.
Supraîncărcările cauzează daune ireparabile.
Nu efectuaţi modificări ale structurii acestui aparat.
În cazul folosirii în aer liber, utilizaţi o protecţie adecvată împotriva
condiţiilor atmosferice nefavorabile.
2.7 Clasificarea avertismentelor
Avertismentele utilizate sunt structurate pe patru niveluri diferite și sunt
indicate înaintea etapelor de lucru cu potenţial periculos.
În funcţie de tipul de pericol, se utilizează următoarele cuvinte de avertizare:
2.8 Indicaţii pentru cazuri de urgenţă
În caz de urgenţă, întrerupeţi imediat următoarele surse de alimentare:
Alimentarea cu energie electrică, alimentarea cu aer comprimat,
alimentarea cu agent de răcire și alimentarea cu gaz de protectie.
Respectaţi documentaţia componentelor echipamentului.
3 Descrierea produsului
3.1 Date tehnice
PERICOL
Descrie un pericol iminent direct. Dacă pericolul nu este evitat, se poate ajunge la pierderea vieţii sau la vătămări dintre cele mai grave.
AVERTIZARE
Descrie o situaţie potenţial periculoasă. Dacă pericolul nu este evitat, urmările pot consta în vătămări de gravitate extremă.
PRECAUŢIE
Descrie o situaţie cu efecte potenţial dăunătoare. Dacă acest pericol nu este evitat, urmările pot consta în vătămări ușoare sau minore.
NOTĂ
Marchează pericolul ca lucrările executate să fie afectate sau posibilitatea ca echipamentului sau dotările să se defecteze sau să suporte daune ireparabile.
Tab. 1 Datele generale ale pistoletelor (EN 60974-7)
Transportul și depozitarea − 25 °C până la + 55 °C Gaz de protecţie (DIN EN ISO 14175) Argon
Umiditatea relativă a aerului Până la 90 % la +20 °C Tensiunea nominală 113 V valoare maximă
Temperatură (funcţionare) − 10 °C nă la + 40 °C Tipul de protecţie a racordurilor
aparatului (EN 60529)
IP3X
Utilizare Manuală Tensiune maximă de amorsare
a arcului electric și de stabilizare
Tensiune de străpungere 50 Hz
12 kV
Tipul de tensiune C.c. sau c.a. Electrod Electrozi de wolfram pentru
procedeul WIG, de preferinţă
cu radiaţii slabe
Polarizarea electrozilor în CC De regulă negativă Curent de comutare buton 0,01–100 mA
Tensiune de comutare buton 0,02–42 V (DC și AC) Putere de comutare Poti liniar 1 W la + 40 °C
Putere de comutare buton Max. 1 W (sarcină rezistivă)
RO - 5
4 Punerea în funcţiune SR/ABITIG GRIP
Toate datele se referă la pachete de furtunuri de 4 m și 8 m. Mai multe informaţii cu privire la variantele de pachete de furtunuri care
se pot livra și la datele de putere pot fi consultate în documentaţia actuală
pentru comenzi.
3.2 Figuri utilizate
Toate figurile se regăsesc la începutul prezentei documentaţii.
4 Punerea în funcţiune
Efectuaţi următoarele activităţi înainte de orice punere în funcţiune:
1Verificaţi, curăţaţi și eventual înlocuiţi pistoletul de sudare.
2Verificaţi, curăţaţi și eventual înlocuiţi piesele de schimb și de uzură.
3Verificaţi, curăţaţi și eventual înlocuiţi pachetul de furtunuri.
Parcurgeţi toţi pașii în ordinea menţionată.
Tab. 2 Date privind răcirea cu lichid/Date privind pachetul de furtunuri
Date privind răcirea cu lichid Date privind pachetul de furtunuri
Presiunea dinamică Min. 2,5 bar/max. 3,5 bar Puterea de răcire a echipamentului Min. 800 W
Tab. 3 Datele specifice ale pistoletelor (EN 60974-7)
Tipul Tipul răcirii Sarcina DA Ø electrozi Debitul gazului Răcire
Temperatura de
tur
Debit
CC AC1
1Conform EN 60974-7 valoarea pentru curentul alternativ (c.a.) trebuie indicată ca 70 % din valoarea verificată a curentului continuu (c.c.).
Max. Min.
A A % mm l/min °C l/min
SR 9 Aer 110 80 35 0,5–1,6 5–12
SR 17 Aer 140 100 35 0,5–2,4 7–15
SR 24G Aer 110 80 35 0,5–1,6 5–12
SR 26 Aer 180 130 35 0,5–4,0 7–18
SR 18 Lichid 320 230 100 0,5–4,0 7–20 50 0,8
SR 20 Lichid 220 150 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
SR 24W Lichid 140 100 100 0,5–2,4 7–15 50 0,7
ABITIG-9 GRIP Aer 110 80 35 0,5–1,6 5–12
ABITIG-17 GRIP Aer 140 100 35 0,5–2,4 7–15
ABITIG-24G GRIP Aer 110 80 35 0,5–1,6 5–12
ABITIG-26 GRIP Aer 180 130 35 0,5–4,0 7–18
ABITIG-18 GRIP Lichid 320 230 100 0,5–4,0 7–20 50 0,8
ABITIG-20 GRIP Lichid 240 170 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
ABITIG-24W GRIP Lichid 140 100 100 0,5–2,4 7–15 50 0,7
ABITIG-12-1 GRIP Lichid 400 280 100 1,6–4,0 7–20 50 0,8
ABITIG-18SC GRIP Lichid 400 280 100 0,5–4,8 8–20 50 0,8
ABITIG-20SC GRIP Lichid 320 220 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
AVERTIZARE
Electrocutare prin atingerea componentelor conducătoare de tensiune
Prin atingerea componentelor conducătoare de tensiune se pot produce electrocutări cu potenţial letal.
Ţineţi și ghidaţi pistoletul de sudare doar de cavitatea-mâner special prevăzută.
AVERTIZARE
Electrocutare din cauza componentelor deteriorate sau instalate în mod necorespunzător
Componentele deteriorate sau instalate necorespunzător pot duce la electrocutări cu potenţial letal. Componentele sunt: pistoletul de sudare, pachetul de
furtunuri, piesele de schimb, piesele consumabile.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi toate componentele și toate îmbinările să fie instalate corect și să nu prezinte deteriorări.
Curăţaţi imediat componentele murdare.
Schimbaţi imediat componentele deteriorate.
Dispuneţi înlocuirea componentelor defecte, deformate sau uzate numai de către un electrician instruit de firma ABICOR BINZEL.
SR/ABITIG GRIP 4 Punerea în funcţiune
RO - 6
4.1 Îndoirea corpului flexibil al pistoletului (opţiune), Fig.2
Pentru a prelungi durata de viaţă a capului pistoletului, respectaţi tehnica
recomandată:
Când îl îndoiţi (1) în acest loc (2), sprijiniţi capul arzătorului cu degetul
mare.
Re-îndoirea în poziţia iniţială se consideră ciclu de îndoire.
4.2 Pregătiţi pistoletele de sudare pentru montarea pachetului de furtunuri
1Întrerupeţi sursa de curent de sudură și scoateţi fișa de reţea.
2Blocaţi alimentarea cu gaz.
3Opriţi circuitul de agent de răcire.
4.3 Echiparea pistoletului de sudare, Fig. 1
1Înșurubaţi portpenseta cu penseta în corpul pistoletului.
În locul portpensetei se poate utiliza și o lentilă de gaz. Datorită structurii
sale constructive, aceasta produce un flux laminar.
2Înșurubaţi capacul pistoletului cu electrodul de wolfram în corpul
pistoletului.
3Înșurubaţi duza de gaz.
4.4 Scurtarea electrodului de wolfram
Tipul electrodului este stabilit conform EN ISO 6848. Lungimea electrodului
depinde de tipul pistoletului.
Procedeul de sudare este influenţat de alegerea electrodului de wolfram și
de uzură. O ascuţire netedă și fără striaţii a electrodului de wolfram are efect
pozitiv asupra rezultatului sudurii.
4.5 Ascuţirea electrozilor de wolfram, Fig. 3
Ascuţirea electrodului de wolfram depinde de uzură și de aceea trebuie
efectuată în funcţie de necesar.
Pentru ascuţirea electrodului de wolfram trebuie utilizat un aparat de
ascuţit cu următoarele caracteristici:
Disc de diamant
Ascuţire centrală pe axa mediană
Reglare automată a antrenării electrodului de wolfram prin forţa
gravitaţională
Reglabil pentru toate diametrele de electrod
Reglare continuă a unghiului
4.6 Conectarea pistoletului la derulator
1Introduceţi racordul pachetului de furtunuri în sursa de curent de sudură
și asiguraţi cu o piuliţă de racord.
2Montaţi corespunzător racordurile pentru tur și retur agent de răcire,
gazul de protecţie și fișa conductorului de comandă.
4.7 Conectarea furtunurilor de agent de răcire
1Conectaţi turul (albastru) și returul (roșu) al agentului de răcire.
2Verificaţi cantitatea minimă de aer a agentului de răcire.
Recomandare: Utilizaţi agentul de răcire din seria BTC ABICOR BINZEL.
Pentru a evita defecţiunile la nivelul aparatului de sudură, nu se
utilizează apă deionizată sau demineralizată.
La prima punere în funcţiune și la înlocuirea pachetului de furtunuri,
aerisiţi circuitul de agent de răcire.
4.8 Aerisirea circuitului de agent de răcire
1Amplasaţi recipientul de captare sub racordul pentru returul agentului de
răcire (roșu).
2Desfaceţi furtunul de retur al agentului de răcire de la aparatul de răcire
și ţineţi-l deasupra recipientului de captare.
3Închideţi deschizătura furtunului de retur al agentului de răcire.
4Deschideţi și închideţi la loc brusc, în mod repetat, deschizătura furtunului
de retur al agentului de răcire, până când agentul de răcire curge
în recipientul de captare în mod continuu și fără să formeze bule.
5Racordaţi la loc furtunul de retur al agentului de răcire la aparatul de
răcire.
4.9 Conectarea și reglarea gazului de protecţie
Tipul și debitul gazului de protecţie depinde de procedura de sudare și de
geometria duzei de gaz.
1Selectaţi gaz de protecţie corespunzător pentru lucrările de sudură.
2Deschideţi scurt și închideţi la loc ventilul la alimentarea cu gaz pentru
a elimina prin suflare eventuale impurităţi.
3Conectaţi gazul de protecţie la aparatul de sudură conform datelor
producătorului.
4Adaptaţi și configuraţi cantitatea de gaz de protecţie la duza de gaz
utilizată.
Tipul răcirii Ciclu de îndoire Unghi maxim de îndoire Rază maximă de îndoire [mm]
Răcit cu aer x 80 45° 25,0
Răcit cu lichid x 50 45° 25,0
PRECAUŢIE
Pericol de vătămare din cauza electrodului ascuţit
Electrodul ascuţit este tăios și poate cauza tăieturi.
Nu apucaţi cu mâna vârful electrodului.
Ţineţi vârful electrodului la distanţă de corp.
Purtaţi mănuși de protecţie corespunzătoare.
RO - 7
5 Funcţionarea SR/ABITIG GRIP
5 Funcţionarea
5.1 Elementele de operare de pe mâner
Cu pistoletul pentru sudare standard este posibil regimul funcţional în 2 timpi
al butonului.
5.2 Efectuarea operaţiei de sudare
1Deschideţi butelia de gaz de protecţie.
2Porniţi sursa de curent de sudură.
3Porniţi aparatul de răcire.
4Clătiţi conductele de gaz de protecţie
5Reglaţi parametrii de sudare.
6Apăsarea și menţinerea butonului de la mâner = start sudare.
7După aprindere ţineţi arcul electric, fără mișcare longitudinală, deasupra
marginilor materialelor de sudat, până se formează o baie de metal topit.
8Ghidaţi pistoletul de sudare în mod uniform pe întreaga lungime
a cordonului.
9Eliberaţi butonul de la mâner = final sudură.
10 După oprire, mai ţineţi pistoletul câteva secunde deasupra punctului final.
Topitura se solidifică prin curgerea ulterioară a gazului, fără influenţă
perturbatoare din exterior.
6 Scoaterea din funcţiune
1Încheiaţi operaţia de sudură.
2Așteptaţi să se încheie timpul de post-curgere a gazului și opriţi sursa de
curent de sudare.
3Închideţi ventilul buteliei de gaz de protecţie.
4Opriţi aparatul de răcire.
7 Întreţinerea curentă și curăţarea
7.1 Curăţarea pistoletului de sudură
Piesele enumerate mai jos sunt supuse uzurii și se murdăresc. Din acest motiv,
aceste piese trebuie întreţinute și curăţate periodic:
Corpul pistoletului
Duză de gaz
Electrod de wolfram
Capacul pistoletului
Suport de electrozi
7.2 Întreţinere anuală de către electrician
Dispuneţi verificarea și curăţarea tuturor componentelor (pistolet
de sudare, pachet de furtunuri, piese de schimb și piese consumabile)
de către un electrician instruit de firma ABICOR BINZEL, respectiv
înlocuiţi componentele, dacă este necesar.
În caz de utilizare foarte frecventă și/sau intensităţi foarte mari ale
curentului și/sau uzură vizibilă, intervalul trebuie scurtat.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare din cauza câmpurilor electromagnetice
Aparatul poate genera câmpuri electromagnetice care afectează funcţionarea stimulatoarelor cardiace și a defibrilatoarelor implantate.
Nu folosiţi aparatul dacă purtaţi un stimulator cardiac sau un defibrilator implantat.
Folosiţi aparatul exclusiv în medii industriale conform DIN EN 61000-6-3.
NOTĂ
Daune materiale din cauza încingerii
Pachetele de furtunuri răcite cu lichid pot deveni neetanșe în caz de supraîncălzire.
Lăsaţi aparatul de răcire să funcţioneze în continuare aprox. 5 min. după operaţia de sudură.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare din cauza scurgerii agentului de răcire fierbinte
Dacă furtunul de agent de răcire se desprinde în timpul sau imediat după funcţionare, agentul de răcire poate fi pulverizat în afară și poate cauza arsuri sau
iritaţii ale pielii și mucoasei.
Lăsaţi pistoletul de sudare și agentul de răcire să se răcească.
Verificaţi și purtaţi echipamentul individual de protecţie.
AVERTIZARE
Pericol de provocare a arsurilor din cauza suprafeţei încinse
În timpul procesului de sudare, pistoletele se încălzesc foarte tare. Aceasta poate duce la arsuri grave.
Lăsaţi piesele sudate să se răcească înainte de a le atinge.
Purtaţi mănuși de protecţie corespunzătoare.
PRECAUŢIE
Pericol de vătămare prin pornirea accidentală
Dacă aparatul se află sub tensiune în timpul întreţinerii, curăţării sau dezasamblării, piesele se pot pune neașteptat în mișcare și pot cauza accidentări.
Deconectaţi echipamentul.
Blocaţi toate reţelele de alimentare.
Decuplaţi alimentarea cu energie electrică.
SR/ABITIG GRIP 8 Debarasare
RO - 8
7.3 Înlocuirea pieselor de uzură, Fig. 4
Datele pentru comandă și numerele de identificare ale pieselor de
schimb și consumabilelor sunt indicate în documentaţia actuală pentru
comenzi.
Gâtul pistoletului de sudare poate fi echipat cu diferite consumabile,
în funcţie de lucrările de sudură.
8 Debarasare
9 Garanţie
Acesta este un produs original ABICOR BINZEL. Compania Alexander
Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG garantează o fabricaţie fără
defecte și acordă pentru acest produs o garanţie de fabricaţie și de
funcţionare în momentul livrării corespunzătoare ultimelor standarde tehnice
și prescripţiilor în vigoare. În cazul apariţiei unui defect care este imputabil
ABICOR BINZEL, firma ABICOR BINZEL se obligă remedieze defectul sau
ofere un produs înlocuitor, pe cheltuiala și la alegerea sa. Garanţia legală
se poate acorda numai pentru deficienţe de fabricaţie, nu și pentru prejudicii
cauzate de uzura naturală, suprasolicitare sau tratamente inadecvate.
Perioada de garanţie este menţionată în Condiţiile generale de afaceri.
Excepţiile pentru anumite produse sunt specificate în mod individual.
Garanţia se anulează în cazul utilizării unor piese de schimb și de uzură
altele decât cele originale ABICOR BINZEL, precum și în cazul unor lucrări
de reparaţie executate incorect asupra produsului de către utilizator sau terţe
persoane.
Piesele de uzură nu intră în niciun caz sub incidenţa garanţiei. De asemenea,
ABICOR BINZEL nu își asumă spunderea nici pentru prejudicii cauzate prin
utilizarea produsului nostru. Întrebări referitoare la garanţie și la service pot
fi adresate producătorului sau companiilor noastre distribuitoare. Informaţii
în acest sens sunt disponibile pe Internet la adresa www.binzel-abicor.com.
NOTĂ
Daune materiale din cauza utilizării de piese consumabile inadecvate
Utilizarea de piese consumabile de la alţi producători și montarea necorespunzătoare a pieselor consumabile pot cauza daune materiale la pistoletul de
sudare și pot afecta rezultatele lucrărilor.
Folosiţi doar piese consumabile originale ABICOR BINZEL.
Aveţi grijă la alocarea corectă a pieselor consumabile specifice pistoletului de sudare.
Respectaţi succesiunea corectă la montaj.
Tab. 4 Materii prime critice în pistolete de sudură cu dotări compatibile pentru sudură
Wolfram (electrozi de wolfram) > 1g
Aparatele marcate cu acest simbol sunt reglementate de directiva europeană 2012/19/EU privind deșeurile de echipamente
electrice și electronice.
Nu eliminaţi aparatele electrice scoase din uz la deșeurile menajere.
Înainte de debarasarea corespunzătoare, demontaţi aparatele electrice.
Colectaţi separat componentele aparatelor electrice și reciclaţi-le în mod ecologic.
Respectaţi reglementările, legile, prevederile, standardele și directivele locale.
Contactaţi autoritatea locală pentru informaţii privind colectarea și returnarea aparatelor electrice vechi.
HU - 3
1. Termékazonosítás SR/ABITIG GRIP
Tartalomjegyzék
1. Termékazonosítás HU-3
1.1. Jelölés HU-3
2. Biztonság HU-3
2.1. Rendeltetésszerű használat HU-3
2.2. Alapvető biztonsági előírások HU-3
2.3. Elektrotechnikai biztonsági utasítások HU-3
2.4. Biztonsági előírások hegesztéshez HU-4
2.5. A védőruházatra vonatkozó biztonsági utasítások HU-4
2.6. Biztonsági utasítások a használathoz HU-4
2.7. A figyelemfelhívások osztályozása HU-4
2.8. Vészhelyzetre vonatkozó utasítások HU-4
3. Termékleírás HU-4
3.1. Műszaki adatok HU-4
3.2. A felhasznált ábrák HU-5
4. Üzembe helyezés HU-5
4.1. Flexibilis hegesztőpisztoly hajlítása (Opció), 2. ábra HU-6
4.2. A hegesztőpisztoly előkészítése a kábelköteg
felszerelésére HU-6
4.3. A hegesztőpisztoly felszerelése, 1. ábra HU-6
4.4. Volfrámelektródák rövidítése HU-6
4.5. Volfrámelektródák csiszolása, 3. ábra HU-6
4.6. A kábelköteg csatlakoztatása HU-6
4.7. Hűtőfolyadék-tömlők csatlakoztatása HU-7
4.8. Hűtőkör légtelenítése HU-7
4.9. Védőgáz csatlakoztatása és beállítása HU-7
5. Üzemeltetés HU-7
5.1. Kezelőelemek a markolaton HU-7
5.2. Hegesztési folyamat elvégzése HU-7
6. Üzemen kívül helyezés HU-7
7. Karbantartás és tisztítás HU-7
7.1. Hegesztőpisztoly tisztítása HU-8
7.2. Elektromos szakember által végzett éves karbantartás HU-8
7.3. Kopóalkatrészek cseréje, 4. ábra HU-8
8. Hulladékkezelés HU-8
9. Jótállás HU-8
1. Termékazonosítás
Az SR és ABITIG® GRIP sorozatú WIG kézi hegesztőpisztolyokat
alacsonyan és magasan ötvözött anyagok hegesztésére használják.
A berendezések megfelelnek az EN 60974-7 szabványnak, és önálló
használatra nem alkalmasak. Az ívhegesztés csak a hegesztő áramforrással
összekapcsolva lehetséges.
1.1. Jelölés
A termék teljesíti az adott piacokon a forgalomba hozatalra vonatkozó
aktuális követelményeket.
A termékjelölés szükség esetén a terméken található.
2. Biztonság
Jelen fejezet alapvető biztonsági előírásokat tartalmaz, és rámutat a termék
biztonságos kezeléséhez figyelembe veendő kockázatokra.
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása életveszélyes vagy
egészségre káros lehet, és környezeti károkhoz vagy anyagi károkhoz
vezethet.
2.1. Rendeltetésszerű használat
Az útmutatóban leírt berendezés kizárólag az útmutatóban szerepcélokra,
az abban foglalt módon használható. Mindig tartsa be az üzemeltetési,
karbantartási és fenntartási feltételeket.
Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül.
A teljesítmény növelése miatt végrehajtott önhatalmú átépítések vagy
változtatások nem engedélyezettek.
Ne lépje túl a dokumentációs anyagokban megadott maximális
terhelhetőségi adatokat. A túlterhelés javíthatatlan károkat okozhat.
Ne hajtson végre a terméken változtatásokat.
A szabadban lévő használat esetén védekezzen az időjárás káros
hatásai ellen.
2.2. Alapvető biztonsági előírások
A termék a műszaki követelményeknek és az elismert normáknak
és irányelveknek megfelelően került kifejlesztésre és gyártásra. A termék
elkerülhetetlen maradék kockázatot jelent a felhasználók, harmadik felek,
eszközök vagy egyéb anyagi javak számára. A dokumentációs
anyagok figyelmen kívül hagyása következtében bekövetkező károk esetén
a gyártót nem terheli felelősség.
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a dokumentációs
anyagokat, és kövesse azokat.
A terméket csak kifogástalan állapotban és az összes dokumentációs
anyag figyelembe vételével üzemeltesse.
A konkrét munkák, mint pl. üzembe helyezés, üzemeltetés, szállítás és
karbantartás előtt olvassa el alaposan a dokumentációs anyagokat és
vesse az azokban leírtakat.
Megfelelő eszközökkel védje magát és a környezetében lévő
személyeket a dokumentációs anyagokban felsorolt veszélyektől.
Tartsa a készülék közelében a dokumentációs anyagokat, és a termék
továbbadásakor adja tovább az összes dokumentációs anyagot.
Vegye figyelembe a többi hegesztéstechnikai komponens
dokumentációját.
A gázpalackok kezelésével kapcsolatos információkért olvassa el a gáz
előállítójának utasításait és a vonatkozó helyi rendeleteket, például
a sűrített gázra vonatkozó rendeletet.
Tartsa be a helyi baleset-megelőzési előírásokat.
Az üzembe helyezést, valamint a kezelési és karbantartási munkákat
kizárólag szakképzett személyekkel végeztesse. Szakképzettnek számít
az a személy, aki a képzettsége, ismeretei és tapasztalatai alapján,
valamint a normák ismerete alapján a rá átruházott munkákat meg tudja
ítélni, és fel tudja ismerni a lehetséges veszélyeket.
Gondoskodjon a munkaterület jó megvilágításáról és tartsa rendben
a munkaterületet.
A karbantartási, szervizelési és javítási munkálatok teljes időtartama
alatt kapcsolja ki a hegesztő-áramforrást, kapcsolja ki a gáz- és
sűrítettlevegő-ellátást, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A selejtezésnél vegye figyelembe a helyi rendelkezéseket, törvényeket,
előírásokat, normákat és irányelveket.
2.3. Elektrotechnikai biztonsági utasítások
Ellenőrizze az elektromos szerszámokat az esetleges károsodások,
valamint a tökéletes és rendeltetésszerű használat tekintetében.
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek és kerülje a párás,
vagy nedves környezetet.
Védje magát az áramütéstől szigetelő alátét használatával, illetve
száraz ruházat viselésével.
Ne alkalmazzon elektromos szerszámokat olyan helyeken, ahol égés-
vagy robbanásveszély áll fenn.
SR/ABITIG GRIP 3. Termékleírás
HU - 4
2.4. Biztonsági előírások hegesztéshez
Az ívhegesztés károsíthatja a szemet, a bőrt és a hallást! Vegye
figyelembe, hogy más hegesztőkomponensekkel kapcsolatban további
veszélyek merülhetnek fel. Viseljen ezért mindig a helyi előírásoknak
megfelelő védőruházatot.
Minden fémgőz, különösen az ólom, kadmium, réz és berillium gőze
ros hatású! Gondoskodjon ezért kielégítő szellőztetésről
vagy elszívásról. Ne lépje túl az érvényes munkahelyi expozíciós
határértékeket (OEL).
A klórozott oldószerekkel zsírtalanított munkadarabokat mossa le tiszta
vízzel, hogy ne keletkezhessen foszgéngáz. A hegesztés
helyének közelében ne helyezzen el klórtartalmú zsírtalanító kádakat.
A különböző hegesztőpisztolyokkal kapcsolatban további veszélyek
merülhetnek fel,ldául: elektromos áram (hegesztő-áramforrás, bel
áramkör), hegesztési fröccsenések gyúlékony vagy robbasveszélyes
anyagok, az elektromos ív UV-sugárzása,st és gőzök miatt.
Tartsa be az általános tűzvédelmi előírásokat, és a munkák megkezdése
előtt távolítsa el a tűzveszélyes anyagokat a hegesztési munkaterületről.
Bocsásson rendelkezésre megfelelő tűzvédelmi eszközöket
a munkaterületen.
2.5. A védőruházatra vonatkozó biztonsági utasítások
Ne viseljen túl bő ruhát vagy ékszert.
Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Üzemeltetés esetén és a hegesztési folyamat során viseljen
védőszemüveget, védőkesztyűt és adott esetben légzőmaszkot.
2.6. Biztonsági utasítások a használathoz
Ne lépje túl a dokumentációs anyagokban megadott maximális
terhelhetőségi adatokat. A túlterhelés javíthatatlan károkat okozhat.
Ne hajtson végre változtatásokat ezen a készüléken.
A szabadban lévő használat esetén védekezzen az időjárás káros
hatásai ellen.
2.7. A figyelemfelhívások osztályozása
A figyelemfelhívások négy különböző szintre vannak osztva, és
a potenciálisan veszélyes tevékenységek előtt találhatók.
A veszély jellegétől függően a következő jelzőszók használatosak:
2.8. Vészhelyzetre vonatkozó utasítások
Vészhelyzet esetén azonnal szakítsa meg a következő csatlakozásokat:
Elektromosenergia-ellátás, sűrítettlevegő-ellátás, hűtőfolyadék-ellátás és
védőgáz-ellátás.
Vegye figyelembe a hegesztéstechnikai komponensek dokumentációját.
3. Termékleírás
3.1. Műszaki adatok
VESZÉLY
zvetlen veszélyt jelez. Bekövetkezésének halál vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyhelyzetet jelez. Bekövetkezésének halál vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
VIGYÁZAT
Lehetséges, kárt okozó helyzetet jelez. Bekövetkezésének könnyű vagy csekély sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS
Olyan veszélyt jelez, amely befolyásolhatja a munka eredményét, vagy a berendezésben vagy a felszerelésben anyagi kárt és javíthatatlan károsodást
okozhat.
1. táblázat Általános hegesztőpisztoly-adatok (EN 60974-7)
Szállítás és tárolás –25 °C-tól +55 °C-ig Védőgáz (DIN EN ISO 14175) argon
Relatív páratartalom 90%-ig +20 °C hőmérsékleten Névleges feszültség 113 V csúcsérték
Hőmérséklet üzem –10 °C-tól +40 °C-ig A gépoldali csatlakozások védelmi
típusa (EN 60529)
IP3X
Vezetés módja kézi vezetésű Maximális elektromosív-gyújtási és
stabilizálási feszültség
Átütési feszültség 50 Hz
12 kV
Feszültségtípus DC vagy AC Elektróda Volfrámelektródák
WIG-eljáráshoz, leginkább
sugárzásszegény
Az elektródák pólusa DC esetén általában negatív Kapcsolási áram gomb 0,01–100 mA
Kapcsolási feszültség gomb 0,02–42 V (DC és AC) Kapcsolási teljesítmény Poti lineáris 1 W +40 °C-nál
Kapcsolási teljesítmény gomb max. 1 W (ohmos terhelés)
HU - 5
4. Üzembe helyezés SR/ABITIG GRIP
Minden adat 4 m-es és 8m-es kábelkötegre vonatkozik. A szállítható kábelköteg-kivitelekkel és teljesítményadatokkal kapcsolatos
további információkat az aktuális megrendelési dokumentumokban talál.
3.2. A felhasznált ábrák
Minden ábra ennek a dokumentumnak az elején található.
4. Üzembe helyezés
Minden üzembe helyezés előtt végezze el az alábbiakat:
1. Ellenőrizze a hegesztőpisztolyt, tisztítsa meg, és szükség esetén cserélje.
2. Ellenőrizze, tisztítsa meg és szükség esetén cserélje a pót- és
kopóalkatrészeket.
3. Ellenőrizze, tisztítsa meg és szükség esetén cserélje a kábelköteget.
Végezze el a műveleteket az adott sorrendben.
2. táblázat Folyadékhűtési adatok/kábelköteg-adatok adatok
Folyadékhűtési adatok Kábelköteg adatok
Átfolyási nyomás min. 2,5 bar/max. 3,5 bar Hűtőkészülék-teljesítmény min. 800 W
3. táblázat Termékspecifikus hegesztőpisztoly-adatok (EN 60974-7)
Típus Hűtési mód Terhelhetőség BI Elektródaátmérő Gázátfolyás Hűtés
Előremeneteli
ágának
hőmérséklete
Átfolyás
DC AC1
1Az EN 60974-7 alapján a váltóáram értéke (AC) az ellenőrzött egyenáramérték (DC) 70 %-ával kell, hogy megadásra kerüljön.
max. min.
A A % mm l/perc °C l/perc
SR 9 levegő 110 80 35 0,5–1,6 5–12
SR 17 levegő 140 100 35 0,5–2,4 7–15
SR 24G levegő 110 80 35 0,5–1,6 5–12
SR 26 levegő 180 130 35 0,5–4,0 7–18
SR 18 folya-dék 320 230 100 0,5–4,0 7–20 50 0,8
SR 20 folya-dék 220 150 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
SR 24W folya-dék 140 100 100 0,5–2,4 7–15 50 0,7
ABITIG-9 GRIP levegő 110 80 35 0,5–1,6 5–12
ABITIG-17 GRIP levegő 140 100 35 0,5–2,4 7–15
ABITIG-24G GRIP levegő 110 80 35 0,5–1,6 5–12
ABITIG-26 GRIP levegő 180 130 35 0,5–4,0 7–18
ABITIG-18 GRIP folya-dék 320 230 100 0,5–4,0 7–20 50 0,8
ABITIG-20 GRIP folya-dék 240 170 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
ABITIG-24W GRIP folya-dék 140 100 100 0,5–2,4 7–15 50 0,7
ABITIG-12-1 GRIP folya-dék 400 280 100 1,6–4,0 7–20 50 0,8
ABITIG-18SC GRIP folya-dék 400 280 100 0,5–4,8 8–20 50 0,8
ABITIG-20SC GRIP folya-dék 320 220 100 0,5–3,2 8–20 50 0,7
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés feszültség alatt álló alkatrész megérintése miatt.
A feszültség alatt álló alkotórészek életveszélyes áramütést okozhatnak.
Tartsa és vezesse a hegesztőpisztolyt az arra rendszeresített markolatnál.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés sérült vagy szakszerűtlen módon telepített alkotórészek miatt
A sérült vagy szakszerűtlen módon telepített alkotórészek életveszélyes áramütést okozhatnak. Alkotórészek: Hegesztőpisztoly, kábelköteg, pót- és
kopóalkatrészek.
Minden használat előtt ellenőrizze az összes feszültség alatti alkotórész és minden csatlakozás szabályos telepítését és sérülésmentességét.
Azonnal tisztítsa meg az elkoszolódott alkatrészeket.
Azonnal cserélje ki a sérült alkatrészeket.
A sérült, deformálódott vagy elkopott alkatrészeket kizárólag szakképzett villanyszerelővel cseréltesse ki.
SR/ABITIG GRIP 4. Üzembe helyezés
HU - 6
4.1. Flexibilis hegesztőpisztoly hajlítása (Opció), 2. ábra
Az égőfej élettartamának meghosszabbítása érdekében kövesse az ajánlott
technikát:
Hajlításkor (1) ezen a ponton (2) támassza meg hüvelykujjával az
égőfejet.
A kiinduló helyzetbe való visszahajlítás egy hajlítási ciklusnak számít.
4.2. A hegesztőpisztoly előkészítése a kábelköteg felszerelésére
1Válassza le a hegesztő-áramforrást és húzza ki a hálózati csatlakozót.
2Zárja el a gázellátást.
3Kapcsolja ki a hűtőkört.
4.3. A hegesztőpisztoly felszerelése, 1. ábra
1. Csavarozza be a pisztolytestbe a feszítőhüvelyes szorítóhüvelyházat.
A szorítóhüvely helyett gázlencse is használható. Lamináris gázáramlást
hoz létre.
2. Csavarozza be a pisztolysapkát a pisztolytestbe.
3. Csavarozza fel a gázterelőt.
4.4. Volfrámelektródák rövidítése
Az elektróda típus az EN ISO 6848 alapján került meghatározásra.
Az elektróda hossza a hegesztőpisztoly típusától függ.
A hegesztés módját befolyásolja a volfrámelektróda kiválasztása és
a kopás. Egy sima, barázdamentes volfrámelektróda pozitív hatással van
a hegesztési eredményre.
4.5. Volfrámelektródák csiszolása, 3. ábra
A volfrámelektróda csiszolása a kopástól függ és ezért szükség esetén kell
végrehajtani.
A volfrámelektróda csiszolásához az alábbi tulajdonságokkal
rendelkező csiszolókészüléket használjon.
Gyémánttárcsa
zpontos köszörülés a középtengelyhez viszonyítva.
A volfrámelektróda automatikus meghajtás szabályozása a szorítóerő
szerint.
Minden elektródaátmérőhöz beállítható.
Fokozatmentes szögbeállítás.
4.6. A kábelköteg csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa a kábelköteg-csatlakozást a hegesztő-áramforrásba,
és biztosítsa csatlakozóanyával.
2. Szerelje be szakszerűen a hűtőfolyadék előremenő és visszafolyó
ágának, valamint a védőgáz és a vezérlés csatlakozóját.
Hűtési mód Hajlítási ciklus maximális hajlítási szög minimális hajlítási sugár [mm]
Léghűtéses 80-szor 45° 25,0
Folyadékhűtéses 50-szer 45° 25,0
VIGYÁZAT
Sérülésveszély csiszolt elektródák miatt
A csiszolt elektróda hegyes és szúrt sebet okozhat.
Ne érjen hozzá az elektródacsúcshoz.
Tartsa az elektródacsúcsot a testétől ellenkező irányba.
Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
HU - 7
5. Üzemeltetés SR/ABITIG GRIP
4.7. Hűtőfolyadék-tömlők csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa a hűtőfolyadék előremeneteli ágát (kék) és visszatérő
ágát (piros).
2. Ellenőrizze, hogy megvan-e a hűtőfolyadék minimális töltési szintje.
Ajánlás: Használjon ABICOR BINZEL BTC típusú hűtőfolyadékot.
Használjon ionmentes, demineralizált vizet, hogy a hegesztőeszköz ne
károsodjék.
Első üzembe helyezés és kábelköteg-csere esetén légtelenítse
a hűtőkört.
4.8. Hűtőkör légtelenítése
1. A felfogó tartályt helyezze a hűtőközeg visszafolyó ágának
csatlakozása (piros) alá.
2. A hűtőfolyadék visszatérő ágának kábelét válassza le a keringtető
hűtőberendezésről, és tartsa a felfogó tartály fölé.
3. Zárja le a hűtőfolyadék visszafolyó kábelét.
4. Szorítsa össze többször hirtelen a visszatérő ág nyílását, majd engedje
el, amíg a hűtőfolyadék folyamatosan és buborékmentesen nem folyik
a felfogótartályba.
5. A hűtőfolyadék visszatérő ágának kábelét csatlakoztassa újra
a hűtőberendezésre.
4.9. Védőgáz csatlakoztatása és beállítása
Az alkalmazandó védőgáz fajtája és mennyisége a hegesztési feladattól és
a gázterelő geometriájától függ.
1. lasszon a hegesztéshez megfelelő védőgázt.
2. A gázcsatlakozó szelepét röviden nyissa és zárja, ezzel kifújja
a csatlakozónál található esetleges szennyeződést.
3. Csatlakoztassa a védőgázt a gyártó utasításai szerint
a hegesztőeszközre.
4. A védőgáz mennyiségét az alkalmazott gázterelőnek és a hegesztési
feladatnak megfelelően állítsa be.
5. Üzemeltetés
5.1. Kezelőelemek a markolaton
A standard hegesztőpisztollyal a nyomógomb kétütemű üzemmódban
használható.
5.2. Hegesztési folyamat elvégzése
1. Nyissa ki a védőgázpalack szelepét.
2. Kapcsolja be a hegesztő-áramforrást.
3. Kapcsolja be a hűtőberendezést.
4. Öblítse ki a védőgáz-vezetékeket.
5. Állítsa be a hegesztési paramétereket.
6. A markolaton található nyomógombot nyomja le és tartsa
lenyomva = hegesztés kezdete.
7. Az elektromos ívet a gyújtás után hosszanti mozgás nélkül
a hegesztendő anyagélhez tartani, amíg a hegesztés létrejön.
8. Vezesse végig a hegesztőpisztolyt egyenletesen a teljes varrathosszon.
9. Engedje el a nyomógombot a markolaton = hegesztés vége.
10.Tartsa a hegesztőpisztolyt a kikapcsolás után még néhány másodpercig
a véghelyzet felett. Ekkor a hegesztés az utánáramló gáz által dermed
meg, zavaró külső behatás nélkül.
6. Üzemen kívül helyezés
1. Hegesztési folyamat befejezése.
2. Várja ki a gázutánáramlási időt, és kapcsolja ki a hegesztő-áramforrást.
3. Zárja a védőgázpalack szelepét.
4. Kapcsolja ki a hűtőberendezést.
7. Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS
Elektromágneses mezők miatti sérülésveszély
A termék használatakor elektromágneses mezők keletkezhetnek, amelyek ronthatják a szívritmusszabályzók és beültetetett defibrillátorok működését.
Ha szívritmusszabályzója vagy beültetetett defibrillátora van, ne használja a készüléket.
A berendezést kizárólag ipari célra használható, a DIN EN 61000-6-3 szabvány szerint.
MEGJEGYZÉS
Anyagi kár túlmelegedés miatt
A folyadékhűtéses kábelkötegek túlmelegedés esetén tömítetlenné válhatnak.
Hagyja a hűtőberendezést a hegesztés után még kb. 5 percig működni.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a kijutó forró hűtőfolyadék miatt.
Ha a hűtőfolyadék-kábelt üzem közben vagy közvetlenül utána lecsatlakoztatja, kifröccsenhet a hűtőfolyadék, és égési sérülést és/vagy bőrirritációt okozhat.
Hagyja a hegesztőpisztolyt és a hűtőfolyadékot lehűlni.
Ellenőrizze és viselje személyes védőfelszerelését.
FIGYELMEZTETÉS
Égésveszély – forró felületek
A hegesztőpisztoly nagyon forró lesz a hegesztés alatt. Súlyos égési sérülés lehet a következmény.
Hagyja kihűlni a hegesztőpisztolyt, mielőtt hozzáér.
Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
SR/ABITIG GRIP 8. Hulladékkezelés
HU - 8
7.1. Hegesztőpisztoly tisztítása
A következőkben felsorolt alkatrészeket kopás és elszennyeződés jellemzi.
Ezeket az alkatrészeket rendszeresen karban kell tartani és meg kell tisztítani:
Pisztolytest
Gázterelő
Volfrámelektróda
Égőkupak
Elektródatartó
7.2. Elektromos szakember által végzett éves karbantartás
Minden alkatrészt (hegesztőpisztoly, kábelköteg, pót- és
kopóalkatrészek) ellenőriztessen és tisztítson meg az ABICOR BINZEL
által képzett villanyszerelővel, vagy szükség esetén cserélje ki az
alkatrészeket.
Gyakori használat és/vagy nagy áramerősség és/vagy látható
elhasználódás estén csökkentse az intervallumot.
7.3. Kopóalkatrészek cseréje, 4. ábra
A megrendelési adatokat és a felszerelési és kopó alkatrészek
azonosítószámát az aktuális rendelési dokumentumokban találja.
A hegesztőpisztolynyakat a hegesztési feladatnak megfelelő
kopóalkatrészekkel lehet ellátni.
8. Hulladékkezelés
9. Jótállás
Ez a termék egy eredeti ABICOR BINZEL gyártmány. Az Alexander Binzel
Schweisstechnik GmbH & Co. KG szavatolja a hibátlan gyártást, és
a szállításkor üzemi gyártási és működési garanciát vállal a technika
jelenlegi állásának és az érvényben levő előírásoknak megfelelően.
A(z) ABICOR BINZEL felelősségébe tartozó hiba esetén ABICOR BINZEL
köteles azt saját költségére, egyéni belátása szerint elhárítani vagy alkatrészt
szállítani. A jótállás csak a gyártási hiányosságokra adható, a természetes
elhasználódásból, túlterhelésbőll vagy nem megfelelő használatból eredő
károkra nem. A jótállási időtartam az általános üzleti feltételekben található
meg. Az egyes termékekre vonatkozó kivételek külön kerülnek
szabályozásra. A jótállás megszűnik, amennyiben nem eredeti
ABICOR BINZEL alkatrészek és kopóalkatrészek kerülnek alkalmazásra,
valamint a felhasználó, vagy harmadik személy általi, a terméken
végrehajtott szakszerűtlen javítási munkálat esetén.
Kopó alkatrészek általában nem képezik részét a jótállásnak. Az
ABICOR BINZEL továbbá nem felel az olyan károkért, amely a termék
alkalmazása következtében keletkezett. A jótállással és a szervizzel
kapcsolatban kérdéseikkel a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz
fordulhatnak. Az ehhez szükséges adatokat az
interneten a www.binzel-abicor.com webhelyen találja.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély véletlen indítás következtében
Ha az eszköz karbantartás, tisztítás vagy szétszerelés közben feszültség alatt van, az alkatrészek váratlanul elindulhatnak, és sérülést okozhatnak.
Kapcsolja ki a berendezést.
Zárja le a betáplálási vezetékeket.
Válassza le az elektromos energiaellátást.
MEGJEGYZÉS
Anyagi kár nem megfelelő kopóalkatrészek használata miatt
Más gyártó kopóalkatrészeinek használata és ezek szakszerűtlen szerelése anyagi kárt okozhat a hegesztőpisztolyban, és hatással lehet a munka
eredményére.
Csak eredeti ABICOR BINZEL kopóalkatrészeket használjon.
Figyeljen a hegesztőpisztoly-specifikus kopóalkatrészek helyes hozzárendelésére.
A szerelésnél ügyeljen a helyes sorrendre.
4. táblázat Kritikus alapanyagok a hegesztésre kész hegesztőpisztolyokban
Volfrám (Volfrámelektródák) > 1 g
Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékek megfelelnek az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU jelű európai irányelvnek.
Az elektromos és elektronikus készülékek nem dobhatók a háztartási hulladékba.
Szerelje szét az elektromos készülékeket, mielőtt megfelelően selejtezné azokat.
Az elektromos és elektronikai készülékek alkatrészeit külön kell gyűjteni környezeti szabályozásnak megfelelő újrafelhasználás
céljából.
Tartsa be a helyi rendelkezéseket, törvényeket, előírásokat, szabványokat és irányelveket.
Az elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére és visszavételére vonatkozó információkért forduljon a helyi hatósághoz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Abicor Binzel TIG Welding Torch SR Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare