Equation L2 OPEN 9KW Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
2022R08P05-0002-2022/07-V02
MONTHS
6
Modelo/Modello/Μοντέλο/Model
EAN
MANNU L2 OPEN 9KW 83670255 3276007394672
MANNU
* 5 años de garantía, Ver condiciones de aplicación en el folleto de garantía / Garantia de 5 anos, Ver condições de
aplicação no folheto de garantia / Garanzia 5 Anni, Vedere le condizioni di applicazione nel libretto di garanzia /
Εγγύηση 5 ετών, Δείτε τους όρους εφαρμογής στο βιβλιάριο της εγγύησης / Garanţie 5 ani, A se vedea condițiile de apli-
care în carnetul de garanție / 5-year warranty, See conditions of application in the warranty booklet
1/2
2
1
b
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
c
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
d
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
e
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση ως κύρια συσκευή θέρμανσης
k
Acest produs nu poate fi sursa principală de încălzire
m
This product is not suitable for primary heating purposes
b
Manual de Instalación,
Instrucciones Legales y de Seguridad
c
Manual de instalação,
Avisos Legais e instruções de Segurança
d
Manuale per l'installazione,
Istruzioni Legali e di Sicurezza
e
Εγχειρίδιο εγκατάστασης,
Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας
k
Manual de instalare,
Manual privind siguranţa
m
Installation Manual,
Legal & Safety Instructions
2
?
?
Introducción ................................................................................4
Advertencias ...............................................................................4
¡Atención! ......................................................................................4
Responsabilidades .................................................................... 5
Instalación .................................................................................... 6
Chimenea ....................................................................................6
Conexión a la chimenea .........................................................7
Conexión eléctrica .................................................................... 8
Instalación de la pila del mando a distancia ................8
Sonda termostática .................................................................8
Termostato de ambiente externo ...................................... 8
Ajuste del funcionamiento del termostato ...................8
Características ........................................................................... 9
Garantía ......................................................................................... 12
Introdução ....................................................................................14
Advertência ..................................................................................14
Cuidado ! ........................................................................................14
Responsabilidades .................................................................... 15
Instalação .....................................................................................16
Chaminé .......................................................................................16
Ligação à chaminé ....................................................................17
Instalação da caixa de verificação ....................................17
Ligação elétrica .........................................................................18
Colocação da pilha do controlo remoto ..........................18
Sensor termostàtico ................................................................18
Termóstato de ambiente externo ...................................... 18
Ajuste do comportamento do termóstato .....................18
Características ........................................................................... 19
Garantia ......................................................................................... 22
Introduzione
............................................................................24
Attenzione
.................................................................................24
Attenzione ! ..................................................................................24
Responsabilità ............................................................................25
Installazione
............................................................................26
Canna fumaria
......................................................................26
Installation du boitier de contrôle ....................................27
Collegamento elettrico
...................................................28
Inserimento della batteria del telecomando
..28
Sonda termostatica .................................................................28
Termostato dell'ambiente esterno ...................................28
Inserimento della batteria del telecomando
.................28
Caratteristiche
......................................................................29
Garanzia ........................................................................................32
Εισαγωγή .......................................................................................34
Προειδοποιήσεις ......................................................................... 34
ΠΡΟΣΟΧΗ! ..................................................................................... 34
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ .......................................................................35
Εγκατάσταση ................................................................................36
Καπνοδόχος ..................................................................................36
Σύνδεση με την καπνοδόχο .....................................................37
Ηλεκτρική σύνδεση ....................................................................38
Εγκατάσταση της μπαταρίας του τηλεχειριστηρίου ......38
Αισθητήρας-θερμοστάτης ....................................................... 38
Εξωτερικός θερμοστάτης ......................................................... 38
Ρύθμιση συμπεριφοράς θερμοστάτη ..................................38
Χαρακτηριστικά ...........................................................................39
Εγγύηση .........................................................................................42
Introducere ..................................................................................44
Atenționări ...................................................................................44
Atenție! ........................................................................................... 44
Responsabilități .........................................................................45
Instalarea ......................................................................................46
Coșul de fum ..............................................................................46
Racordarea la coșul de fum ..................................................47
Racordarea la rețeaua electrică ........................................48
Instalarea bateriei telecomenzii ........................................48
Sonda termostatică .................................................................48
Termostatul de cameră extern ........................................... 48
Setarea comportamentului termostatului ...................48
Caracteristici ..............................................................................49
Garanție ......................................................................................... 52
Introduction .................................................................................54
Warnings .......................................................................................54
Attention ! .....................................................................................54
Responsibilities ..........................................................................55
Installation ...................................................................................56
Chimney.........................................................................................56
Connection to the chimney ..................................................57
Electrical connection ..............................................................58
Inserting the remote control battery ..............................58
Thermostatic probe .................................................................58
external Room thermostat ...................................................58
Setting the behavior of the thermostat .........................58
Characteristics ...........................................................................59
Warranty ....................................................................................... 62
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
∅ 80 mm
CR 2025 - 3V
3
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber comprado este producto. Le aconseja-
mos leer atentamente todas las instrucciones contenidas
en el embalaje.
El documento "1" contiene las instrucciones de instalación,
el aviso legal y las precauciones de seguridad, así como
todas las características técnicas aplicables al producto.
En el manual de instrucciones "2" del producto encontrará
el aviso legal, las precauciones de seguridad y las instruc-
ciones de uso y mantenimiento.
Hemos diseñado este producto para su total satisfacción.
En caso de que necesite ayuda, el equipo de su tienda esta-
rá a su entera disposición.
ADVERTENCIAS
• Estos manuales de instrucciones forman parte integrante del
producto: asegúrese de que acompañen en todo momento al
equipo, incluyendo en caso de cesión a otro propietario o usuario,
o en caso de traslado a otro lugar. Si los manuales se hubieran
deteriorado o perdido, solicite otros ejemplares en su tienda.
• Los símbolos y visibles en el producto y en los
manuales significan que es necesario leer atentamente las
instrucciones y la información técnica contenidas en dichos
manuales antes de proceder a la instalación, a la utilización y a
cualquier intervención en el producto.
• Este producto deberá reservarse al uso para el que ha
sido concebido expresamente. El fabricante exime toda
responsabilidad contractual y extracontractual en caso de daños
causados a personas, animales o cosas debidos a errores de
instalación, ajuste, mantenimiento y uso incorrectos.
• La instalación deberá ser efectuada por parte de personal
cualificado y autorizado, que asumirá la total responsabilidad de
la instalación definitiva, así como del correcto funcionamiento
posterior del producto instalado.
• Deberá respetarse toda la normativa nacional, especialmente
aquella que haga referencia a normas nacionales y europeas, para
la instalación del equipo.
• Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el contenido
esté intacto y que no falte nada. En caso contrario, diríjase a la
tienda en la que adquirió el producto.
• Todas las piezas eléctricas que componen el producto y que
garantizan su correcto funcionamiento deberán ser sustituidas
por piezas originales y únicamente por parte de un Centro de
Asistencia Técnica autorizado.
Esta estufa es controlada por una tarjeta electrónica que permite una
combustión totalmente automática y controlada; la unidad de control
regula la fase de encendido, 5 niveles de potencia y la fase de parada,
garantizando un funcionamiento seguro de la estufa.
¡ATENCIÓN!
• Este equipo podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con deficiencias físicas, sensoriales o
mentales o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido
previamente instrucciones precisas acerca del uso seguro del
equipo y comprendan los peligros que implica dicho uso.
• No deberá permitirse que los niños jueguen con el equipo. La
limpieza y el mantenimiento no deberán ser efectuados por niños
sin vigilancia.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio posventa o personas de
cualificación similar para evitar cualquier peligro.
• Se recomienda posicionar el cable de alimentación de forma que
no entre en contacto con las superficies calientes del equipo.
• El enchufe de alimentación deberá permanecer accesible tras la
instalación.
• No cubra nunca el cuerpo de la estufa en ningún modo ni obstruya
las ranuras del lado superior cuando el equipo se encuentre en
funcionamiento.
• Está prohibido reducir las dimensiones u obstruir las aberturas
de ventilación de la habitación de instalación. Las aberturas de
ventilación son indispensables para una combustión correcta.
• El equipo no deberá utilizarse como incinerador, ni podrán usarse
otros combustibles que no sean pellets.
• No deje los materiales del embalaje al alcance de niños o de
personas discapacitadas sin acompañamiento.
• Cuando el equipo esté en funcionamiento, la puerta del fogón
deberá permanecer cerrada en todo momento.
• Está prohibido instalar la estufa en habitaciones o en entornos
con atmósfera explosiva.
• Durante el funcionamiento, ciertas partes de la estufa (puerta,
empuñadura, laterales) pueden alcanzar temperaturas elevadas.
Por lo tanto, deberá prestarse la máxima atención y adoptar
las precauciones necesarias, especialmente en presencia de
niños, personas de edad avanzada, personas con discapacidad y
animales.
• Cuando la estufa se encuentre a la potencia máxima de
funcionamiento, se recomienda el uso de guantes para manipular
la trampilla de carga de los pellets y la empuñadura de apertura
de la puerta.
• Atención: las irradiaciones, sobre todo, a través de superficies de
cristal, podrían hacer prender los objetos combustibles situados
alrededor del equipo. Respete la distancia mínima entre dichos
objetos y el equipo.
Verifique la posible presencia de obstrucciones antes de encender
el equipo tras un período de inactividad prolongado.
4
ES
• La estufa ha sido diseñada para su uso en cualquier condición
climática. No obstante, en caso de un clima especialmente
desfavorable (viento fuerte, heladas), los sistemas de seguridad
podrían activarse y provocar la parada de la estufa. Si fuera el
caso, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica y,
sobre todo, no desactive los sistemas de seguridad.
• Está prohibido conectar más de un equipo al mismo conducto de
humo.
• En caso de incendio, desconecte la alimentación eléctrica, utilice
un extintor estándar y, si fuera necesario, llame a los bomberos.
A continuación, póngase en contacto con el Centro de servicio
autorizado.
• Este equipo no deberá utilizarse como incinerador de desechos.
• No utilice nunca gasolina, aceite para lámparas, queroseno,
pastillas para encender barbacoas, alcohol o líquidos similares
para encender o reavivar una combustión en el equipo. Mantenga
todos estos líquidos a una distancia adecuada del equipo durante
su uso.
• Durante el relleno, procure que el saco de pellets no entre en
contacto con el equipo.
• La limpieza periódica del equipo, del conducto de conexión y del
conducto de humo es obligatoria, respetando el modo operativo y
la frecuencia descritos en el presente manual.
• El mando a distancia funciona con una pila de botón:
àUtilice únicamente el tipo de pila recomendado.
àNo deberán cortocircuitarse los contactos de la pila.
àLa pila deberá insertarse con la polaridad correcta.
àLa pila deberá retirarse del equipo antes de desecharlo.
àNo deberá intentarse recargar pilas no recargables.
àLas pilas recargables deberán retirarse del equipo para su
carga.
àNo mezcles pilas de diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
àLas pilas gastadas o que presenten fugas deberán retirarse del
equipo y eliminarse de forma segura.
àNo ingiera las pilas.
àRetire la pila si no fuera a utilizar el aparato durante un período
de tiempo prolongado.
àMantenga las pilas fuera del alcance de niños.
àNo deje las pilas en cualquier lugar. Existe riesgo de que los
niños o los animales pudieran ingerirlas.
àConsulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión
de una pila.
àNo tire nunca las pilas al fuego o al agua.
ADVERTENCIA
MANTENGA LA PILA DE BOTÓN FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS
La ingesta podría provocar quemaduras químicas, perfora-
ción de los tejidos y riesgo de muerte. Se podrían producir
quemaduras graves dentro de las 2 horas posteriores a la
ingesta. Consulte con un médico inmediatamente.
RESPONSABILIDADES
Con la entrega del presente manual, declinamos todo tipo
de responsabilidad, tanto civil como penal, en caso de
accidentes resultantes del incumplimiento, total o parcial,
de las instrucciones contenidas en el mismo. Asimismo,
declinamos cualquier responsabilidad resultante del uso
incorrecto de la estufa, de la utilización incorrecta por
parte del usuario, de modificaciones y/o reparaciones no
autorizadas o del uso de piezas de recambio no originales
para este modelo. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad civil o penal directa o indirecta debido a:
• Mantenimiento inadecuado.
• Incumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual.
• Uso no conforme a las precauciones de seguridad.
• Instalación no conforme a la normativa vigente en el país.
• Instalación por parte de personal no cualificado y no formado.
• Modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante.
• Uso de piezas de recambio no originales.
• Acontecimientos excepcionales (p. ej.: "catástrofe natural, daños
por agua, sobretensión eléctrica, guerra/disturbios, problema de
construcción de la casa, ...).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil
Este pictograma indica que el producto no
deberá eliminarse con los desechos domésti-
cos no clasificados. Existe un sistema vigente
para la eliminación y el tratamiento específico
de los equipos eléctricos y electrónicos, cuyo
uso es obligatorio, que incluye el derecho de
recogida gratuita del equipo usado al realizar la compra de
un equipo nuevo, y el reciclaje por parte de un organismo
autorizado.
Para más información, podrá dirigirse a su tienda o a su
ayuntamiento. La eliminación correcta de los equipos
eléctricos y electrónicos usados garantiza el tratamiento
y el reciclaje adecuado, permitiendo evitar daños al medio
ambiente y a la salud humana y preservar los recursos
naturales.
5
> 100cm²
> 40cm > 20cm
> 100cm
> 150cm
ES
INSTALACIÓN
El suelo de la habitación donde vaya a instalarse la estufa deberá tener
las dimensiones y la estructura suficientes para soportar su peso.
Si una construcción existente no satisficiera esta condición previa,
deberán adoptarse medidas adecuadas (por ejemplo, la instalación de
una placa de distribución de la carga) para permitir que el suelo soporte
el equipo.
En caso de un suelo de madera, deberá preverse una superficie de pro-
tección de conformidad con la normativa vigente en el país.
Las paredes deberán estar construidas con materiales incombustibles.
Mantenga una distancia posterior mínima de 20 cm, una distancia late-
ral de 40 cm y una distancia delantera de 100 cm respecto a cualquier
pared y cualquier objeto combustible. Estas distancias deberán respe-
tarse para permitir que el técnico efectúe el mantenimiento, y para la
seguridad del propio producto. En presencia de objetos especialmente
delicados, como muebles, cortinas y sofás, aumente considerablemente
la distancia de la estufa.
Para un buen funcionamiento y una buena distribución de la tempera-
tura, deberá colocarse la estufa en un lugar donde pueda circular el aire
necesario para la combustión de los pellets (deberá haber, aproximada-
mente, 40 m3/h disponibles según la norma de instalación y de confor-
midad con la normativa vigente en el país). El volumen del entorno no
deberá ser inferior a 20 m3.
Es obligatorio prever una toma de aire externa que permita la alimenta-
ción de aire de combustión necesario para el buen funcionamiento de la
estufa.
Se recomienda conectar el aire necesario para la combustión directa-
mente a la entrada de aire externa, con un tubo de 40 mm de Ø, con una
longitud máxima de 2 metros lineales. Cada curva del tubo equivale a una
fuga de un metro lineal (véase el esquema del margen).
Es posible tomar el aire directamente dentro de la habitación en la que
está instalada la estufa; en este caso, la toma de aire de la habitación
deberá tener una superficie total neta mínima de 100 cm² y estar prote-
gida por una rejilla externa, que no deberá estar obstruida y que deberá
limpiarse periódicamente. La superficie deberá aumentarse correspon-
diente si hubiera otros generadores activos en el interior de la habitación
(por ejemplo, ventilador eléctrico para la extracción de aire viciado, campana extractora, otras estufas, etc.), que pudieran poner en depresión el
entorno.
Las rejillas de entrada de aire deberán estar posicionadas de modo que no puedan bloquearse o cerrarse accidentalmente.
CHIMENEA
La finalidad de las siguientes indicaciones es proporcionar información sobre la construcción de una buena chimenea, pero no deberán considerarse, en ningún, caso como sustitutas de las normas
vigentes en el país de instalación, normas cuyo fabricante cualificado deberá conocer. El fabricante de la estufa declinará todo tipo de responsabilidad civil o penal con relación al funcionamiento
inadecuado de la estufa debido a una chimenea de tamaño incorrecto y/o no conforme a la normativa en vigor que debe respetarse.
La chimenea deberá construirse de conformidad con las normas de fabricación ( ≥ T200), deberá ser vertical y sin puntos de estrangulamiento, y resistente a la condensación y al fuego de hollín.
Deberá estar aislada del exterior para evitar el enfriamiento de los humos y estar equipada con un drenaje de la condensación. Si la chimenea es una cavidad de hormigón, deberá entubarse.
La chimenea deberá poder inspeccionarse para la limpieza y estar separada de materiales inflamables y/o combustibles.
6
ES
La chimenea deberá estar siempre limpia. Cualquier residuo de hollín reducirá la sección de la chimenea, afectará negativamente al tiro y podría generar un incendio de hollín. Contacte con un
deshollinador especializado para que limpie el conducto de humo y la chimenea, al menos, una vez al año y antes de encender la estufa después de los períodos de inactividad. Prevea una trampilla de
inspección en la base del conducto de la chimenea para poder efectuar los controles periódicos y el deshollinado. La ausencia de limpieza afectará al buen funcionamiento del equipo.
Verifique, con instrumentos apropiados, que el tiro en frío sea de 4 Pa como mínimo.
Compruebe obligatoriamente que se haya instalado una salida de tejado antirretroceso, de conformidad con la normativa vigente.
Verifique las configuraciones correctas, utilizando la norma UNI EN 13384-1.
CONEXIÓN A LA CHIMENEA
La conexión entre la estufa y la chimenea deberá efectuarse con un tubo de 80 o 100 mm de diámetro con una longitud máxima
determinada por una nota de cálculo.
Para cada codo de 45°, considere una pérdida equivalente a un metro de sección lineal.
Ejemplo: longitud máxima de 5m con 2 codos = 5m - 2m = 3m
(la T con tampón no cuenta como un codo).
El tubo deberá tener una superficie interior lisa y ser resistente al calor (calidad ≥ T200).
El primer cambio de dirección deberá tener lugar después de, al menos, 1,5 metros de sección vertical.
Está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles, de fibrocemento o de aluminio. El conducto deberá ser lo más directo y lo más
vertical posible para evitar que se ensucie y para favorecer el tiro natural.
Prevea en la base del conducto de humo una trampilla de inspección para los controles periódicos.
Está prohibido conectar más de un equipo al mismo conducto de humo.
Mantenga el conducto de humo a una distancia
suficiente de cualquier elemento inflamable o
termosensible.
Conexión por la parte trasera
La estufa se suministra de serie con el conducto de humo trasero.
Fije la boquilla a la parte posterior de la estufa con los tornillos
suministrados y una junta de silicona para alta temperatura.
Utilice una T con tampón (entrada de 80 mm) para conectar el
tubo a la estufa.
1 2
Conexión por la parte superior
La estufa está diseñada para la salida de
humos por la parte trasera, por lo que será
necesario modificarla para la conexión por la
parte superior.
• Retire el panel lateral izquierdo para
acceder al cajetín de humos.
Retire la placa superior del cajetín de humos. Fije la placa eala parte posterior del cajetín de humos,
intercalando la junta.
3 4 5
Fije la boquilla al cajetín de humos con los tornillos suministra-
dos y una junta de silicona para alta temperatura.
Retire la tapa de la parte superior de la estufa. Pase el tubo y encájelo en la boquilla, utilizando un
manguito si fuera necesario.
7
CR 2025 - 3V
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
INSTALACIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
230V~
50Hz
1 2 3
SONDA TERMOSTÁTICA
La temperatura de la habitación se detecta gracias a la sonda situada en
la parte posterior del equipo. Dicha sonda deberá estar desplegada para
que no se vea afectada por la temperatura de la estufa.
TERMOSTATO DE AMBIENTE EXTERNO
La estufa está equipada con un conector para la conexión de un termos-
tato externo. Dicho termostato le permitirá gestionar el funcionamiento
de la estufa a través del termostato mural en lugar de a través de la
sonda de la parte posterior de la estufa. El termostato deberá ser de tipo
"contacto seco" para encender o apagar la estufa en función de las nece-
sidades de calor.
Configure dicho termostato para la gestión de una estufa de pellets.
Conector para
mantenimiento
Conector para
termostato
Configuración de la estufa para recibir la información del termostato externo
Para que el termostato externo sea reconocido por la estufa, el parámetro CP09 del menú técnico deberá estar configurado en "On".
AJUSTE DEL FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO
El termostato puede funcionar en dos modos diferentes:
• Modo Eco (StoF) (predeterminado): cuando se alcance la temperatura de referencia, la estufa bajará a la potencia 1 y permanecerá en dicha
potencia sin apagarse. La potencia aumentará de nuevo cuando la temperatura de la habitación descienda por debajo de la temperatura de
referencia.
• Modo Eco Stop (St01...): cuando se supere la temperatura de referencia, la estufa bajará a la potencia 1 y luego se apagará. Se encenderá de
nuevo cuando la temperatura de la habitación descienda por debajo de la temperatura de referencia.
• Pulse varias veces para visualizar
el menú 04 (menú técnico).
• Pulse varias veces para visualizar
el parámetro CP09.
• Pulse para confirmar.
• Pulse para activar el termostato
externo.
• Pulse para confirmar.
8
ES
• Pulse varias veces para visualizar
el menú 04 (menú técnico).
• Pulse varias veces para visualizar
el parámetro CP08.
• Pulse para confirmar.
• Pulse para activar el modo Eco
Stop y seleccionar los grados a los que
se activará la parada de la estufa.
• Ejemplo: si se configura una
temperatura de 20°C y se selecciona
el parámetro St02, la estufa se parará
cuando se alcance la temperatura de
22°C.
• Pulse para confirmar.
Modificación del modo de funcionamiento:
CARACTERÍSTICAS
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
9
10
ES
ES 3
Características al funcionar exclusivamente con el combustible preferido
Tabla 2
Características
Símbolo
Valor
Potencia térmica
A la potencia térmica nominal P nom kW 9
Potencia térmica mínima (indicativa) P min kW 3,7
Consumo de electricidad auxiliar
A la potencia térmica nominal el max kW 0,048
A la potencia térmica mínima el min kW 0,022
En modo de espera el sb kW 0,003
Necesidad de energía del piloto permanente
Necesidad de energía del piloto (si procede) P pilot kW --
Eficiencia útil (PCN de fábrica)
Eficiencia útil a potencia calorífica nominal
η
th,nom
%94,2
Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa)
η
th,min
%95
Tipo de control de la potencia térmica/de la temperatura de la estancia
Control de la potencia térmica en un nivel, sin control de la temperatura de la estancia No
Control n dos o varios niveles manuales, sin control de la temperatura de la estancia No
Control de la temperatura de la estancia con un termostato mecánico No
Control electrónico de la temperatura de la estancia No
Control electrónico de la temperatura de la estancia y programador diario. No
Control electrónico de la temperatura de la estancia y programador semanal. Si
Otras opciones de control
Control de la temperatura de la estancia, con detector de presencia No
Control de la temperatura de la estancia, con detector de ventana abierta No
control a distancia No
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Sitio web: www.erp-equation.com/biomass/
EN 3
Tabla 1
Identificador(es) del modelo:
83670255
Funcionalidad de calefacción indirecta:
No
Potencia calorífica directa:
9 kW
Potencia calorífica indirecta:
--
Combustible
Combustible
preferido (solo
uno):
Otros
combustibles
apropiados:
η=[x %]:
Emisiones resultantes de
la calefacción de espacios
a potencia calorífica
nominal
Emisiones resultantes de
la calefacción de espacios
a potencia calorífica
mínima
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Madera en tronco, contenido de humedad ≤
25 %
No No
Madera comprimida, contenido de humedad <
12 %
Si No 90,3 10 221 130 18 2197 123
Otra biomasa leñosa
No No
Biomasa no leñosa
No No
Antracita y carbón magro
No No
Coque de horno
No No
Coque de baja temperatura
No No
Hulla bituminosa
No No
Briquetas de lignito
No No
Briquetas de turba
No No
Briquetas de combustible fósil mixto
No No
Otro combustible fósil
No No
Briquetas de mezcla de biomasa y
combustible fósil
No No
Otras mezclas de biomasa y combustible
sólido
No No
11
ES
ES 3
Tabla 3
Descripción Ajustes Unidad Valor
Potencia nominal útil emitida en la habitación Pnom kW 9
Carga parcial útil emitida en la habitación Ppartielle kW 3,7
Potencia global (potencia de entrada) con potencia nominal útil -kW 9,6
Potencia global (potencia de entrada) con potencia útil en carga parcial -kW 3,9
Eficiencia del dispositivo con potencia nominal útil ηnom %94,2
Eficiencia del dispositivo con potencia de carga parcial ηpart %95
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil COnom (13 % O2) mg/m³ 21
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil COnom (13 % O2) %0,001
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial COpart (13 % O2) mg/m³ 197
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial COpart (13 % O2) %0,016
Emisión de NOX para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
Emisión de NOX para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Emisión de compuestos orgánicos volátiles para un contenido de oxígeno del 13 % con la
potencia nominal útil COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Emisión de compuestos orgánicos volátiles para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia
útil en carga parcial COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Emisión de partículas para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil,
medida por un filtro de calentamiento PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Emisión de partículas para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial,
medida por un filtro de calentamiento PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Tiro mínimo con potencia nominal útil pnom Pa 8
Tiro mínimo con potencia útil con carga parcial Ppart Pa 4
Distancia de seguridad entre parte trasera y materiales combustibles dR mm 200
Distancia de seguridad entre laterales y materiales combustibles dS mm 400
Distancia de seguridad entre parte superior y materiales combustibles del techo dC mm 1500
Distancia de seguridad entre parte delantera y materiales combustibles dp mm 1000
Consumo de energía eléctrica auxiliar W W 300
Temperatura de humo de salida nominal útil Tnom °C 112,9
Temperatura de humo de salida con potencia útil en carga parcial Tpart °C 76,4
Flujo másico de gases con potencia nominal útil -g/s 5,2
Flujo másico de gases con potencia útil en carga parcial -g/s 3
Concentración de CO2 con potencia nominal útil - % 12,9
Concentración de CO2 con potencia útil en carga parcial - % 8,8
Diámetro de la boquilla de extracción dbuse mm 80
Dimensiones generales del equipo (anchura, altura, profundidad) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Peso del equipo mkg 88,6
Tensión de alimentación UV~ 230
Frecuencia de alimentación fHz 50
Condiciones de prueba: los rendimientos anunciados son sensibles a muchos parámetros, y principalmente a la calidad de los
gránulos de prueba, los equipos de laboratorio y la configuración. El fabricante puede proporcionar algunos ajustes específicos
para adaptarse a las condiciones de prueba. Además, tenga en cuenta que los rendimientos anunciados se alcanzarán des-
pués de varias horas de trabajo a potencia nominal (preacondicionamiento de la estufa), y si es posible al menos 15 horas.
12
ES
GARANTÍA
Condiciones generales de garantía del fabricante de Adeo Services:
Adeo Services ofrece una garantía del fabricante para sus productos.
Campo de aplicación de la garantía del fabricante de Adeo Services:
Los productos de Adeo Services están diseñados y construidos para ofrecer unas prestaciones de calidad destinadas a un uso
normal. Si un producto resultara defectuoso durante el período de garantía en las condiciones de uso normales, corresponde-
rá a Adeo Services repararlo o sustituirlo.
La garantía de Adeo Services cubre la reparación o la sustitución (a discreción de Adeo Services) de su aparato comercializado
por Adeo Services si este resultara defectuoso en razón de un defecto de materiales o de fabricación durante el período de la
garantía.
En caso de indisponibilidad de una pieza necesaria para el buen funcionamiento del producto, Adeo Services se compromete a
sustituirla por una pieza con unas características y unos niveles de prestaciones equivalentes.
La aplicación de la presente garantía no socava el ejercicio de sus derechos a título de las garantías legales previstas en la
legislación civil y de consumo nacional que pudieran corresponderle legalmente.
Casos de exclusión de la garantía del fabricante de adeo services:
la garantía del fabricante de Adeo Services no podrá aplicarse en los casos que se presentan a continuación :
Desgaste normal del producto y/o sus componentes.
Daños accidentales (vinculados a caídas del producto, golpes o instalación inapropiada del producto).
Daños resultantes del uso no conforme con la información presente en el manual del usuario y/o en el embalaje (p. ej.: tensión de
alimentación inadecuada).
Daños causados por el incumplimiento de las recomendaciones de mantenimiento del producto.
Daños causados por fuentes externas, como pueden ser el transporte, la intemperie, los cortes de electricidad o las sobretensiones.
Daños cosméticos, incluidos pero sin limitarse a arañazos, rozaduras o roturas de elementos de plástico.
Fallos causados por casos de fuerza mayor (acontecimiento que escape al control de Adeo Services, imprevisible en el momento de la
venta del producto y cuyos efectos no puedan evitarse mediante medidas apropiadas (ej. catástrofes naturales)).
Fallos causados por:
àUso negligente, utilización inapropiada, manipulación inadecuada o uso imprudente del producto.
àUtilización no conforme con el manual del usuario del producto.
àUso del producto para fines distintos de los fines domésticos normales en el país de venta.
àEmpleo de piezas no montadas o instaladas en conformidad con las instrucciones de montaje de Adeo Services
àUtilización de piezas y de accesorios no originales de Adeo Services.
àInstalación o montaje defectuosos.
àReparaciones o modificaciones efectuadas por personas distintas de las autorizadas por Adeo Services o sus agentes autorizados.
La garantía tampoco será válida si se retirara el número de serie o la placa de características técnicas del producto (si el producto
dispusiera de una placa de características técnicas) o estuvieran degradados.
Si Adeo Services recibiera de las autoridades públicas competentes informaciones que indicaran que el producto ha sido robado.
¿Cuáles son las modalidades de aplicación de la garantía?
Las modalidades de aplicación de la garantía de Adeo Services son las siguientes:
La garantía entrará en vigor en la fecha de la compra (o en la fecha de entrega si esta fuera posterior).
La entrega previa de un justificante de entrega/compra antes de cualquier intervención en su aparato cubierto por la garantía. Tenga
en cuenta que sin dicha prueba, cualquier trabajo a efectuar será objeto de la emisión de un presupuesto, que deberá ser aceptado
por el cliente antes de cualquier intervención. Conserve su recibo de compra o su albarán de entrega.
Todas las intervenciones serán efectuadas por Adeo Services o sus prestatarios autorizados.
Cualquier pieza sustituida pasará a ser propiedad de Adeo Services
13
ES
La reparación o sustitución de su aparato en garantía no prolongará el período de la garantía.
La garantía no socava el ejercicio de sus derechos a título de las garantías legales previstas en la legislación civil y de consumo
nacional que pudieran corresponderle legalmente.
Para validar la garantía, deberá acercarse a la tienda en la que compró el producto.
Fecha de entrada en vigor de la garantía:
La garantía de Adeo Services entrará en vigor desde la primera puesta en marcha.
Perímetro geográfico de la garantía de Adeo Services:
La garantía será válida en el país de compra del producto.
Si utilizara el aparato en un país distinto de aquel en el que realizó la compra, la garantía podría quedar invalidada. En dicho
caso, acérquese a la tienda del país de origen en la que compró el producto, que estudiará caso por caso la solicitud de garan-
tía.
Validez de la garantía de Adeo Services en caso de reventa del producto:
En caso de reventa del producto durante el período de vigencia de la garantía, esta seguirá siendo válida en beneficio del com-
prador y podrá ser implementada por este último a condición de:
Que se aporte el justificante de compra original del producto.
Que se aporte una prueba de perfecto funcionamiento del producto en el momento de la reventa.
Que se reúnan las condiciones de aplicación de la garantía expuestas en el presente documento.
Es necesario precisar que la reventa del producto no afectará en modo alguno al período de validez de la garantía que aún
quede por transcurrir en la fecha de la reventa. Así pues, el comprador del producto revendido podrá reclamar el beneficio de
la garantía de Adeo Services dentro del límite del período de validez que quede por transcurrir de dicha garantía en la fecha
de la reventa.
Condiciones particulares
Consulte el folleto de garantía adjunto.
PT
INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter comprado este produto. Aconselha-
mos de ler cuidadosamente todas as instruções contidas
na embalagem.
O documento "1" contém as instruções de instalação, infor-
mações legais e de segurança, e todos os dados técnicos
aplicáveis ao produto.
No manual de instruções "2" do produto encontrará as
informações legais e de segurança e as instruções de ope-
ração e manutenção.
Concebemos este produto para lhe dar total satisfação. Se
precisar de ajuda, a sua equipa da loja terá todo o prazer
em o ajudar.
ADVERTÊNCIA
• Estes manuais de instrução são parte integrante do produto:
certifique-se de que acompanham sempre o aparelho, mesmo que
este seja transferido para outro proprietário ou utilizador, ou se o
aparelho for transferido para outro local. Se estes manuais forem
danificados ou perdidos, peça cópias adicionais à sua loja.
• Os símbolos e visíveis no produto e nos manuais
significam que as instruções e informações técnicas contidas
nestes manuais devem ser lidas cuidadosamente antes da
instalação, utilização e qualquer trabalho sobre o produto.
• Este produto deve ser utilizado apenas para os fins para os
quais foi expressamente concebido. O fabricante está excluído
de qualquer responsabilidade contratual e extracontratual por
danos a pessoas, animais ou bens causados por instalação, ajuste,
manutenção e utilização incorretas.
• A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e
autorizado, que assumirá total responsabilidade pela instalação
final e pelo subsequente funcionamento correto do produto
instalado.
• É necessário respeitar todas as regulamentações nacionais,
especialmente as que se referem às normas nacionais e
europeias, ao instalar o aparelho
• Após remover a embalagem, certifique-se de que o conteúdo está
intacto e de que nada falta. Se necessário, contacte a loja.
• Todas as peças elétricas que compõem o produto e garantem
o seu correto funcionamento devem ser substituídas por
peças originais e apenas por um Centro de Assistência Técnica
autorizado.
• Este fogão é controlado por uma placa eletrónica que permite
uma combustão totalmente automática e controlada; a unidade
de controlo regula a fase de ignição, 5 níveis de potência e a fase
de paragem, garantindo o funcionamento seguro do fogão;
CUIDADO!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos, por
pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas ou
ainda pessoas sem experiência ou conhecimento, apenas se elas puderem
beneficiar de supervisão ou instruções prévias sobre a utilização do aparelho
com toda a segurança e que compreendam os potenciais perigos ligados à
utilização do aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Se o cabo elétrico está danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o
seu serviço pós-venda ou pessoas com qualificação semelhante a fim de se
evitar um perigo.
• Recomenda-se posicionar o cabo de alimentação de modo que
não entre em contato com as partes quentes do aparelho.
• A ficha de alimentação deve estar acessível após a instalação.
Nunca cubra o corpo do fogão de maneira alguma ou obstruir as
fendas na parte superior quando o aparelho está em funcionamento.
• Não reduzir o tamanho ou obstruir as aberturas de ventilação na
sala de instalação. As aberturas de ventilação são necessárias
para uma combustão adequada.
• O aparelho não deve ser utilizado como incinerador, nem deve
utilizar combustíveis que não sejam os pellets.
• Não deixe a embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas
deficientes não assistidas.
• Quando o aparelho está em funcionamento, a porta da caixa de
fogo deve permanecer sempre fechada.
• Não instalar o fogão em salas ou em ambientes com uma
atmosfera explosiva.
• Durante o funcionamento, partes do fogão (porta, puxador,
laterais) podem atingir temperaturas elevadas. Por conseguinte,
deve ser tomado grande cuidado, especialmente na presença de
crianças, idosos, deficientes e animais.
• Na potência máxima de funcionamento do fogão, recomenda-se
a utilização de luvas para manusear a escotilha de carregamento
de pellets e a maçaneta de abertura da porta.
• Atenção: a radiação, especialmente através de superfícies de
vidro, pode incendiar objetos combustíveis em redor do aparelho.
Observe a distância mínima entre estes objetos e o aparelho.
• Verifique se existem obstruções antes de ligar um aparelho após
um longo período de inactividade.
• O fogão foi concebido para ser utilizado em todas as condições
climáticas. No entanto, em caso de condições meteorológicas
particularmente desfavoráveis (vento forte, geada), os sistemas
de segurança podem ser accionados, provocando a paragem do
fogão. Se isto acontecer, contacte o Serviço de Assistência Técnica
e não desativar os sistemas de segurança.
• É proibido ligar mais do que um aparelho ao mesmo tubo
condutor.
PT
• Em caso de incêndio, desligue a alimentação elétrica, utilize
um extintor padrão e, se necessário, chame os bombeiros. Em
seguida, contacte o centro de serviço autorizado.
• Este aparelho não deve ser utilizado como incinerador de
resíduos.
• Nunca utilize gasolina, óleo de lâmpada, parafina, líquido de
acendedor de churrasco, álcool ou líquidos semelhantes para
acender ou reacender a combustão no aparelho. Mantenhacorr
todos esses líquidos bem afastados do aparelho durante a sua
utilização.
• Durante o enchimento certifique-se de que o saco de pellets não
entre em contacto com o aparelho.
• A limpeza regular do aparelho, do tubo de combustão e da
chaminé é obrigatória, respeitando o procedimento e a frequência
descritos neste manual.
• O controlo remoto funciona com uma pilha de botão:
àUtilize apenas o tipo de pilha recomendado
àOs contactos da pilha não devem ser curto-circuitados;
àA pilha deve ser inserida com a polaridadecorreta;
àA pilha deve ser removida do dispositivo antes deste ser
eliminado;
àAs pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas;
àAs pilhas recarregáveis devem ser retiradas do dispositivo
para serem carregadas.
àNão misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e
usadas.
àAs pilhas usadas ou com fugas devem ser removidas do
dispositivo e eliminadas em segurança;
àNão ingerir a pilha;
àCaso o dispositivo não seja utilizado durante muito tempo,
remova a pilha;
àMantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
àNão deixe as pilhas espalhadas. Existe risco se crianças ou
animais as ingerem.
àConsulte imediatamente um médico caso uma pilha for
ingerida.
àNunca atire as pilhas no fogo ou na água.
AVISO
MANTENHA A PILHA BOTÃO LONGE DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS
A ingestão pode levar a queimaduras químicas, perfuração
de tecidos e risco de morte. Podem ocorrer queimaduras
graves no prazo de 2 horas após a ingestão. Consulte um
médico imediatamente.
RESPONSABILIDADES
Com a entrega deste manual, recusamos qualquer respon-
sabilidade, tanto civil como criminal, por acidentes resul-
tantes do não cumprimento parcial ou total das instruções
aqui contidas. Declinamos de qualquer responsabilidade
pela utilização incorreta do fogão, utilização incorreta pelo
utilizador, modificações e/ou reparações não autorizadas
ou utilização de peças sobressalentes não originais para
este modelo. O fabricante declina de qualquer responsabi-
lidade civil ou penal direta ou indireta devido a:
• Manutenção incorreta;
• Não seguimento das instruções contidas no manual;
• Utilização não conforme às instruções de segurança;
• Instalação não conforme ao regulamento em vigor no país;
• Instalação por pessoal não qualificado e não formado;
• Modificações e reparações não autorizadas pelo fabricante;
• Utilização de peças sobressalentes não originais;
• Eventos excecionais (ex.: "catástrofe natural, danos à água,
descargas elétricas, guerra/motim, problema de construção da
casa, ...).
Tratamento de equipamentos elétricos e eletrónicos no fim
da sua vida
Este pictograma indica que este produto não
deve ser eliminado com o lixo doméstico não
reciclado. Foi criado um sistema específico de
eliminação e tratamento de equipamento
elétrico e eletrónico usado, cuja utilização é
obrigatória, incluindo o direito de retomar
gratuitamente o equipamento usado na compra de equipa-
mento novo e recolha seletiva por um organismo aprovado.
Para mais informações, pode dirigir-se à sua loja ou à sua
câmara municipal. Uma eliminação correta dos equipa-
mentos elétricos e eletrónicos usados garante um trata-
mento e uma valorização adequada que permite evitar os
danos ao ambiente e à saúde humana e preservar os recur-
sos naturais.
> 100cm²
> 40cm > 20cm
> 100cm
> 150cm
PT
INSTALAÇÃO
O chão da peça onde o fogão será instalado deve ter o tamanho e estru-
tura suficiente para suportar o seu peso.
Se a construção existente não satisfaz esta condição prévia, devem ser
tomadas medidas adequadas (por exemplo, a instalação de uma placa de
divisão de peso) para permitir que o chão suporte o aparelho.
Na presença de um solo de madeira, preveja uma superfície de proteção
em conformidade com a regulamentação em vigor no país.
As paredes devem ser feitas de materiais não combustíveis.
Manter uma distância posterior mínima de 20 cm, uma distância lateral
de 40 cm e uma distância anterior de 100 cm de qualquer parede e de
qualquer objeto combustível. Estas distâncias devem ser respeitadas
de forma a permitir ao técnico realizar a manutenção, para além da sua
própria segurança. Na presença de objetos particularmente delicados
como móveis, cortinas, sofás, aumentar consideravelmente a distância
em relação ao fogão.
Para um bom funcionamento e uma boa repartição da temperatura, o
fogão deve ser colocado num local onde o ar necessário possa circular
para a combustão dos pellets (cerca de 40 m3/h devem estar disponíveis
segundo a norma de instalação e a regulamentação em vigor no país). O
volume do ambiente não deve ser inferior a 20 m3.
Uma tomada de ar externa deve ser prevista para permitir a alimenta-
ção de ar de combustão necessária ao bom funcionamento do forno.
Recomenda-se que o ar necessário para a combustão seja ligado direta-
mente à entrada de ar externa, utilizando um tubo de Ø 40 mm, com um
comprimento máximo de 2 metros lineares, sendo cada curva da tuba-
gem equivalente a uma fuga de um metro linear (ver diagrama ao lado).
É possível o ar entrar diretamente da sala onde está instalado o fogão
e, neste caso, a entrada de ar da sala deve ter uma superfície total de,
pelo menos, 100 cm² protegida por uma grade externa que não deve estar
obstruída e deve ser limpa regularmente. Esta área deve ser aumentada
se houver outros geradores ativos dentro da sala (por exemplo, exaustor
elétrico, exaustor, outros fogões, etc.), o que pode colocar o ambiente sob
pressão negativa.
As grades de entrada de ar devem ser posicionadas de modo a que não
possam ser bloqueadas ou fechadas acidentalmente.
CHAMINÉ
• As indicações abaixo destinam-se a dar informações sobre a construção de uma chaminé correta, mas não devem ser consideradas como um
substituto das normas em vigor no país de instalação, as quais devem ser do conhecimento do fabricante qualificado. O fabricante do fogão
recusa qualquer responsabilidade civil ou criminal pelo mau funcionamento do fogão devido a uma chaminé de tamanho incorreto e/ou que
não cumpra os regulamentos em vigor, que devem ser respeitados.
• A chaminé deve ser construída de acordo com as normas de fabrico ( ≥ T200), deve ser vertical sem estrangulamentos, deve ser resistente à
condensação como também ser resistente ao fogo da fuligem. Deve ser isolada do exterior para evitar a refrigeração dos fumos para além de
estar equipada com um dreno de condensação. Se a chaminé for uma cavidade em betão, deve ser revestida.
• A chaminé deve poder ser inspecionada para limpeza e deve ser mantida afastada de materiais inflamáveis e/ou combustíveis.
• A chaminé deve ser sempre mantida limpa, qualquer resíduo de fuligem reduz a área da secção transversal da chaminé, compromete a
corrente de ar, e pode causar um incêndio de fuligem. Mande limpar o conduto do fumo e a chaminé a um limpa-chaminés especializado pelo
16
PT
menos uma vez por ano e antes de acender o fogão após períodos de inatividade. Preveja uma escotilha de inspeção na base do conduto da
chaminé para permitir verificações regulares e varrimento. A falta de limpeza afetará o bom funcionamento do aparelho.
• Verifique, utilizando instrumentos apropriados, se a corrente de ar frio é de, pelo menos, 4 Pa.
• Certifique-se de que foi instalada uma saída de telhado de antiprojeções, em conformidade com os regulamentos em vigor.
• Verifique as configurações corretas utilizando a norma UNI EN 13384-1.
LIGAÇÃO À CHAMINÉ
• A ligação entre o fogão e a chaminé deve ser feita com um tubo de 80 ou 100 mm de diâmetro com um comprimento máximo determinado por
uma nota de cálculo.
Para cada dobra de 45°, considerar uma perda igual a um metro de secção linear.
Exemplo: comprimento máximo de 5m com 2 curvas = 5m - 2m = 3m (o T com tampão não conta como uma curva).
O tubo deve ter uma superfície interior lisa e ser resistente ao calor (qualidade ≥ T200).
A primeira mudança de direção deve estar após, pelo menos, 1,5 metros de secção vertical.
É proibida a utilização de tubos flexíveis em metal, fibrocimento ou alumínio. O tubo condutor deve estar tão direto e vertical quanto
possível para evitar entupimentos e favorecer a corrente de ar natural.
Preveja um ponto de inspeção na base da chaminé para verificações periódicas.
É proibido ligar mais do que um aparelho ao mesmo tubo condutor.
• Mantenha o tubo de combustão a uma distância suficiente de qualquer elemento inflamável ou sensível ao calor.
Ligação por trás
O fogão é fornecido por padrão com um condutor de
fumaça traseiro.
• Fixe o adaptador na parte traseira do fogão com
o auxílio dos parafusos fornecidos e uma junta de
silicone de alta temperatura.
• Utilizar um “T” com tampão (entrada de 80mm)
para ligar o tubo ao fogão.
1 2
Ligação por cima
Uma vez o fogão tendo sido projetado para a
evacuação dos fumos por trás, é necessário o
modificar para realizar a ligação por cima.
• Retire o painel lateral esquerdo para
aceder à caixa de fumos.
Retire a placa superior da caixa de fumos. Fixe a placa atrás da caixa de fumos intercalando a
junta.
3 4 5
Fixe o adaptador à caixa de fumos com os parafusos e
a junta de silicone de alta temperatura. Retire o opérculo acima do fogão. Passe o tubo e o encaixe no adaptador utilizando uma
manga se necessário
17
CR 2025 - 3V
PT
LIGAÇÃO ELÉTRICA
COLOCAÇÃO DA PILHA DO CONTROLO REMOTO
230V~
50Hz
1 2 3
SENSOR TERMOSTÁTICO
A temperatura da peça é detetada graças a um sensor localizado
atrás do aparelho. Este sensor deve ser implantado de forma a
que não seja afetado pela temperatura do fogão.
TERMÓSTATO DE AMBIENTE EXTERNO
O fogão está equipado com um conector para a ligação de um termóstato
externo. Este termóstato permite controlar o funcionamento do fogão
através do termóstato de parede em vez de pelo do sensor atrás do fogão.
O termóstato deve ser do tipo "contacto seco" para ligar ou desligar o
fogão de acordo com a necessidade de calor.
Configurar este termóstato para a gestão de um fogão de pellets.
Conector para a
manutenção
Conector para o
termóstato
Configuração do fogão para receber as informações do termóstato externo
Para que o termóstato externo seja reconhecido pelo fogão, o parâmetro CP09 no menu técnico deve ser definido como Ligado (On).
AJUSTE DO COMPORTAMENTO DO TERMÓSTATO
O termóstato pode funcionar em dois modos diferentes:
• Modo Eco
(StoF)
(padrão): quando a temperatura definida é atingida, o fogão baixa para a potência 1 e permanece nela sem se desligar. A
potência aumenta novamente quando a temperatura ambiente desce abaixo da temperatura definida.
• Modo Eco Stop (St01...): Quando a temperatura definida é excedida, o fogão baixa para a potência 1 e depois desliga. Liga novamente quando a
temperatura ambiente desce abaixo da temperatura definida.
• Prima várias vezes para exibir o
menu 04 (menu técnico)
• Prima várias vezes para exibir o
parâmetro CP09
• Prima para confirmar
• Prima para ativar o termóstato
externo
• Prima para confirmar
18
PT
• Prima várias vezes para exibir o
menu 04 (menu técnico)
• Prima várias vezes para exibir o
parâmetro CP08
• Prima para confirmar
• Prima para ativar o modo Eco
Stop e escolher a quantos graus vai
disparar a paragem do fogão.
• Exemplo: se a temperatura de 20 °C
foi a ajustada e o parâmetro St02 foi o
escolhido, o fogão vai parar quando os
22 °C de temperatura forem atingidos
• Prima para confirmar
Modificação do modo de comportamento:
CARACTERÍSTICAS
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
19
20
PT
PT 4
Características quando em funcionamento apenas com o combustível preferencial
Tabela 2
Características
Símbolo
Valor
Potência térmica
Com potência térmica nominal P nom kW 9
Potência térmica mínima (indicativa) P min kW 3,7
Consumo de eletricidade auxiliar
Com potência térmica nominal el max kW 0,048
Com potência térmica mínima el min kW 0,022
No modo de espera el sb kW 0,003
Requisito de energia da chama-piloto permanente
Requisito de energia da chama-piloto permanente (se aplicável) P pilot kW --
Eficiência útil (PCI recebido)
Eficiência útil à potência calorífica nominal
η
th,nom
%94,2
Eficiência útil à potência calorífica mínima (indicativa)
η
th,min
%95
Tipo de controlo da potência térmica/da temperatura ambiente
Controlo da potência térmica a um nível, sem controlo da temperatura ambiente Não
Controlos a dois ou vários níveis manuais, sem controlo da temperatura ambiente Não
Controlo da temperatura ambiente com termostato mecânico Não
Controlo eletrónico da temperatura ambiente Não
Controlo eletrónico da temperatura ambiente e temporizador diário Não
Controlo eletrónico da temperatura ambiente e temporizador semanal Sim
Outras opções de controlo
Controlo da temperatura ambiente, com detector de presença Não
Controlo da temperatura ambiente, com sensor de janela aberta Não
Com opção de comando à distância Não
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Local na rede Internet: www.erp-equation.com/biomass/
EN 4
Tabela 1
Identificador(es) de modelo:
83670255
Funcionalidade de aquecimento indireto:
Não
Potência calorífica direta:
9 kW
Potência calorífica indireta:
--
Combustível
Combustível
preferencial
(apenas um):
Outro(s)
combustível
(eis) adequado
(s):
η=[x %]:
Emissões resultantes do
aquecimento ambiente, à
potência calorífica
nominal
Emissões resultantes do
aquecimento ambiente, à
potência calorífica
mínima
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Toros, teor de humidade ≤ 25 %
Não Não
Madeira prensada, teor de humidade < 12 %
Sim Não 90,3 10 221 130 18 2197 123
Outra biomassa lenhosa
Não Não
Biomassa não lenhosa
Não Não
Antracite e carvão-vapor
Não Não
Hulha
Não Não
Coque de baixa temperatura
Não Não
Hulha betuminosa
Não Não
Briquetes de lenhite
Não Não
Briquetes de turfa
Não Não
Misturas de briquetes de combustível fóssil
Não Não
Outros combustíveis fósseis
Não Não
Misturas de briquetes de biomassa e
combustível fóssil
Não Não
Outras misturas de biomassa e combustível
fóssil
Não Não
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Equation L2 OPEN 9KW Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare